1. I urged my steeds in love and climbed their backs,
And filled my cup with wine from flow to brim,
ูก. ุฃูููุถูููุชู ุฎูููููู ููู ุงูููู ููุฑูููุงุจูู
ููุนูู
ูุฑูุชู ููุฃูุณู ุตูุจุงู ุจูููุฃูุณู ููุตุงุจู
2. I sought my joy in damsels and in youths,
In sport and revelry that raptured me,
ูข. ููุนูููุชู ู
ูุบูุฑูู ุจุงูุบูุงูู ููุงูุตููุจุง
ููุงูููููููู ููุงูููุฐููุงุชู ููุฏู ุชูุบูุฑู ุจู
3. In floods of bliss that knew no ebb at all
From draining cups or kohl upon the lids.
ูฃ. ููู ุบูู
ุฑูุฉู ูุง ุชููุถู ููุดููุงุชููุง
ู
ู ุตูุฑููู ูุฃูุณู ุฃููู ุฌููููู ููุนูุงุจู
4. Days that feared not the turn of chance's wheel,
Secure, not heeding cawings of the crow.
ูค. ุฃููููุงู
ู ูุง ุชูุฑูุชูุงุนู ู
ู ุตูุฑููู ุงููููููู
ุฃูู
ููุงู ููุง ููุตูุบูู ููููุนูุจู ุบูุฑูุงุจู
5. Days when time's face was bright before my gaze
And loveliness was bare, without a veil.
ูฅ. ุฃููููุงู
ู ููุฌููู ุงูุฏูุฑ ูุญูู ู
ูุดูุฑููู
ููู
ุญุงุณููู ุงูุฏููููุง ุจูุบูููุฑู ููููุงุจู
6. Now whiteness hath revealed the ways of right
And turned me from the wanton ways I trod.
ูฆ. ูููุฏ ุฃูุถุงุกู ุงูุดููููุจู ูู ุณูููู ุงูููุฏูู
ููุซูููู ุณูููู ุฏูุฏููู ุนูููู ุงูุฃูุนูููุงุจู
7. I've seen the cloak of censure spread before me
To clothe me, as I stumble wearily.
ูง. ูุฑุฃููุชู ุฃูุฑูุฏูููุฉู ุงููููููู ู
ูุดูุฑุฉู
ุชุณุนู ุจูุฌูุฏููุชูุง ุฅูููู ุฃูุชูุฑูุงุจูู
8. Behold, the house of joyโits rooms stand empty,
Its friends dispersed and fled like mirage-rain.
ูจ. ููุฑูุฃููุชู ุฏุงุฑู ุงููููููู ุฃูููููู ุฑุจุนููุง
ููุฎูููุชู ู
ุนุงููุฏููุง ู
ูู ุงูุฃูุญุจุงุจู
9. Misfortunes have assailed me with their spears
Till my heart quails behind its batterments.
ูฉ. ููุฎูููุชู ุจููู ุงููููููุจูุงุชู ุชุฑู
ูู ูุงุธูุฑู
ูุฎูุงุทุฑู ุจููุงููุฐู ุงููููุดูุงุจู
10. Full many a woe has struck me with its blade
And tested me, till I have learned my fateโ
ูกู . ููููููู
ู ุฃูุตุงุจุชูููู ุงูุฎุทูุจู ุจูุดููููุฉู
ุชูุนูููู ุงูุชุฌูููุฏู ูุงุญูุชูุณูุจูุชู ู
ูุตุงุจูู
11. That I might keep the honor of my lore
And never shame the standard of right conductโ
ูกูก. ุญูููุธุงู ููุนูู
ู ุญุงุฒ ุตูุฏูุฑูู ุญูุธู
ุฃููููุง ุฃูุฎููุณู ุจุญูุฑูู
ูุฉู ุงูุขุฏุงุจู
12. Till I renounced the world and all its ways,
With patience, and was healed of bitter plaints.
