1. My good tidings, I have attained what pleases me
And reached what I hope for, and my eyes are content
١. بُشرايَ ها قَد نِلتُ ما يُرضيني
وَبَلَغتُ ما أَرجو وَقَرّت عَيني
2. And I have revelled in the garb of bliss, hoping
For what I hope for, and joy is my companion
٢. وَرَفَلتُ في ثَوبِ الهَناءِ مُؤَمِلاً
مِمّا أُوَمِّلُ وَالسرورُ قَريني
3. And time has fulfilled a request I have
Yearned for a time, and paid all my debts for me
٣. وَالدَهرُ أَنجَزَ مَطلَباً أَلوى بِهِ
دَهراً وَقَضى لي جَميعَ ديوني
4. With the arrival of the pride of sovereignty, the humanity of the world
The bosom of the time, the best of faith
٤. بِقُدومِ فَخرِ المُلكِ إِنسانِ الدّنى
حَلي الزَمانِ الصَدرِ خَيرِ الدينِ
5. He came as spring came adorned with splendor
Strutting with good omen and brightness of forehead
٥. وافى كَما وَرَدَ الرَبيعُ مُظَفَّرا
يَختالُ في بشرٍ وَضَوءِ جَبين
6. So the Master Advisor chose him for a rank
That had longed for him for years
٦. فاِختارَهُ المَولى المُشيرُ لرُتبَةٍ
كانَت تَتوقُ إِلَيهِ مُنذُ سنين
7. And showed him of his glorification what has appeared
To onlookers and increased in empowerment
٧. وَأَراهُ مِن تَشريفِهِ ما قَد بَدا
لِلنَّاظِرينَ وَزادَ في التَمكينِ
8. For he is son-in-law to the Master Minister, his Caliph
And bearer of his beloved secrets
٨. فالصهرُ لِلمَولى الوَزيرِ كَفيلِهِ
وَمَحَلُّ غِبطَةِ وِدِّهِ المَخزونِ
9. And trustee of his council and shoot of his plant
And his right hand and his sharpened sword
٩. وَأَمينُ مَجلسِهِ وَغَرسُ نَباتِهِ
وَيَمينُهُ وَحُسامُهُ المَسنون
10. An arrow that transcended from the glory of his glory
And a unique one from his guarded path
١٠. سَهمٌ تَفَوَّقَ مِن كَنانَةٍ مَجدِهِ
وَفَريدَةٌ مِن سِلكِهِ المَكنون
11. The sword of debate with the warrior, and rarely
Have they gathered, and the bear below the nun
١١. سَيفُ الجِدالِ مِعَ الجلادِ وَقَلَّما
جُمِعا مَعاً وَالضبّ دونَ النونِ
12. His appearance expresses the generous carpenter
So look at him, you need no explanation
١٢. مَرآهُ يُعرِبُ عَن كَريمِ نجارِهِ
فاِنظُر لَهُ تَستَغنِ عَن تَبيينِ
13. O treasure of intimacy, possessor of my passion
And conferrer of the virtue that pleases me
١٣. يا ذُخريَ الأسنى وَمالِكَ مُهجَتي
وَمُقَلِّدي الفَضلَ الَّذي يُرضيني
14. Stay for congratulations and good news, possessing
The tender wishes in the abode of stability
١٤. دُم لِلتَّهاني وَالبَشائِرِ مالِكاً
رق الأَماني في قَرارِ مَكينِ
15. In an exaltation coupled with felicity
With the beauty of outcome by divine care
١٥. في رِفعَةٍ مَقرونَةٍ بِسَعادَة
مَع حُسنِ عُقبى الخَتمِ بِالتأَمينِ