1. I am content with Your pleasure despite the blames of time,
And the bounty of Your hands is enough for the time that has reversed.
ูก. ุญุณูุจูู ุฑูุถุงูู ู
ู ุงูุฏูุฑู ุงูููุฐูู ุนูุชูุจุง
ูุฌููุฏู ููููููููู ููุญูุธูู ุงูููุฐูู ุงููููููุจุง
2. O You who have become the Owner of my palms without possessing them,
And my love and my life which are some of what You have bestowed.
ูข. ูุง ู
ุงูููุงู ุฃูุตุจุญูุชู ูููููู ููู
ูุง ู
ูููููุชู
ูู
ูููุฌูุชูู ูุญููุงุชูู ุจูุนูุถู ู
ูุง ููููุจุง
3. The rain did not cease but where the bounties from Your right hand gushed,
And good fortune did not go far except what Your glories attract.
ูฃ. ู
ุง ุฃูููููุนู ุงูุบูุซู ุฅูููุง ุฑูููุซูู
ุง ุฎูููููุชู
ู
ูุฌูุงุฏูุญู ุงูุฌูุฏู ู
ู ููู
ููุงูู ููุงููุณูููุจุง
4. If enemies supposed it was a setback,
You made up for me positions more sublime.
ูค. ููุง ููุฃูู ุงูุณููุนูุฏู ุฅูููุง ูููููู ุชูุฌุฐูุจููู
ุดูุงููุนู ุงูู
ุฌุฏู ุนู ุนูููููุงูู ูุงููุชูุฑูุจุง
5. If I lost a paper white as leaf,
You replaced it with gold.
ูฅ. ุฃููุชู ุงุฑูุชูุฌูุนูุชู ุงูู
ูู ุบูุฑูุงู ู
ูุญูุฌููููุฉู
ูุญููู ููููุฏู ุฃูุนุฌูุฒูุชูููู ุฏูููู
ููุง ููุฑูุจุง
6. So who can compete with the hands of gratitude if
You have extended to me Your highly hand in days of distress?
ูฆ. ููุฆููู ุฏูููุชูููู ุดูู
ุงูุงู ุญูุฑูุฌููุงู ุนูุตูููุชู
ุจู
ุงุกู ููุฌูููู ููุฏ ุฃููุดุฃูุชููุง ุณูุญูุจุง
7. And You were his refuge in adversities while
Time shot its arrows and fate cast at him.
ูง. ููุฆููู ุชููููุณููู ุชุญุฑููู
ู ุงูู
ูุญูุฑููู
ู ูู
ุณูุนููุงู ูุนูุฌููุงูู ู
ูุง ุฃูู
ูููุช ูู ุฑูุฌูุจุง
8. And Your justice defended the truth, avenging,
And Your victory returned the injustice of aggression to reckon.
ูจ. ุฃููููุณูุชูููู ุจูุณููุง ุงูุฅูุตุจุงุญู ู
ูุจููุฌุงู
ููู ุญูููู ุฃูููุญูุดูููู ุงูุจุฏุฑู ุงูููุฐูู ุบูุฑูุจูุง
9. Until You made up for him in the straits of the place of stay
A fortune that in the morning is exposed to aggression.
ูฉ. ูุตูุจููุญูุชูููู ุบููุงุฏู ู
ููู ู
ูุบูุฏูููุฉู
ุนู ุจุงุฑููู ูููู ููู ุฌูููุญู ุงูุธูููุงู
ู ุฎูุจุง
10. But Allah willed that You win through it
The best reward and the best consequence with Him.
ูกู . ููุฆููู ุชููููู
ููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ูู ููููุจุงู
ุฃูููุญูุชู ุนูููู ููุฏ ุนููููุถูุชููุง ุฑูุชูุจุง
11. Hands, if I were particularly supported,
You have generalized through them knowledge and literature.
ูกูก. ููุฆููู ููุฌูุนูุชู ุจูููุง ุจูุถุงุกู ู
ู ููุฑููู
ุชุจุฃูู ุนููููู ููุฏ ุฃูุฎูููููุชููุง ุฐูููุจุง
12. And bounties have brought me the pride of their glory
And left my enviers captive to what they reaped.
