Feedback

When you adorned it, the mosque sighed in relief,

ูˆูŠูˆู… ูƒุณูˆุชู‡ุง ุฑู‡ุฌ ุงู„ู…ุตู„ู‰

1. When you adorned it, the mosque sighed in relief,
The wishes called out to it, โ€œWelcome!โ€

ูก. ูˆูŠูˆู…ูŽ ูƒูŽุณูŽูˆู’ุชูŽู‡ุง ุฑูŽู‡ูŽุฌูŽ ุงู„ู…ูุตู„ู‘ูŽู‰
ุชูู†ุงุฏููŠู‡ุง ุงู„ู…ูู†ู‰ ุฃู‡ู„ุงู‹ ูˆุณู‡ู„ุง

2. Adorned with glory are its valleys,
Bringing humiliation to the faces of enemies.

ูข. ู…ูุฌูŽู„ู‘ูŽู„ูŽุฉู‹ ู‡ูˆุงุฏููŠู‡ุง ุจูุนูุฒู‘ู
ูŠุฌู„ู‘ู„ู ุฃูˆู’ุฌูู‡ูŽ ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ุฐูู„ู‘ุง

3. When the army went astray with it, you guided it,
It is unfitting for your forehead to deviate or go astray.

ูฃ. ุฅุฐุง ุถูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุนุฌุงุฌู ุจูู‡ูŽุง ู‡ูŽุฏูŽุงู‡ุง
ุฌุจูŠู†ููƒูŽ ุฃู†ู’ ุชูุนูŽุฑู‘ูุฌูŽ ุฃูˆ ุชูŽุถูู„ู‘ุง

4. The winds of victory blew apart,
The clouds of death thundered and poured down.

ูค. ูˆู‚ุฏ ู†ูŽุดูŽู‚ูŽุชู’ ุฑููŠุงุญูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุตู’ุฑู ุชูุฒู’ุฌููŠ
ุบู…ุงู…ูŽ ุงู„ู…ูˆุชู ุฃุจู’ุฑูŽู‚ูŽ ูุงู’ุณุชูŽู‡ูŽู„ู‘ุง

5. Your graying sideburns like torches,
You used them to strike the enemies with sorrow and ease.

ูฅ. ุดูˆุงุฒูุจูŽ ูƒุงู„ู‚ูุฏุงุญู ู…ูุณุงู‡ูู…ุงุชู
ุถูŽุฑู’ุจุชูŽ ุจูู‡ูŽุง ุงู„ุนูุฏู‰ ุญูŽุฒู’ู†ุงู‹ ูˆุณูŽู‡ู’ู„ุง

6. You were its confidential advisor, openly and secretly,
You were its trusted one, in word and deed.

ูฆ. ูˆูƒู†ุชูŽ ู†ูŽุตูŠุญูŽู‡ุง ุณูุฑู‘ุงู‹ ูˆุฌูŽู‡ู’ุฑุงู‹
ูˆูƒู†ุชูŽ ุฃู…ูŠู†ูŽู‡ุง ู‚ูˆู„ุงู‹ ูˆููุนู’ู„ุง

7. You were the executor of Godโ€™s rule over it,
Illuminating with his light, truth and justice.

ูง. ูˆูƒู†ุชูŽ ูˆูŽู„ูŠู‘ูŽ ุญููƒู’ู…ู ุงู„ู„ู‡ู ูููŠู‡ูŽุง
ุชูู†ููŠุฑู ุจู†ูˆุฑูู‡ู ุตูุฏู’ู‚ุงู‹ ูˆุนูŽุฏู’ู„ุง

8. So betrayal obtained its arrows,
While you triumphed, winning the sublime flask.

ูจ. ูุญุงุฒูŽ ุงู„ุบุฏุฑู ุฃุฎู’ูŠูŽุจูŽู‡ุง ุณูู‡ุงู…ุงู‹
ูˆุทุจู’ุชูŽ ูููุฒู’ุชูŽ ุจุงู„ู‚ูุฏู’ุญู ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู‰

9. No sun has risen from the darkness,
Like your face in the fray when it rose.

ูฉ. ูู…ุง ุฌูŽู„ูŽุชู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ุดู…ุณูŒ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูŽุชู’
ูƒูˆุฌู‡ููƒูŽ ูููŠ ุงู„ูˆุบู‰ ู„ู…ุง ุชูŽุฌู„ู‘ูŽู‰

10. No jewelry shone on swords,
Like your sword covered with their blood.

ูกู . ูˆู„ุง ุฑุงู‚ูŽ ุงู„ุญูู„ููŠู‘ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุณูŠูˆูู
ูƒุณูŠููƒูŽ ู…ู† ุฏู…ุงุฆู‡ูู…ู ู…ูุญูŽู„ู‘ูŽู‰

11. When the conquests come to you in succession,
Then the most deserving of them is the most deserving.

ูกูก. ุฅุฐุง ุงู„ุชูŽู‚ูŽุชู ุงู„ูุชูˆุญู ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุชูŽุชู’ุฑู‰
ูุฃูˆู„ู‰ ู„ู„ู…ุตุงุจู ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽูˆู„ู‰

12. Good tidings came to you as recurring images,
So do not grieve over whatever turns away.

ูกูข. ูˆุฌุงุกูŽุชู’ูƒูŽ ุงู„ู…ูู†ู‰ ุตููˆูŽุฑุงู‹ ุชูŽูˆูŽุงู„ู‰
ูู„ุง ุชูŽุญู’ุฒูู†ู’ูƒูŽ ุตูŽูู’ุญูŽุฉู ู…ูŽุง ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽู‰

13. Do not despair from the high-reaching towers,
With the clubs, for with you is the Most High.

ูกูฃ. ูˆู„ุง ูŠูุคู’ูŠูุณู’ูƒูŽ ุฃุจุฑุงุฌูŒ ุชูŽุณุงู…ูŽุชู’
ุจุฃู‡ู…ูŽุงุฌู ูุฅู†ู‘ูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠู’ูƒูŽ ุฃุนู’ู„ู‰

14. How often does a lofty eagle perch,
When a hope stretches out to your hands, hanging down.

ูกูค. ูˆุฑูุจู‘ูŽ ุนูู‚ุงุจู ุดุงู‡ูู‚ูŽุฉู ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‰
ุจูู‡ูŽุง ุฃูŽู…ูŽู„ูŒ ุฅู„ู‰ ูŠูŽุฏููƒูู…ู’ ุชูŽุฏูŽู„ู‘ูŽู‰