Feedback

Walk on, God's work is wondrous wherever you go

سر سار صنع الله حيث تسير

1. Walk on, God's work is wondrous wherever you go
And your determined will is aided and ordained

١. سِرْ سارَ صُنْعُ اللهِ حَيْثُ تسيرُ
قُدُماً وساعَدَ عَزْمَكَ المقدورُ

2. You've attained your wish, connected to your desire
Facilitated for your purpose that which eases

٢. ووَصَلْتَ موصولاً بِبُغْيَتِكَ المُنى
ومُيَسَّراً لمُرادِكَ التَّيْسِيرُ

3. He who brings back favors has ordained for you
A Lord able to double them and more

٣. وأَعادَ عاداتٍ جَرَتْ لَكَ بالمُنى
ربٌّ عَلَى أَضعافِهِنَّ قديرُ

4. Good tidings herald your mighty victory
And fortune foretells your manifest conquest

٤. فالسعدُ بالنصرِ العزيزِ مُخَبِّرٌ
واليُمْنُ بالفتحِ المُبينِ بَشِيرُ

5. Fate has ruled you magnificent, possessing
The kingdom of kings which is dazzled by you

٥. حَكَمَتْ لَكَ الأَقدارُ أَنَّكَ باهِرٌ
مُلْكَ الملوكِ وأَنَّهُ مَبْهُورُ

6. The Merciful has decreed you victorious
Vanquishing the party of deviance, making it low

٦. وقضى لَكَ الرحمنُ أَنَّكَ قاهِرٌ
حِزْبَ الضَّلالِ وأَنَّهُ مَقْهُورُ

7. Lives were sacrificed for you that you gave life
And through them - not you - disaster's avoided

٧. جُعِلَتْ فداءَكَ أَنْفُسٌ أَحْيَيْتَها
وبها جميعاً لا بِكَ المَحْذُورُ

8. So march on with God's party, protected by Him
As you strive with the efforts so honored

٨. فانْهَضْ بحزبِ اللهِ يَقْدُمُ جَمْعَهُ
حِفْظُ الإِلهِ وسعيُكَ المشكورُ

9. In a horde - gather the teeming multitudes
Revolving round the earth's expanse like a sphere

٩. في جحفَلٍ جَمِّ العديدِ كَأَنَّهُ
فَلَكٌ عَلَى الأَرْضِ الفضاءِ يَدُورُ

10. The regions throng around it but for a place
Where your foe is captive, swords piercing him

١٠. عُمَّتْ بِهِ الأَقطارُ إِلّا مَوضِعاً
فِيهِ عَدُوُّكَ للسيوفِ أَسيرُ

11. A mountain that weighs down even the vast earth
And whose distant gaze is humbled and tired

١١. لَجِبٍ يُغِصُّ الأَرضَ وَهْيَ عريضَةٌ
ويَرُدُّ غَرْبَ الطَّرْفِ وَهْوَ حسيرُ

12. Every stalwart whose soul almost takes flight
At the melody of swords rising higher

١٢. من كُلِّ مقدامٍ يكادُ فؤادُهُ
طَرَباً إِلَى نَغَمِ السيوفِ يطيرُ

13. Armored, their rusty blades like a moon
Eclipsing their Indian swords orbiting under

١٣. مُتَسَرْبِلٍ صَدَأَ الحديدِ كَأَنَّهُ
قَمَرٌ تَعَرَّضَ دونَهُ ساهُورُ

14. Charging, slaying death itself, as if
Slaves obeying the voice of duty's master

١٤. ومُهَنَّدٍ يُزْجِي المنونَ كَأَنَّهُ
عبْدٌ بطاعَةِ حَدِّهِ مَأْمُورُ

15. A flood heralding victory, lightning within
A raincloud, pouring from it death's disaster

١٥. لُجٌّ بشيرُ النصرِ فِيهِ سابِحٌ
بَرْقٌ سحابُ الموتِ منهُ قَطِيرُ

16. Cultured, the swords' truth, as if
A pen empowered by glory's splendor

١٦. ومُثَقَّفٍ صَدْقِ الكُعُوبِ كَأَنَّهُ
قَلَمٌ تمكَّنَ من شَباهُ النُّورُ

17. Smoothed leather polished as if
An ocean churning with brilliance and foam

١٧. وأَقَبَّ مصقولِ الأَديمِ كَأَنَّهُ
بَحْرٌ بِرَيْعانِ الجِراءِ يَمُورُ

18. Prancing, hearts lead where they prance
And eyes follow to where the eyes lead

١٨. مَرِحٍ يَكُرُّ القلبُ حَيْثُ يقودُهُ
ويسيرُ طرفُ العينِ حَيْثُ يسيرُ

19. Galloping, their rhythm seems to say
"Woe to you Ghassanids, you fools misled!"

١٩. هَزِجٍ يكادُ يَبينُ فِي نَغَماتِهِ
ويلاكَ يَا غَرْسِيَّةُ المغرورُ

20. Where's your salvation, with the lion angered
Guardian of the lair, empowered, descended?

٢٠. أَيْنَ النَّجاءُ وَقَدْ أَظَلَّكَ مُغْضَباً
ليثُ العرينِ الحاجِبُ المَنْصورُ

21. In armor doubled he came at you
Sword of guidance, banner raised and defended

٢١. وأَتاكَ فِي لبسِ الحديدِ مُضاعَفاً
سيفُ الهُدى ولواؤُهُ المنشورُ

22. An arrow - if the archers provoke, it strikes true
A sword - if blades cross, it brings ruin

٢٢. سَهْمٌ إذَا شَجَر القواضِبُ صائِبٌ
سيفٌ إذَا اعْتَنَقَ الكماةُ مُبِيرُ

23. A rain - when rains fail, it pours heavy
A moon - when sorrows darken, it illuminates

٢٣. غيثٌ إذَا مَا الغيثُ أَخْلَفَ هاطِلٌ
بَدْرٌ إذَا دَجَتِ الخطوبُ مُنيرُ

24. Elevated to the virtues of kings, contending
Guided by the morals encoded within

٢٤. سامٍ إِلَى شِيَمِ الملوكِ مُنازِعٌ
هادٍ عَلَى خُلُقِ الهُدى مَفْطُورُ

25. Peerless in qualities beyond measure's comprehending
By prose or verse, their essence lies therein

٢٥. مُتَفَرِّدٌ بمناقِبٍ مُتَقاصِرٌ
عن كُنْهِها المنظومُ والمنثورُ

26. Servant of the Pious King, the one of might and bestowing
On whom hopes rely, and favor poured forth

٢٦. عبدُ المليكِ فتى المكارِمِ والَّذِي
حَظُّ الرَّجاءِ بِسَيْبِهِ مَوْفُورُ

27. There lies your sharp pair of swords, each
An aide of nation and creed, protecting its worth

٢٧. فَهنَاكَ سَلُّكَ صارِمَيْنِ كِلاهُمَا
للمُلكِ والدينِ الحنيفِ نَصيرُ

28. And preparation for events and citadel
Sheltering from fate's caprice and dearth

٢٨. وذخيرةٌ فِي النائِباتِ ومَعْقِلٌ
من صرفِ أَحداثِ الزمانِ مُجيرُ

29. They've gained eminence of sights and refinement
With them visions and hearts are filled with mirth

٢٩. حازا سَناءَ مناظِرٍ ومَخابِرٍ
مُلِئَتْ بِهِنَّ نواظِرٌ وصُدُورُ