ูกูข. ููู
ููู ูุจุงุฑู ุฌูุงุฏู ุงูุดููููุฑู ูููู ููููุฏู
ูุงููููุชูููู ููุฏููู ุงูุนููุงุกู ููู
ู ูุจูุง
13. So if my gratitude falls short of them, they have necessitated
From my good opinion beyond what is required.
ูกูฃ. ูููุชู ู
ูุฌุฃููู ููู ุงููุงุฆูุจุงุชู ููููุฏู
ุณุงูู ุงูุฒู
ุงูู ุนููููููู ุฃูุณููู
ุงู ูุธูุจู
14. After the slanderers have ignited strongly
My ribs and entrails were for it firewood.
ูกูค. ูุฐูุจูู ุนุฏูููู ุฏููู ุงูุญููู ู
ูุชููู
ุงู
ูุฑูุฏูู ูุตุฑููู ุธูููู
ู ุงูุนูููู
ู ู
ูุญูุชูุณูุจุง
15. And they sneaked for me in the fold of their plots,
A shameful, saddening, old maid.
ูกูฅ. ุญูุชููู ุชูุงููููุชู ูู ุถููููู ุงูู
ูุงู
ู ูููู
ุญูุธูุงู ุบูุฏูุง ุจููููู ุฃููุฏู ุงูุธููููู
ู ู
ูููุชูููุจูุง
16. Until I was shaken so no ability to compose remained in me
Nor a sword of eloquence erect.
ูกูฆ. ุฃูุจู ูููู ุงูููู ุฅูููุง ุฃูู ุชููุฒู ุจูููุง
ุฎูุฑุงู ุซูุงุจุงู ูุฎูุฑุงู ุนูุฏููู ุนูููุจุง
17. And the witnesses of truth shine spreading for me
A light in which the words of the slanderers vanished.
ูกูง. ุฃููุงุฏููุงู ุฅููู ุฃููููู ู
ุฎุตูุตู ููุตูุฑูุชููุง
ููุฏ ุนูู
ูู
ูุชู ุจูููููู ุงูุนูููู
ู ูุงูุฃูุฏูุจุง
18. It is inconceivable that the people of earth fail
To attribute pearls to but the clouds of the sea.
ูกูจ. ูุฃูููุนูู
ุงู ุฃูููุณูุจูุชูููู ุนุฒูู ู
ูููุฎูุฑููุง
ูุบุงุฏูุฑูุชู ูุงุดูุญูู ุฑููููุงู ุจูู
ุง ููุณูุจุง
19. And it is absurd for the roses that they be attributed
To anything but the spring or have other than it for origin.
ูกูฉ. ูุฅููู ููููุนู ุฌูููุฏู ุดูุฑู ุฏูููููููู ููุฏ
ุฃูููุฌูุจููู ู
ู ุญูุณููู ุธููููู ูููููู ู
ูุง ููุฌูุจุง
20. To whom do the adornments of sun belong if it adorns itself?
To whom belong the wafts of musk if they are accused of lies?
ูขู . ู
ู ุจุนุฏู ู
ูุง ุฃูุถุฑู
ุงููุงุดูููู ุฌูุงุญูู
ูุฉู
ููุงููุชู ุถููุนู ูุฃูุญุดุงุฆูู ููููุง ุญูุทูุจุง
21. And who would deny in the vestiges of his place of descent,
Kneeling, working, or walking away stealthily?
ูขูก. ูุฏูุณููุณููุง ูููู ููู ู
ูุซููู ุญุจุงุฆูููููู
ู
ุดูุนุงุกู ุจูุชูู ุจูููุง ุญูุฑููุงูู ู
ูููุชูุฆูุจุง
22. And how can I hope in You and not
Match Your praise except with blemish and lies?
