Feedback

To ransom you, if one had the means

ูุฏุงุคูƒ ู…ู† ู„ูˆ ูƒุงู† ููŠ ูˆุณุนู‡ ุงู„ูุฏุง

1. To ransom you, if one had the means,
He would spare himself misery and ruin.

ูก. ููุฏุงุคูƒูŽ ู…ู† ู„ูŽูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูููŠ ูˆูุณุนูู‡ู ุงู„ููุฏุง
ู„ู„ุงู‚ู‰ ุงู„ุฃุณู‰ ู…ู† ุฏูˆู†ู ู†ูŽูุณููƒูŽ ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰

2. So you were not terrified by the vicissitudes of time,
Nor did the night of death make you lie down.

ูข. ูู„ู… ุชูุถุญู ู…ู† ุตุฑูู ุงู„ุฒู…ุงู†ู ู…ูุฑูŽูˆู‘ูŽุนุงู‹
ูˆู„ุง ุจูุชู‘ูŽ ู…ู† ู„ูŠู„ู ุงู„ู…ู†ูˆู†ู ู…ูุณูŽู‡ู‘ูŽุฏุง

3. Neither did the dawn frighten away from you a fleeing herd,
Nor did the night shake for you a prepared abode.

ูฃ. ูˆู„ุง ุฑุงุนูŽ ู…ู†ูƒ ุงู„ุตุจุญู ุณูุฑุจุงู‹ ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽู…ุงู‹
ูˆู„ุง ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุนู†ูƒูŽ ุงู„ู„ูŠู„ู ู…ูŽุซูˆู‰ู‹ ู…ูู…ูŽู‡ู‘ูŽุฏุง

4. You did not find complaint an ascent to your heights,
Nor tribulations a ladder ascending your skies.

ูค. ูˆู„ู… ุชูŽุฌูุฏู ุงู„ุดูƒูˆู‰ ู„ูุนูŽู„ู’ูŠูŽุงูƒูŽ ู…ูุฑุชูŽู‚ู‰ู‹
ูˆู„ุง ุงู„ู†ุงุฆุจุงุชู ูููŠ ุณูŽู…ุงูุฆูƒูŽ ู…ูŽุตุนูŽุฏุง

5. Neither did sorrow find in the gardens of your glory a pasture,
Nor worry find in the expanse of your sea a watering place.

ูฅ. ูˆู„ุง ุงู„ุญูุฒู†ู ูููŠ ุฑูŽูˆู’ุถุงุชู ุนูุฒู‘ููƒูŽ ู…ูŽุฑุชูŽุนุงู‹
ูˆู„ุง ุงู„ู‡ู…ู‘ู ูููŠ ุฃุฑุฌุงุกู ุจูŽุญุฑููƒูŽ ู…ูŽูˆุฑูุฏุง

6. Nor did the water of tears find in your eyes a path,
Nor the fire of passion find in your ribs a hearth.

ูฆ. ูˆู„ุง ู…ุงุกู ุฏูŽู…ู’ุนู ูููŠ ุฌููˆู†ูƒูŽ ู…ูŽุณู„ูŽูƒุงู‹
ูˆู„ุง ู†ุงุฑู ูˆูŽุฌู’ุฏู ูููŠ ุถู„ูˆุนููƒูŽ ู…ูŽูˆู‚ูุฏุง

7. And when I ransom you willingly with my soul,
My grandfather attained loyalty and bliss.

ูง. ูˆุฃุตุจูŽุญูŽ ุฌูŽุฏู‘ููŠ ุญููŠู†ูŽ ุฃูุฏูŠูƒูŽ ุทุงุฆูุนุงู‹
ุจู†ูุณููŠูŽ ุฃุญุธู‰ ุจุงู„ูˆูุงุกู ูˆุฃุณุนูŽุฏุง

8. Why wouldnโ€™t I ransom the generous and the sublime,
And the ways of merit, munificence and dew?

ูจ. ูˆู…ุงู„ูŠ ู„ุง ุฃูุฏููŠ ุงู„ู…ูƒุงุฑูู…ูŽ ูˆุงู„ุนูู„ุง
ูˆู†ุงู‡ูุฌูŽ ุณูุจู„ู ุงู„ูุถู„ู ูˆุงู„ุฌูˆุฏู ูˆุงู„ู†ุฏู‰

9. But I see the eloquence of your wise opinion for restraint,
And your endeavor for the good and your guidance to the right path.

