Feedback

With the opening of victories and the joy of triumphs

ุจูุชุญ ุงู„ูุชูˆุญ ูˆุณุนุฏ ุงู„ุณุนูˆุฏ

1. With the opening of victories and the joy of triumphs,
With the honor of the Almighty and praise of the Praiseworthy,

ูก. ุจูููŽุชู’ุญู ุงู„ููุชููˆุญู ูˆุณูŽุนู’ุฏู ุงู„ุณู‘ูุนููˆุฏู
ูˆุนูุฒู‘ู ุงู„ุนุฒูŠุฒู ูˆุญูŽู…ู’ุฏู ุงู„ุญูŽู…ููŠุฏู

2. You have armed yourself with patience revealed in victory,
And you have fulfilled gratitude and exceeded with more.

ูข. ุชูŽุฏูŽุฑู‘ูŽุนู’ุชูŽ ุตูŽุจู’ุฑุงู‹ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽู‰ ุจูู†ูŽุตู’ุฑู
ูˆุฃูŽูˆู’ููŽูŠู’ุชูŽ ุดููƒู’ุฑุงู‹ ูˆูŽูู‰ ุจุงู„ู…ูŽุฒููŠุฏู

3. From one feast day to another day of conquest,
And from one day of conquest to another feast day,

ูฃ. ููŽู…ูู†ู’ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุนููŠุฏู ุฅูู„ูŽู‰ ูŠูŽูˆู’ู…ู ููŽุชู’ุญู
ูˆู…ู† ูŠูŽูˆู’ู…ู ููŽุชู’ุญู ุฅูู„ูŽู‰ ูŠูŽูˆู’ู…ู ุนููŠุฏู

4. With generosity that pours from the fire of ferocity,
And ferocity that flares from the sea of generosity.

ูค. ูˆุฌููˆุฏู ุชูŽููŽุฌู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู†ู’ ู†ูŽุงุฑู ุจูŽุฃู’ุณู
ูˆุจูŽุฃู’ุณู ุชูŽุณูŽุนู‘ูŽุฑูŽ ู…ูู†ู’ ุจูŽุญู’ุฑู ุฌููˆุฏู

5. With long life that restores the youth of the elderly,
And awe that grays the head of the newborn.

ูฅ. ุจูุทูŽูˆู’ู„ู ูŠูุนููŠุฏู ุดูŽุจุงุจูŽ ุงู„ูƒูŽุจููŠุฑู
ูˆู‡ูŽูˆู’ู„ู ูŠูุดูŽูŠู‘ูุจู ุฑูŽุฃู’ุณูŽ ุงู„ูˆูŽู„ููŠุฏู

6. And with effort that increases the range every day,
If there was no more to add to the range.

ูฆ. ูˆุณูŽุนู’ูŠู ูŠุฒูŠุฏู ู…ูŽุฏู‰ู‹ ูƒูู„ู‘ ูŠูŽูˆู’ู…ู
ุฅูุฐูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ูููŠ ู…ูŽุฏู‰ู‹ ู…ู† ู…ูŽุฒููŠุฏู

7. If the moon knew what the sky contains,
Or the sea magnified the face of the desert,

ูง. ููŽู„ูŽูˆู’ ุนูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ุจูŽุฏู’ุฑู ุนูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกูŽ
ุฃูŽูˆู ุงู„ุจูŽุญู’ุฑู ุฌูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุนููŠุฏู

8. How often has the darkness of a distant dawn,
Brought you close conquests in the early morn.

ูจ. ููŽูƒูŽู…ู’ ุตูŽุจู‘ูŽุญูŽุชู’ูƒูŽ ุจูููŽุชู’ุญู ู‚ูŽุฑููŠุจู
ุณูุฑู‰ ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉู ุฐูŽุงุชู ุตูุจู’ุญู ุจูŽุนููŠุฏู

9. And how often has the wilderness of desolation carried from you,
To disbelief from a day of annihilation.

ูฉ. ูˆูƒูŽู…ู’ ุญูŽู…ูŽู„ูŽุชู’ ู…ู†ูƒูŽ ุจูŽูŠู’ุฏูŽุงุกู ู‚ูŽูู’ุฑู
ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ูƒููู’ุฑู ู…ู† ูŠูŽูˆู’ู…ู ุญูŽูŠู’ู†ู ู…ูุจููŠุฏู