ูขูข. ุญูุชููู ููุฒูุฒูุชู ูููุง ุฒูููุฏู ุงููุฑูุถู ููุจูุง
ููู
ุง ููุฏูููู ููุง ุณููู ุงูุจุฏูููู ููุจุง
23. And of Your blessings I bear less
Than what a rock utters or what a heart hides.
ูขูฃ. ูุฃูุดุฑูุชู ุดุงููุฏุงุชู ุงูุญูููู ุชูููุดูุฑู ูู
ูููุฑุงู ุบูุฏูุชู ููููู ุฃูููุงูู ุงูููุดุงุฉู ููุจุง
24. Far it is for Your decree that I pretend praise
Or present to it the jewels unjustly seized!
ูขูค. ูููุงุชู ุฃูุนูุฌูุฒู ุฃููููู ุงูุฃูุฑุถู ุฃู ูุฌูุฏููุง
ูููุฏููุฑูู ุบูููุฑู ุนูุจุงุจู ุงูุจุญุฑู ู
ูููุชูุณูุจุง
25. But they are ambitions You created with grace
Accompanying my humble ability, so they accompanied each other.
ูขูฅ. ูุญุงุดู ููููููุฑูุฏู ุฃูู ููุนุฒู ุฅูููู ุฑูู
ูุถู
ูุฃูู ููููู ูููู ุบูุฑู ุงูุฑุจูุนู ุฃูุจุง
26. And I am not the first who failed the wonders of Yours
That invited this saying from one who assumed or opined.
ูขูฆ. ููู
ููู ุณููุง ุงูุดููู
ูุณู ุฅูู ุฃูุถูุญูุชู ู
ูุดูููููุฉู
ููููู ููู
ููู ููููุญูุงุชู ุงูู
ูุณููู ุฅูู ููุฐูุจุง
27. Indeed, Imruโ al-Qays is accused in some places,
Yet in his hands is the flag of poetry if it gallops.
ูขูง. ูู
ููู ููููุฐููุจู ููู ุขุซุงุฑู ู
ูููููุนููู
ู
ููููููุฏุงู ุฎูุฐูู
ุงู ุฃููู ุนุงู
ููุงู ุฐูุฑูุจุง
28. And poetry made Al-Aโsha a captive and fettered him.
โDrunk,โ it is said, โWhen Al-Aโsha drinks.โ
ูขูจ. ููููู ููุตูุฏููููู ู
ููู ุงูุฑููุฌูุงุกู ูููุง
ุฃุฌูุฒูู ุซููุงุกููู ุฅูููุง ุงูู
ููููู ูุงูููุฐูุจุง
29. And how can I remain silent while my sea is abundant, witty,
To a fancy of the most lucid imagination that is filled?
ูขูฉ. ูุฏูููู ู
ูุง ุฃููุง ู
ู ููุนูู
ุงูู ู
ูุญุชู
ููู
ู
ูุง ุฃูููุทููู ุงูุตุฎุฑ ุฃููู ู
ูุง ุฃูููุจุทู ุงูููููุจุง
30. So if doubt avoids me or I understand it, here I am,
Prepared for the fine ideas, waiting.
ูฃู . ุญุงุดู ููุฏุฑููู ุฃูู ุฃูุฒูุฌูู ุงูุซูููุงุกู ูููู
ุฏูุนูููู ูุฃูููุฏูู ุฅููููููู ุงูุฏููุฑูู ู
ูุบูุชูุตูุจุง
31. A servant of Your blessings, in his hands a star of guidance
Proceeding in Your praise, clarifying the doubt and delusion.
ูฃูก. ููููููุง ููู
ูู
ู ุฃูููุดูุฃูุชููุง ููุนูู
ุงู
ุชูุดุงูููุง ุจูููุณู ุงูููุฏูุฑู ูุงุตูุทูุญูุจุง
32. If You wish, I dictate the wonderful poetry or write,
Or You wish, address in prose or deliver a sermon.