ูฉ. ูˆู„ูƒูู† ุฃุฑู‰ ู…ูู†ู’ ุณูŽู„ู‘ู ุฑุฃูŠููƒูŽ ู„ู„ู†ูู‡ู‰
ูˆุณุนูŠููƒูŽ ู„ู„ุญุณู†ู‰ ูˆูŽู‡ุฏู’ูŠููƒูŽ ู„ู„ู‡ูุฏู‰

10. Meeting you, you were only met with forbearance,
And your ordeal was only endured with perseverance,

ูกู . ู„ู‚ุงุกูŽูƒูŽ ู…ูŽุง ู„ูู‚ู‘ููŠุชูŽ ุฅู„ู‘ุง ุชูŽุตูŽุจู‘ูุฑุงู‹
ูˆุญู…ู„ูŽูƒูŽ ู…ูŽุง ุญูู…ู‘ูู„ุชูŽ ุฅู„ู‘ุง ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูุฏุง

11. The heartโ€™s beloved were armed with misfortunes,
Which came in succession, singular and united.

ูกูก. ู…ูุฑูŽุฒู‘ูŽุฃูŽ ุฃูู„ุงุฐู ุงู„ูุคุงุฏู ู…ุตุงุฆูุจุงู‹
ุชูˆุงู„ุช ุจูู‡ูŽุง ุงู„ุฃูŠุงู…ู ู…ูŽุซูŽู†ู‰ู‹ ูˆู…ูŽูˆุญูŽุฏูŽุง

12. You appeared only manifesting patience,
And only returning with most praiseworthy endurance,

ูกูข. ูู„ู… ุชูŽุจุฏูŽ ุฅู„ู‘ุง ูƒูู†ุชูŽ ุจุงู„ุตู‘ูŽุจุฑู ุจุงุฏููŠุงู‹
ูˆู„ุง ุนูุฏู†ูŽ ุฅู„ู‘ุง ูƒู†ุชูŽ ุจุงู„ุนูŽูˆุฏู ุฃุญู…ุฏุง

13. Worthy, as the loss of Muhammad hurt you,
Solacing the Prophet Muhammadโ€™s memory.

ูกูฃ. ุฌูŽุฏููŠุฑุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฃุดุฌุงูƒูŽ ูู‚ุฏู ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ุจูุณูŽู„ูˆูŽุฉู ุฐููƒุฑูŽุงูƒูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุจูŠูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏูŽุง

14. To deserve abundant, redoubled reward,
And to embrace beautiful, prolonged endurance,

ูกูค. ู„ูุชู‚ุชูŽุถููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุฌุฑูŽ ุงู„ุฌูŽุฒูŠู„ูŽ ู…ูุถูŽุงุนูŽูุงู‹
ูˆุชูŽุดุชู…ูู„ูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑูŽ ุงู„ุฌูŽู…ููŠู„ูŽ ู…ูู…ูŽุฏู‘ูŽุฏูŽุง

15. Higher than the star that hides covetously
And purer than the blossoming branch.

ูกูฅ. ุจุฃุนู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุฌู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุบูŽุงุฑูŽ ู…ูู‚ุชู†ู‰ู‹
ูˆุฃุฒูƒู‰ ู…ู†ูŽ ุงู„ุบูุตู’ู†ู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠ

16. In you, a crescent courses and ascends,
And a branch contends, from you, origin and unified.

ูกูฆ. ู‡ูู„ุงู„ุงู‹ ูŠูุณุงู…ููŠ ููŠูƒูŽ ู…ูŽุฌุฑู‰ู‹ ูˆู…ูŽุทู„ุนูŽุงู‹
ูˆููŽุฑุนุงู‹ ูŠุจุงุฑููŠ ู…ูู†ูƒูŽ ุฃุตู„ุงู‹ ูˆู…ูŽุญุชูุฏุง

17. Bliss is completed through it and misery consoled,
And the world kept away and enmity agonized.

ูกูง. ุชูŽุชูู…ู‘ู ุจูู‡ู ุงู„ู†ูุนู…ู‰ ูˆูŠูุณู„ู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆุชูŽุจุฃู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆูŠูŽุดุฌู‰ ุจูู‡ู ุงู„ุนูุฏู‰