10. With every collective effort for a visiting mother,
And from your comfort for an affectionate mother,

ูกู . ุจููƒูู„ู‘ู ูƒูŽู…ููŠู‘ู ู„ุฃูู…ู‘ู ู†ูŽุฒููˆุฑู
ูˆู…ู† ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู’ูƒูŽ ู„ุฃูู…ู‘ู ูˆูŽู„ููˆุฏู

11. Answering your screaming call,
With the most resolute heartโ€™s cry.

ูกูก. ูŠูุฌูŠุจู ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุตูŽุฑููŠุฎูŽ ุงู„ู…ูู†ุงุฏููŠ
ุจูุฃูŽู†ู’ุฒูŽุนูŽ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽู„ู’ุจ ุตูŽุจู‘ู ุนูŽู…ููŠุฏู

12. And meeting the horrorsโ€™ faces from you,
The meeting of a passion without any barriers.

ูกูข. ูˆูŠูŽู„ู’ู‚ู‰ ูˆูŽุฌููˆู‡ูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ุงูˆููŠู„ู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ
ู„ูู‚ุงุกูŽ ู‡ูŽูˆู‰ู‹ ู…ูŽุง ู„ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุตูุฏููˆุฏู

13. When it kills sorrow and the easy fulfills,
The souls of enemies at the hands of the needy.

ูกูฃ. ุฅูุฐูŽุง ู‚ูŽุชู„ูŽ ุงู„ุญูŽุฒู’ู†ูŽ ูˆุงู„ุณู‘ูŽู‡ู’ู„ูŽ ูˆุงูู‰
ู†ููููˆุณูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ู…ู† ูŠูŽุฏูŽูŠู’ ู…ูุณู’ุชูŽู‚ููŠุฏู

14. And every steed you have raised with your hands,
Has perspired in the cypress of ferocity and generosity.

ูกูค. ูˆูƒูู„ู‘ู ุฌูŽูˆูŽุงุฏู ู†ูŽู…ูŽุชู’ู‡ู ูŠูŽุฏูŽุงูƒูŽ
ูุฃูŽุนู’ุฑูŽู‚ูŽ ูููŠ ุณูŽุฑู’ูˆู ุจูŽุฃู’ุณู ูˆูŽุฌููˆุฏู

15. Every protected sanctuary ungrazed by it,
Was herded by the screaming heraldโ€™s warning cries.

ูกูฅ. ุฑูŽุนู‰ ุจูƒูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุญูู…ู‰ู‹ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุฑูุนู’ู‡ู
ุตูŽุฑููŠุฎู ุงู„ู…ูู†ุงุฏููŠ ุจูู‡ุงุฏู ูˆูŽู‡ููŠุฏู

16. Embraced by the throbbing lightning flashes,
Glittering in the lightning strikes.

ูกูฆ. ุชูŽุถูŽู…ู‘ูŽู†ูŽู‡ู ุฎุงููู‚ุงุช ุงู„ุจูุฑููˆู‚ู
ุชูŽู„ุฃู’ู„ุฃู ูููŠ ู…ูุตู’ุนูู‚ูŽุงุชู ุงู„ุฑู‘ูุนููˆุฏู

17. And you have watered it will all water protected,
By the saliva of swords and the lionsโ€™ roars.

ูกูง. ูˆุฃูŽูˆู’ุฑูŽุฏู’ุชูŽู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุงุกู ุญูŽู…ุงู‡ู
ุจูŽุฑููŠู‚ู ุงู„ุณู‘ููŠููˆูู ูˆูŽุฒูŽุฃู’ุฑู ุงู„ุฃูุณููˆุฏู

18. You have moved by night connecting night to night,
And you have traveled uniting ruin with ruin.

ูกูจ. ุณูŽุฑูŽูŠู’ุชูŽ ููŽุฃูŽู„ู’ุญูŽู‚ู’ุชูŽ ู„ูŽูŠู’ู„ุงู‹ ุจูู„ูŽูŠู’ู„ู
ูˆุณูุฑู’ุชูŽ ููŽูˆูŽุตู‘ูŽู„ู’ุชูŽ ุจููŠุฏุงู‹ ุจูุจููŠุฏู