ูฃูข. ููุณุชู ุฃูููููู ู
ู ุฃูุนูููุชู ุจุฏุงุฆูุนููู
ูุงุณูุชูุฏูุนูุชู ุงููููููู ู
ูู
ูููู ุธูููู ุฃููู ุญูุณูุจุง
33. Like a meadow of beauty, its view presents sadness
And water, flowers, lights and grass.
ูฃูฃ. ุฅูููู ุงู
ูุฑูุฃู ุงูููููุณู ููู ุจูุนูุถู ููู
ูุชููููู
ู
ููููู ููุฏููููู ููููุงุกู ุงูุดููุนูุฑู ุฅููู ุฑูููุจุง
34. Or surpassed horses, gave settlement generously
And drive, speed, approach and skill.
ูฃูค. ูุงูุดููุนูุฑู ููุฏู ุฃูุณูุฑู ุงูุฃูุนุดู ููููููุฏููู
ุฎูุจูุฑุงู ููููุฏู ููููู ูุงูุฃูุนูุดู ุฅูุฐูุง ุดูุฑูุจุง
35. I crafted it, my fertile sincerity, dedicated
To You from all hopes pouring.
ูฃูฅ. ููููู ุฃูุธูู
ุง ูุจุญุฑูู ุฒูุงุฎูุฑู ูุทูุงู
ุฅูููู ุฎูุงูู ู
ู ุงูุถููุญูุถูุงุญู ููุฏู ููุถูุจุง
36. So it is deserved for knowledge to bloom by it elated
And deserved for poetry to chirp by it enchanted.
ูฃูฆ. ููุฅููู ูุฃูู ุงูุดููููู ุนูููู ุฃููู ููุง ุฃููุง ุฐุง
ู
ููููููุฃู ููุฌููููู ุงูุฎูุจูุฑู ู
ูุฑูุชูููุจุง
37. Time then refrained from a polite young man
Who befriended glory, possessions and Arabs.
ูฃูง. ุนูุจูุฏู ููููุนู
ุงูู ููู ููููููููู ููุฌูู
ู ููุฏูู
ุณุงุฑู ุจูู
ูุฏูุญููู ููุฌูููู ุงูุดููููู ูุงูุฑููููุจุง
38. And wishes granted him from Khumayr a hope
And nobility tied him to the origin of โAmir.
ูฃูจ. ุฅูู ุดูุฆูุชู ุฃูู
ููู ุจูุฏููุนู ุงูุดููุนูุฑู ุฃููู ููุชูุจุง
ุฃููู ุดุฆุชู ุฎุงุทูุจู ุจุงูู
ูุซูุฑู ุฃููู ุฎูุทูุจุง
39. So death with curved nose became my homeland
And the highest call my lineage.
ูฃูฉ. ููุฑูููุถูุฉู ุงูุญูุฒููู ุฃูููุฏู ุงููุดููู ู
ูููุธูุฑููุง
ูุงูู
ุงุกู ูุงูุฒููููุฑู ูุงูุฃูููุงุฑู ูุงูุนูุดูุจุง
40. And a land has been eased for me, ripening its fruit,
And a sky has shaded me, filled with meteors.
ูคู . ุฃููู ุณุงุจููู ุงูุฎููู ุฃูุนูุทู ุงูุญูุถูุฑู ู
ูุชููุฆูุฏุงู
ูุงูุดููุฏูู ูุงูููุฑูู ูุงูุชููููุฑููุจู ูุงูุฎูุจุจูุง
41. And I have foundโGod forbidโsecurity
In the care of the Supported King from what worries.
ูคูก. ุณูุจูููุชููู ุนุงู
ูุฑููู ุงูุณููููุฎู ู
ูููููุทูุนุงู
ุฅููููููู ู
ู ุณุงุฆูุฑู ุงูุขู
ุงูู ู
ูููููุถูุจุง
42. From the evil of my envious enemies when they envy
And the evil of the gloomy days of mine when they pass.
ูคูข. ููุญูููู ููุนูู
ู ุฃูู ููุฒููู ุจููู ููุฑูุญุงู
ูุญููู ููุดุนุฑู ุฃู ููุดูุฏูู ุจููู ุทูุฑูุจุง
43. So a king who is used to humiliating the formidable armies dispelled from me
The parties of enmity energetically with fervor.
