1. I send you greetings and peace
From the depths, with love and respect
١. أزف لك التحية والسلاما
من الأعماق حبا واحتراما
2. The greeting of a nation, and the peace of a people
Who see in you the generous one has come to the generous
٢. تحية أمة وسلام شعب
يرى فيك الكريم أتى الكراما
3. Who see in you the supporter, not an opponent
Who wants from us revenge
٣. يرى فيك المعين وليس خصما
يريد لنفسه منا انتقاما
4. They see you as the messenger who gathered the world
Who came to establish the government and system
٤. يراك رسول جمع عالمي
أتى ينشي الحكومة والنظاما
5. So hurry love in the hearts you gain
With it the dear memory and the position
٥. فعجل في القلوب الحب تغنم
به الذكرى الحبيبة والمقاما
6. And that your committee’s decision is a success
With the spirit of justice and the scale it stood
٦. وإن قرار هيئتكم نجاح
بروح العدل والقسطاس قاما
7. And its implementation is but a test
For your determination, so be a noble hero
٧. وما تنفيذه إلا اختبار
لحزمك فلتكن بطلا هماما
8. To the delegate, and he is the highest in status
I directed this reminder and speech
٨. إلى المندوب وهو أجل قدرا
من التذكير وجهت الكلام
9. The sayings of an honest free adviser
Who speaks the truth even if he meets doves
٩. مقالة ناصح حر صريح
يقول الحق لو لقى الحماما
10. So this people struggled for a third century
Yet they did not give in or cast down their swords
١٠. فهذا الشعب كافح ثلث قرن
فلم يذعن ولا ألقى الحساما
11. Until the occupier unwillingly left
Their land defeated
١١. إلى أن غادر المحتل قسرا
أراضيه وقد ولى انهزاما
12. They waited long dry years after that
Observing the revelation year after year
١٢. تصبر بعد ذا سبعا عجافا
يراقب كشفها عاما فعاما
13. And the truth came destroying every injustice
Sending its light folding the darkness
١٣. وجاء الحق يدحض كل ظلم
ويرسل نوره يطوي الظلاما
14. God bless your committee for it is
Only the fortress protecting the orphans
١٤. فحيا الله هيئتكم فليست
سوى الحصن الذي يحمي اليتامى
15. If you allow, our request is worthy
To be given attention and care
١٥. إذا تسمح فمطلبنا جدير
بأن يعطي انتباها واهتماما
16. The people want their unity, for in it
Is their dignity, and they do not accept division
١٦. يريد الشعب وحدته ففيها
كرامته ولا يرضى انقساما
17. The people want a noble constitution
That protects their rights from oppression
١٧. يريد الشعب دستورا كريما
يصون حقوقه من أن تضاما
18. They want their king Idris as a noble symbol
To rule the generous people
١٨. يريد مليكه الإدريس رمزا
كريما يحكم القوم الكراما
19. The people want true representation
To rule itself a lasting rule
١٩. يريد الشعب تمثيلا صحيحا
ليحكم نفسه حكما قواما
20. They want a relationship without deceit
With nations that promote peace
٢٠. يريد علاقة لا غش فيها
مع الأمم التي ترعى السلاما
21. And in brief, they desire all goodness
For those in the country who are righteous
٢١. وبالإيجاز يرغب كل خير
لمن في رقعة الوطن استقاما
22. So these are some of the desires, and they mean
That we are a nation that sought purpose
٢٢. فذي بعض الرغائب وهي تعني
بأنا أمة قصدت مراما
23. If obtained nicely then good fortune
And if denied, it will send them insisting
٢٣. فإن نالته بالحسنى فنعمت
وإن منعت ستبعثها ضراما
24. Either there shall be a life of dignity
Or death, which we accept bitterly
٢٤. فإما أن يكون حياة عز
وإما الموت نقبله زؤاما
25. You will hear that we differ in opinion
And in goals we differ in division
٢٥. ستسمع أننا في الرأي شتى
وفي الغايات نختلف انقساما
26. And that each region has an entity
With the free will of its people it stood
٢٦. وأن لكل منطقة كيانا
برغبة أهلها الأحرار قاما
27. And Barqa today has become independent
Without effort, achieving the dream
٢٧. وهذه برقة اليوم استقلت
بلا تعب وحققت المناما
28. Soon Tripoli’s turn will come
And things will organize therein
٢٨. سيأتي دور طرابلس فورا
فتنتظم الأمور بها انتظاما
29. And likewise Fezzan will become independent
When it was an unlawful region
٢٩. كذا الفزان يصبح مستقلا
وقدما كان منطقة حراما
30. So do not listen to the words of Sin’s people
Nor narrate the words of The Times
٣٠. فلا تسمع لأهل السين قولا
ولا عن تيمز تروى كلاما
31. Each has a goal it aims for
And does not hide even if showing withdrawal
٣١. لكل غاية يرمي إليها
ولا تخفى وإن أبدى اكتتاما
32. Do you remember and the case is in polling
Their positions, did they show harmony?