19. Just as you have connected the strangerโ€™s ropes,
And brought closer the distant foreignerโ€™s shelter.

ูกูฉ. ูƒู…ุง ู‚ูŽุฏู’ ูˆูŽุตูŽู„ู’ุชูŽ ุญูุจุงู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฑููŠุจู
ูˆูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽุจู’ุชูŽ ู…ูŽุฃู’ูˆู‰ ุงู„ู‚ูŽุตููŠู‘ู ุงู„ุจูŽุนููŠุฏู

20. And calling upon you alive on earth, hey!
Upon the wandererโ€™s settlement, the chased fugitive.

ูขู . ูˆู†ุงุฏู‰ ู†ูŽุฏูŽุงูƒูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽุฑู’ุถู ุญูŽูŠู‘ูŽ
ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ูุณู’ุชูŽู‚ูŽุฑู‘ู ุงู„ุดู‘ูŽุฑููŠุฏู ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŠุฏู

21. And an army you have contracted with for jihad,
A banner rising with the loyalty of pacts.

ูขูก. ูˆุฌูŽูŠู’ุดู ุนูŽู‚ูŽุฏู’ุชูŽ ู„ูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ุฌูู‡ุงุฏู
ู„ููˆุงุกู‹ ุณูŽู…ุง ุจููˆูŽูุงุกู ุงู„ุนูู‚ููˆุฏู

22. Thus the light of the rising sun has increased,
And the night of happiness in the lucky stars.

ูขูข. ููŽุฒูŽุงุฏูŽ ุงู„ุถู‘ูุญู‰ ู…ูู†ู’ ุณูŽู†ุง ุงู„ุดู‘ูŽู…ู’ุณู ู†ููˆุฑุงู‹
ูˆู„ูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑู‰ ูููŠ ู†ูุฌููˆู…ู ุงู„ุณู‘ูุนููˆุฏู

23. And you have become higher than enemy mountains,
Shaking them with mountains of steel.

ูขูฃ. ูˆุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชูŽ ุฃูŽุนู„ู‰ ุฌูุจุงู„ู ุงู„ุฃูŽุนุงุฏููŠ
ุชูุฒูŽู„ู’ุฒูู„ูู‡ุง ุจูุฌูุจุงู„ู ุงู„ุญูŽุฏููŠุฏู

24. So you have herded the Scythians by the forelocks,
And the sons of Qahtan by the sons of Hud.

ูขูค. ููŽุฑูุนู’ุชูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูŠุงุตููŠ ุจูุดูุนู’ุซู ุงู„ู†ู‘ูŽูˆูŽุงุตููŠ
ูˆุฃูŽุจู’ู†ุงุกู ู‚ููˆุทู ุจุฃูŽุจู’ู†ุงุกู ู‡ููˆุฏู

25. With every excellent one raised in excellence,
With the glory of ancestry and joy of ancestry.

ูขูฅ. ุจููƒูู„ู‘ู ู†ูŽุฌููŠุจู ู†ูŽู…ู‰ ูููŠ ุชูุฌููŠุจูŽ
ุจูู…ูŽุฌู’ุฏู ุงู„ุฌูุฏููˆุฏู ูˆุณูŽุนู’ุฏู ุงู„ุฌูุฏููˆุฏู

26. For him is every ambitious sea in the horizon,
And above the heights every erected palace.

ูขูฆ. ู„ูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ูƒูู„ู‘ู ุจูŽุญู’ุฑู ุทูŽู…ููˆุญู
ูˆููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ุนูู„ุง ูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุตู’ุฑู ู…ูŽุดููŠุฏู

27. Their virtues are for the agesโ€™ chests,
Necklaces strung in unique pattern.

ูขูง. ู…ูŽู†ุงู‚ูุจูู‡ูู…ู’ ู„ูุตูุฏููˆุฑู ุงู„ุฏู‘ูู‡ููˆุฑู
ุนูู‚ููˆุฏูŒ ู†ูุธูู…ู’ู†ูŽ ู†ุธุงู…ูŽ ุงู„ููŽุฑููŠุฏู

28. And your kingdom is a thread for that pattern,
And you are the broker for those necklaces.

ูขูจ. ูˆู…ูู„ู’ูƒููƒูŽ ุณูู„ู’ูƒูŒ ู„ูุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูุธูŽุงู…ู
ูˆุฃูŽู†ู’ุชูŽ ูˆูŽุณููŠุทูŒ ู„ูุชูู„ู’ูƒูŽ ุงู„ุนูู‚ููˆุฏู