ูคูฃ. ูุฃูุญูุฌูู
ู ุงูุฏูุฑู ู
ููููู ุนู ููุชู ุฃูุฏูุจู
ููุฏู ุญุงูููู ุงูุนูุฒูู ูุงูุฃูู
ูุงูู ูุงูุนูุฑูุจุง
44. And leaves the tyrannous king divested
Of his gown of height and honor, seized.
ูคูค. ูุจููููุบูุชููู ุงูู
ููู ู
ู ุญูู
ูููุฑู ุฃูู
ููุงู
ูุฃูุนููููุชููู ุงูุนููุง ู
ู ุนุงู
ูุฑู ุณูุจูุจูุง
45. Adorned with the wild beasts of earth, enraged,
And feeling in his interior disturbance, scratched.
ูคูฅ. ูุฃูุถูุญูุชู ุงูู
ูููููุฉู ุงูุบูุฑููุงุกู ูู ููุทููุงู
ูุฃูุถูุญูุชู ุงูุฏุนูุฉู ุงูุนููููุงุกู ูู ููุณูุจุง
46. And the leader of steeds, his great numberโs cloud
Filled the atmosphere, and the land fears his calamities.
ูคูฆ. ูุฐููููููุชู ููู ุฃุฑุถู ุฃูููููุนูุชู ุซูู
ูุฑุงู
ูุธูููููุชูููู ุณู
ุงุกู ู
ููููุฆูุชู ุดูููุจุง
47. And the elite of God from the supporters of His call
And those who have qualified themselves for supporting the religion, and have been chosen.
ูคูง. ููููุฏู ููุฌูุฏูุชู ุนูุงุฐู ุงูููู ุฃูู
ูููููู
ููู ุฐูู
ููุฉู ุงูู
ููููู ุงูู
ูุตูุฑู ู
ูุง ุญูุฒูุจุง
48. Fulfilling the highest positions, throughout times,
And the heir of kingship, Qahtan, a father after a father.
ูคูจ. ู
ู ุดูุฑูู ุชูุดูุบููุจู ุญูุณููุงุฏูู ุฅูุฐูุง ุญูุณูุฏููุง
ูุดูุฑูู ุบุงุณููู ุฃููููุงู
ูู ุฅูุฐูุง ููููุจุง
49. Where the pride of Ishmael originates in his ancestors,
Hud and where Khandaf and Saba have converged.
ูคูฉ. ูููููู ุนูููููู ุฃูุญุฒุงุจู ุงูุนูุฏู ู
ููููู
ู
ูุนููููุฏู ุฃู ููููููู ุงูุฌุญููู ุงููุฌูุจุง
50. From every clan, advancing with glory laden
And independently with the crown of kingship seized.
ูฅู . ูููุชูุฑูู ุงูู
ููููู ุงูุฌูุจููุงุฑู ู
ูุฎูุชูููุนุงู
ุนููู ุฑูุฏุงุก ุงูุนููุง ูุงูุนูุฒูู ู
ูุณูุชูููุจุง
51. Destiny has cast unto his hand its crisis,
So he won the earth for his kingdom and dignity for pride.
ูฅูก. ู
ูุฌุฏูููุงู ุจูุฌููููุจู ุงูุฃูุฑูุถู ู
ูููุนูููุฑุงู
ูู
ูุดูุนูุฑุงู ุจูููุฌููุนู ุงูุฌููููู ู
ูุฎูุชูุถูุจุง
52. Scornful of the clouds of sea when it grants
And disdainful with the pillar of forbearance when wrathful.
ูฅูข. ููุงุฆูุฏู ุงูุฎููู ุนูู
ูู ุงูุฌููู ุนูุซูููุฑููุง
ูู
ุงุฏูุชู ุงูุฃูุฑูุถู ู
ู ุฃูููุงูููุง ุฑูุนูุจุง
53. As if he and wishes race to his hand,
A loved one wafting from the belovedโs scent the morning breeze.
