Feedback

Today Iblis retreated back on his heels

اليوم أنكص إبليس على عقبه

1. Today Iblis retreated back on his heels
Exonerating the misguided of his misguidance

١. اليوم أَنْكَصَ إِبليسٌ عَلَى عَقِبِهْ
مُبَرَّءاً سَبَبُ الغاوينَ من سَبَبِهْ

2. And the followers of the unbelievers became certain
In the East and West, that polytheism was of his lies

٢. واسْتَيْقَنَتْ شِيَعُ الكفَّارِ حَيْثُ نَأَتْ
فِي الشَّرْقِ والغربِ أَنَّ الشِّركَ من كَذِبِهْ

3. Yearning when you entered it
With the white like the full moon walking in the gray of his old age

٣. بِشنْتِياقَةَ لما أَن دَلَفْتَ لَهُ
بالبِيضِ كالبدرِ يَسْرِي فِي سَنا شُهُبِهْ

4. And the sphere of religion and Islam was inclined
Towards you like the orbiting sphere to its axis

٤. وحَلْبَةُ الدينِ والإِسلامِ عاطِفَةٌ
عَلَيْكَ كالفَلَكِ الجاري عَلَى قُطُبِهْ

5. Until you untied the bonds of the religion of misguidance
From the head of its pillars, forbidden sanctuary like it

٥. حَتَّى فَصَمْتَ عُرى دينِ الضلالَةِ من
راسِ القواعِدِ ممنوعِ الحِمى أَشِبِهْ

6. The era did not panic in it a wondering soul
Nor did an ear scream to its disasters

٦. لَمْ يَذْعَرِ الدهرُ فيه نَفْسَ سَائِمَةٍ
ولا أَصاخَتْ لَهُ أُذْنٌ إِلَى نُوَبِهْ

7. From what the servant of tyranny chose and believed
And disbelief built in the thousands of its eras

٧. مما اصْطَفَتْ عَبَدُ الطَّاغُوتِ واعتقدَتْ
وشَيَّدَ الكُفْرُ فِي الآلافِ من حِقَبِهْ

8. The high pillar of their polytheism and its attachments
And the Romans, Abyssinians and Franks from its bundles

٨. عمودُ شِركِهِمُ السَّامِي ذوائِبُهُ
والرُّومُ والحُبْشُ والأَفْرنْجُ من طُنُبِهْ

9. Which the groups of the unbelievers make pilgrimage to
Like the darkest clouds in which the meeting place of gloom converges

٩. تَحجُّهُ فِرَقُ الكُفَّارِ سائِلَةً
كالجَوِّ أَظْلَمَ فِيهِ مُلتَقى شُحُبِهْ

10. A repository in the crevices of the earth where it is remote
The smell of mountains and depth of sea from its barriers

١٠. مُسْتَوْدَعٌ فِي شِعابِ الأَرضِ حَيْثُ نَأَى
شُمُّ الجِبالِ ولُجُّ البحرِ من حُجُبِهْ

11. From every dust from the bite of traveling in it
And the one with the grim face from the length of its captivity

١١. من كُلِّ أَغبَرَ من عَضِّ السِّفارِ بِهِ
وساهِمِ الوجه من طُولِ السُّرَى شَجِبِهْ

12. And every supporter to the pillars of its pledge
That did not hesitate from himself in it and from his determination

١٢. وكلِّ مُهْدٍ إِلَى أَركانِ بِيعَتِهِ
مَا عزَّ من نفسِهِ فِيهَا ومن نَشَبِهْ

13. The angels have long folded their feet in it
And fell on their chins from awe of it

١٣. قَدْ طالما أَحْفَتِ الأَملاكُ أَرْجُلَها
فِيهِ وَخَرَّتْ عَلَى الأَذْقانِ من رَهبِهْ

14. You destroyed it with the soldiers of truth so it was transformed
With the joy of victory from the change of its transformation

١٤. أَمَمْتَهُ بجنودِ الحقِّ فانْقَلَبَتْ
بغُرَّةِ الفتحِ من تغييرِ مُنْقَلَبِهْ

15. And you called it raging into the fire until no soul remains
From disbelief except it becomes of its kindling

١٥. وسُمْتَهُ جاحِماً للنارِ مَا بَقِيَتْ
نفسٌ من الكفرِ إِلّا وَهْيَ من حَطَبِهْ