29. So you have traveled between them, O son of Yahya,
Like the moon traveling between blossoming joy.

ูขูฉ. ููŽุฃูŽุณู’ุฑูŽูŠู’ุชูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽู‡ูู…ู ูŠูŽุง ุงุจู’ู†ูŽ ูŠูŽุญู’ูŠูŽู‰
ูƒูŽุจูŽุฏู’ุฑู ุณูŽุฑู‰ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฒูู‡ู’ุฑู ุงู„ุณู‘ูุนููˆุฏู

30. Planets you have launched against misguidanceโ€™s,
At every stubborn disbelieving devil.

ูฃู . ุฑูุฌููˆู…ุงู‹ ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชูŽ ุจูู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ุถู‘ูŽู„ุงู„ู
ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุทูŽุงู†ู ูƒููู’ุฑู ู…ูŽุฑูŠุฏู

31. Reminding them by the flames of spears,
Their family ties to the fiery fuel.

ูฃูก. ุชูุฐูŽูƒู‘ูุฑูู‡ูู…ู’ ุจูุฐูุจุงู„ู ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู
ุตูู„ุงุกูŽู‡ูู…ู ุงู„ู†ู‘ูŽุงุฑูŽ ุฐูŽุงุชูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ููˆุฏู

32. And exhausting them every towering giant volcano,
Depicting to them exhaustion in ascension.

ูฃูข. ูˆุชูุฑู’ู‡ูู‚ูู‡ูู…ู’ ูƒูู„ู‘ูŽ ุทูŽูˆู’ุฏู ูŠููŽุงุนู
ูŠูู…ูŽุซู‘ูู„ูู‡ูู…ู’ ุฑูŽู‡ูŽู‚ุงู‹ ูููŠ ุตูŽุนููˆุฏู

33. And nothing missed by the stroke of fate,
For your victory has a vigilant eye.

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ูŽุง ูุงุช ุตูŽุฑู’ููŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ู…ูŽู†ู’ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู
ู„ูู†ูŽุตู’ุฑููƒูŽ ุนูŽูŠู’ู†ู ุฑูŽู‚ููŠุจู ุนูŽุชููŠุฏู

34. And if it were a promise you would have fulfilled it, but,
You were created to break threats.

ูฃูค. ูˆู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูˆูŽุนู’ุฏุงู‹ ู„ุฃูŽู†ู’ุฌูŽุฒู’ุชูŽ ู„ูƒูู†ู’
ุฎูู„ูู‚ู’ุชูŽ ุฎูŽู„ููŠู‚ุงู‹ ุจูุฎูู„ู’ูู ุงู„ูˆูŽุนููŠุฏู

35. And if you had stabbed your sword in Kisraโ€™s chest,
And Caesar between the ribs and vein.

ูฃูฅ. ูˆู„ูˆ ุดูู…ู’ุชูŽ ุณูŽูŠููŽูƒูŽ ูููŠ ุตูŽุฏู’ุฑู ูƒูุณู’ุฑู‰
ูˆูŽู‚ูŽูŠุตูŽุฑูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุทู‘ูู„ู‰ ูˆุงู„ูˆุฑูŠุฏู

36. You would not have gotten your right fully in effort and guidance,
Nor some of your martyred fatherโ€™s revenge.

ูฃูฆ. ู„ู…ุง ู†ูู„ู’ุชูŽ ุญูŽู‚ู‘ูŽูƒูŽ ุณูŽุนู’ูŠุงู‹ ูˆู‡ูŽุฏู’ูŠุงู‹
ูˆู„ุง ุจูŽุนู’ุถูŽ ุซุงุฑู ุฃูŽุจููŠูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‡ูŠุฏู

37. And in God you have handed the sleep cup,
And named your eyelids after missing the darling.

ูฃูง. ูˆููŠ ุงู„ู„ู‡ู ุฃูŽูƒู’ููŽุฃู’ุชูŽ ูƒูŽุฃู’ุณูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงู…ู
ูˆุณูู…ู’ุชูŽ ุฌููููˆู†ูŽูƒูŽ ููŽู‚ู’ุฏูŽ ุงู„ู‡ูุฌููˆุฏู