٣٢. أتذكر والقضية في اقتراع
مواقفهم فهل بدوا انسجاما
33. And how they oppose every opinion
And how they aim arrows at us
٣٣. وكيف يعارضون لكل رأي
وكيف يسددون لنا السهاما
34. And what is Kunayli who showed refusal
To vote, did he achieve the purpose?
٣٤. وما كنيل الذي أبدى امتناعا
عن التصويت هل بلغ المراما
35. And what is Shnol’s statement in Ouya
Except a threat from the masters of discord
٣٥. وماتصريح شنول في أويا
سوى تهديد من بنوى الصداما
36. You will hear some of us call to what
The occupier called to, do not pay attention
٣٦. ستسمع بعضنا يدعو إلى ما
دعى المحتل لا تبد اهتماما
37. For the colonists have evil advocates
Who prepare poisons for us as food
٣٧. فللمستعمرين دعاة سوء
يعدون السموم لنا طعاما
38. They sold their consciences and substituted
Them for titles and supreme ranks
٣٨. لقد باعوا الضمائر واستعاضوا
بها الألقاب والرتب الفخاما
39. So do not listen to their words, leave them be
Since they were created lowly
٣٩. فلا تسمع مقالتهم ودعهم
لما خلقوا فقد خلقوا لئاما
40. Leave words behind you then observe
With your eyes so you may see the great tribulations
٤٠. دع الأقوال خلفك ثم راقب
بعينك كي ترى المحن الجساما
41. So Barqa, they say it became independent
Look, do you see anything but empty words?
٤١. فذي برقا يقولون استقلت
تأمل هل ترى إلا كلاما
42. For the governor yesterday accredited resident
Implements what he wants without blame
٤٢. فوالى الأمس معتمد مقيم
ينفذ ما يريد ولن يلاما
43. And what they gave in the constitution is a façade
The decree comes taking bites to devour
٤٣. وما منحوه بالدستور شكلا
أتي المنشور يأخذه التهاما
44. And each ministry, rather each department
Has from them an advisor they placed
٤٤. وكل وزارة بل كل قسم
به منهم مشير قد أقاما
45. Like the Fatimid in the land of Egypt
Who claimed divinity and made forbidden things permissible
٤٥. كمثل الفاطمي بأرض مصر
تأله فاستحل بها الحراما
46. They manipulate affairs without intellect
Intentionally ignoring or disregarding
٤٦. يسوسون الأمور بغير عقل
تعمد من تجاهل أو تعامي
47. By this, the affairs of the people became chaos
Organized chaos that draws smiles
٤٧. بهذا صار أمر الشعب فوضى
منظمة تثير الابتساما
48. So they thought they reached their purpose
By this deed, or deceived the people
٤٨. فظنوا أنهم بلغوا مناهم
بهذا الفعل أو خدعوا الأناما
49. But when reality appeared
It uncovered their deception from concealment
٤٩. ولكن الحقيقة إذ تبدت
أماطت عن خداعهم اللثاما
50. Oh delegate, beware
Of division, if you want respect
٥٠. ألا يأيها المندوب حاذر
من التقسيم إن شئت احتراما
51. For Libya’s unity is necessary
To implement the decision continuously
٥١. فوحدة ليبيا لا بد منها
لتنفيذ القرار بها دواما
52. And the unity of our people with qualities
Came like the sun dispelling darkness
٥٢. ووحدة شعبنا بمقومات
أتت كالشمس بددت القتاما
53. Speaking Dhad is all of our dialect
And the people’s religion is far-reaching Islam
٥٣. فنطق الضاد منطقنا جميعا
ودين الشعب إسلام ترامي
54. And history and customs unite us
And genealogy unites us completely
٥٤. وذا التاريخ والعادات فينا
وذي الأنساب تجمعنا تماما
55. And the scope of our land forever entirely
We never knew division in its oneness
٥٥. ورقعة أرضنا أبدا جميعا
فلم نعرف لوحدتها انفصاما
56. And as dictated by war circumstances
Division that does not remain binding
٥٦. وأما اقتضته ظروف حرب
من التقسيم لا يبقى لزاما
57. This is from the people’s true speech
I present to your honors organized
٥٧. فهذا من حديث الشعب حقا
أقدمه لحضرتكم نظاما
58. Please excuse if my words were long
I wanted brevity but it lacked propriety
٥٨. وعذرا إن أطلت القول إني
أردت الاختصار فما استقاما
59. My greetings, respect and appreciation to you
And my apology in conclusion
٥٩. إليك تحيتي ثم احترامي
وتقديري ومعذرتي ختاما