ูฅูฃ. ูุตููุฉู ุงูููู ู
ููู ุฃููุตุงุฑู ุฏูุนูููุชููู
ูู
ู ุชููููููู ููุตุฑู ุงูุฏููููู ูุงููุชูุฎูุจุง
54. So thank, O Mansur, the hand of God
By which you have dispelled my sorrows and distresses!
ูฅูค. ู
ูููู ุนูููู ุงูุฑููุชูุจู ุงูููุตููู ู
ุฏูู ููู
ุฏูู
ููุงุฑูุซู ุงูู
ููููู ูุญุทุงูุงู ุฃูุจุงู ููุฃูุจุง
55. And so often when the world seeked refuge in your rights
From an ordeal that hurt, you were the most unshakeable refuge!
ูฅูฅ. ุญูููุซู ุงุนูุชูุฒูู ููุฎูุฑู ุฅูุณู
ุงุนูููู ููู ุณููููููู
ูููุฏู ูุญูุซู ุชูุงููุชู ุฎูููุฏููู ูุณูุจุง
56. And how can one be disappointed by you of what one aspires
Or lack in your hands what one demands?
ูฅูฆ. ู
ู ููููู ููุฑูู
ู ุบูุฏุง ุจุงูู
ุฌุฏู ู
ูุดูุชูู
ููุงู
ูู
ูุณูุชูููููุงู ุจุชุงุฌู ุงูู
ููููู ู
ูุนูุชูุตูุจุง
57. For you have become to the hopes of mankind a pillar
And you have become for the spheres of heights an axis!
ูฅูง. ุฃููููุชู ุฅูููู ูุฏููู ุงูุฏููููุง ุฃูุฒูู
ููุชููุง
ูุฃูุญุฑุฒู ุงูุฃูุฑูุถู ู
ููููุงู ูุงูุนููุง ุญูุณูุจุง
58. You are the sea of favour which will never lack sweetness,
And you are the party of guidance which will never lack conquest!
ูฅูจ. ู
ูุณูุชูุญูููุฑู ููุนูุจูุงุจู ุงูุจูุญูุฑู ุฅููู ููููุจูุง
ูู
ูุณูุชูููููู ุจูุฑููููู ุงูุญูููู
ู ุฅููู ุบูุถูุจุง
ูฅูฉ. ููุฃูููููู ูุงูู
ููู ุชูุณุนู ุฅูููู ููุฏููู
ุตูุจูู ุชูููุณููู
ู ู
ู ููุญููู ุงูุญุจูุจู ุตูุจุง
ูฆู . ููููููุดูููุฑู ุงูููู ููุง ู
ูููุตูุฑู ู
ูููู ููุฏุงู
ููุดูููุชู ุนููููู ุจูููุง ุงูุฃูุญุฒุงูู ูุงูููุฑูุจุง
ูฆูก. ูุทุงููู
ูุง ูุงุฐูุชู ุงูุฏููููุง ุจูุญููููููู ู
ููู
ุฎูุทูุจู ุฃูููู
ูู ููููููุชู ุงูู
ูุนููููู ุงูุฃูุดูุจุง
ูฆูข. ููููู ููุฎูููู ู
ูููู ุงูุธููููู ู
ูุง ุฑูุบูุจุง
ุฃููู ููุนูููุฒู ุงูู
ูุฌูุฏู ููู ููููููููู ู
ูุง ุทูููุจูุง
ูฆูฃ. ููููุฏู ุบูุฏูููุชู ูุขู
ุงูู ุงูููุฑู ุฃูู
ูุฏุงู
ููููุฏู ุบูุฏูููุชู ูุฃูููุงูู ุงูุนููุง ููุทูุจุง
ูฆูค. ูุฃูููุชู ุจูุญูุฑู ุงููุฏู ููู
ู ููุฃููู ุฃููู ุนูุฐูุจุง
ูุฃููุชู ุญูุฒูุจู ุงูููุฏู ููู
ู ููุนูุฏู ุฃููู ุบูููุจุง