16. O beautiful sight of guidance from the ugliness of its view
And coolness of the livers of God's party from its flames

١٦. يا حُسْنَ مرأَى الهُدى من قُبْحِ مَنْظَرِهِ
وبَرْدَ أَكبادِ حزبِ الله من لَهَبِهْ

17. And Bermund fled from it in escape, and how much
Before it fled to idols from its crucifixion

١٧. وعاذ بِرْمُندُ منهُ بالفرارِ وكَمْ
من قبلِها عاذَ بالأَنصابَ من صُلُبِهْ

18. Inhabiting the ship of restraint from you, but does it
Escape the ordained fate from its loss

١٨. مستوطِناً مَرْكِبَ الإِحجامِ عنكَ وَهَلْ
يعدُو بِهِ وِجْهَةَ المحتومِ من عَطَبِهْ

19. Hiding in the darkness of night from you, but if
Morning meets it, it hides in the gloom of its anguish

١٩. مُسْتَخْفِياً بظلامِ الليلِ منكَ فَإِنْ
وافاهُ صُبْحٌ توارى فِي دُجى كُرَبِهْ

20. For it the heart of an inflamed one that does not deter
Birds in a plain or a mountain today has become lawful

٢٠. قَدْ حَقَّتِ اليومَ منه قَلْبِ مُلْتَهِبٍ

21. Except with limbs that blind the approaching eye from it
And where is the way to victory from you when you have

٢١. لا يزجُرُ الطَّيْرَ فِي سهلٍ ولا جَبَلٍ
إِلّا بوارِحَ تُعْمِي عَيْنَ مُقْتَرِبِهْ

22. Unsheathed the sword of guidance and victory in its pursuit
And Iliyya which was steadfast with effort

٢٢. وأَيْنَ منه سبيلُ الفوزِ منكَ وَقَدْ
سَلَلْتَ سيفَ الهُدى والنَّصْرِ فِي طَلَبِهْ

23. From polytheism, fearing sin while expecting it
You raised from it the elevation of fire which illuminated for them

٢٣. و إِيلياءُ الَّتِي كانَتْ أَلِيَّة ذِي
جَهْدٍ من الشِّرْكِ خاشِي الإِثْمِ مُرْتَقِبِهْ

24. What Satan had made ambiguous for them from its doubt
A determination from you that if a pile kindled

٢٤. رفَعْتَ منها سَنا نارٍ أَضاءَ لَهُمْ
مَا كَانَ أَوْدَعَها الشيطانُ من رِيَبِهْ

25. From it, would ignite it for God from its anger
So may God reward you O Mansur, you called Him

٢٥. يشُبُّها منكَ عزمٌ لَوْ وَنَى ضَرَمٌ
منها لأَضْرَمَها فِي اللهِ منْ غَضَبِهْ

26. With honest effort to aid the religion, its reward exacted
And you led brigades for Islam with them

٢٦. فالله جازِيكَ يَا منصورُ دَعَوْتَهُ
بسَعْيِ ماضٍ لنصرِ الدين مُحْتَسِبِهْ

27. To the pleasure of God until they become of His scriptures
And a believer erecting himself to God his stance

٢٧. وعن كتائِبَ للإِسلامِ قُدْتَ بِهَا
إِلَى رِضا اللهِ حَتَّى كُنَّ من كُتُبِهْ

28. You let him reach the horizon of the blissful from his erecting
And of swords of guidance whose blades you did not bare

٢٨. ومؤمِنٍ مُنْصِبٍ للهِ مُهْجَتَهُ
بَلَّغْتَهُ أَمَدَ المغبوطِ مِن نَصَبِهْ

29. Except you made the blood of polytheism flow in its polishedness
And let Mansur boast on a day of exaltation you left

٢٩. وعن حُسامِ هُدىً لَمْ تَجْلُ صفحَتَهُ
إِلّا أَسَلْتَ دِماءَ الشِّرْكِ فِي شُطَبِهْ

30. The passing days boasting with it

٣٠. وليفتَخِرْ منك يَا مَنْصُورُ يَوْمُ عُلاً
تركتَ غابِرَةَ الأَيامِ تَفَخَرُ بِهْ