Feedback

Your memory remains throughout the days, O Omar

ذكراك تبقى مدى الأيام يا عمر

1. Your memory remains throughout the days, O Omar
As long as people have hearing or sight

١. ذكراك تبقى مدى الأيام يا عمر
ما دام للناس سمع أولهم بصر

2. And how can we forget the young man whose determination
Was as sharp as an Indian sword, renowned for mention

٢. وكيف ننسى فتى حاكت عزيمته
حد المهند وهو الصارم الذكر

3. He who strove for the noble cause
And for the oppressed to gain glorious victory

٣. ومن تجرد للسعي الكريم
والمفعل العظيم وللمظلوم ينتصر

4. He who taught us patience when despair was killing us
So we shall endure and wait for God's grace

٤. ومن أهاب بنا واليأس قاتلنا
لنصبرن وفضل الله ننتظر

5. He who taught the youth of this land through him
Love of country, so his actions spoke his words

٥. ومن تعلم شبان البلاد به
حب البلاد فكان الفعل والخبر

6. No, neither death makes us forget his virtues
Nor time and what destiny brings

٦. كلا فلا الموت ينسينا فضائله
ولا الزمان وما يأتي به القدر

7. His memory remains vivid in minds
And every soul bears the fruits of his grace

٧. تظل ذكراه في الأذهان ماثلة
وكل نفس بها من فضله أثر

8. O you who planted in the youth their zeal
Watering your plant, see, the tree has borne fruit

٨. يا غارسا في شباب الجيل نزعته
سقيا لغرسك ها قد أثمر الشجر

9. O you who taught us how is jihad when danger looms
You revived in us a feeling that the rule of tyrants had destroyed

٩. ويا رسولا أفدنا من رسالته
كيف الجهاد إذا ما داهم الخطر

10. You were a healer of souls when inflicted with wounds
Or when sorrow had made them lose their way

١٠. أحييت فينا شعورا كاد يقتله
حكم الطغاة فلا عادوا ولا ظفروا

11. You were a journalist for the homeland
Even if its enemies govern and control

١١. وكنت فينا طبيبا للنفوس إذا ما
مسها الجرح أو ما هدها الكدر

12. We learned most of these lessons from you
And you taught us the vicissitudes of fate and man

١٢. وكنت فينا صحافيا له وطن
وإن تحكم أعداء له وطر

13. Without a free homeland we are like cattle
Waiting to be slaughtered by the butcher

١٣. تلك الدروس أحذنا عنك أكثرها
وعلمتنا صروف الدهر والغير

14. The mail weeps when a portrait moans
And the press has tears full of expression

١٤. إنا بلا وطن حر كماشية
في سمنها مدية الجزار تنتظر

15. For El Mokhlisi, whose press
Was the pride of the country when people took pride

١٥. يبكي البريد إذا ناحت مصورة
وللصحائف دمع كله عبر

16. Glory to You my Lord, these are presses
That were orphaned when he left without a trace

١٦. على المحيشي من كانت صحائفه
فخر البلاد إذا ما القوم قد فخروا

17. It knew through its owner's effort
What no jinn or human can undertake

١٧. سبحانك الله ربي هذه صحف
تيتمت بعده ما أن لها خبر

18. So do not blame it if remembrance excites it
To weep with ink, portraits, or lines

١٨. وهي التي عرفت من جهد صاحبها
ما لا يقوم به جن ولا بشر

19. To weep for the literature he used to publish
In every cultural club, keeping it exclusive

١٩. فلا تلام إذا ما الذكر هيجها
إن تبكه أحرف بالدمع أو صور

20. Or weep for the poetry he helped with oceans
Of meters unlike those others mentioned

٢٠. أو يبكه أدب قد كان ينشره
في كل ناد لأهل الفن محتكر

21. Or weep for writing in eloquent words
Flowing like a stream or scattering pearls

٢١. أو يبكه الشعر عل الدمع يسعفه
بأبحر من عروض غير ما ذكروا

22. Or weep for a pen whose nature is like a sword
On an awful day, sparing none and maiming all

٢٢. أو يبكه النشر في ألفاظه سلس
كأنه جدول ينساب أو درر

23. Or weep for faith and morals mourning him
And every afflicted soul injured by harm

٢٣. أو يبكه قلم كالسيف عادته
يوم الكريهة لا يبقى ولا يذر

24. Let anyone who wishes weep, for tears are plenty
For the deceased, so no blame or harm

٢٤. أو يبكه الدين والأخلاق تندبه
وكل ذي حاجة أزرى به الضرر

25. As for me, my tears I knew of old
Pour in floods when remembering separation

٢٥. وليبك من شاء ما في الدمع متسع
على الفقيد فلا لوم ولا ضرر

26. What has happened to them today, no downpour flows
To extinguish a burning anguish in my heart

٢٦. أما أنا فدموعي كنت أعرفها
ثجاجة عند ذكر البين تنهمر

27. Then O lion, the cubs stand guard
Over their protector, no heedlessness or boredom

٢٧. ما با لها اليوم لا ينهل وابلها
كي تنطفي زفرة في القلب تستعر

28. Rest assured near God in serenity
And enjoy God's peace, O Omar

٢٨. ثم أيها الليث فالأشبال ساهرة
على حماها فلا سهو ولا ضجر