ูกูข. ุญูุชููู ุชุฑูุชู ุงูุฏูุฑ ูููููู ููู
ูุง ุจููู
ุตูุจูุฑุงู ูุบุงุฏุฑูู ุงูุณูุงู
ู ููู
ูุง ุจู
13. I turned from blaming fate for what befell
And stanched my tears for what the envious said.
ูกูฃ. ูุตุฑูุชู ุนู ุตุฑูู ุงูุฒู
ุงู ู
ูุงู
ุชู
ูููููุช ุนู ุณูุนููู ุงูุญุณูุฏู ุนุชุงุจู
14. I knew that greed adds nothing to one's lot,
That time is fickle and pays no man heed.
ูกูค. ุนูู
ุงู ุจุฃูู ุงูุญูุฑูุตู ููููุณู ุจุฒุงุฆุฏู
ุญูุธูุงู ููุฃูููู ุงูุฏูุฑู ุบูุฑู ู
ูุญูุงุจู
15. A hero's purpose ever points ahead
If fixed by fate's decree that none can alter.
ูกูฅ. ููู
ู
ู ุงููุชู ููููุจู ุชูุจูุฑููุญ ุจุงูู
ููู
ุฃูุจุฏุงู ุฅูุฐูุง ุนูู
ูู ุงููุถุงุกู ุงูุขุจู
16. And so, Mansur, I came to you and left
Vain hopes and claims of human instrument.
ูกูฆ. ููุทุนุชู ููุง ู
ูุตูุฑู ูุญูููู ููุงุฒูุนุงู
ุฎูุฏูุนู ุงูู
ูู ูุนูุงุฆูู ุงูุฃูุณุจุงุจู
17. Your goodwill is my rest, your nearness life,
Your kind speech quickens me, your praise exalts.
ูกูง. ูุฑูุถูุงูู ุชุฃูู
ููู ููุฑุจููู ููู
ููุชูู
ููุฏุงูู ู
ูุญููุงุฆูู ูุญู
ุฏููู ุฏูุงุจูู
18. With you I've won a sure unshakable stronghold
And pitched my tent where none may pierce its folds.
ูกูจ. ููุฏ ุงุญุชููููุชู ูุฏููู ุฃูู
ูููุนู ู
ูุนููููู
ููุญูุทูุทูุชู ุฑุญูู ููู ุฃูุนูุฒูู ุฌูููุงุจู
19. Under a king whose rule fulfils our dream
Of ease and plenty underneath his cloudsโ
ูกูฉ. ูู ุฐูู
ููุฉู ุงูู
ููููู ุงูููุฐูู ุขู
ุงููููุง
ู
ู ุฑุงุญูุชููููู ุชูุญูุชู ุตูููุจู ุณุญุงุจู
20. A moon whose beams fall from pure Arab skies
On mountain peaks, on genealogical trees.
ูขู . ููู
ูุฑู ุชูุณููุทู ู
ู ู
ูุงุณูุจู ููุนูุฑูุจู
ููู
ูู
ู ุงูุณููููุงุกู ููุฐูุฑูููุฉู ุงูุฃูููุณุงุจู
21. His solemn word in God's cause pledged itself
To leave the shameful ties of idols severed.
ูขูก. ุตูุฏูููุชู ุจููู ููู ุงูููู ุนุฒู
ุฉู ู
ูุฎูููุตู
ุชุฑููุช ุฐูู
ูุงุกู ุงูุดููุฑููู ุฑููููู ุฐูููุงุจู
22. With armies that have rendered safe the roads
Of right, effacing heathen seals and writ,
ูขูข. ุจูููุชูุงุฆูุจู ุนูุฒููุชู ุจูููุง ุณูุจููู ุงูููุฏูู
ูู
ูุญูุชู ุฑูุณููู
ู ุงูููุฑู ู
ูุญููู ููุชูุงุจู
23. That left their lands as though those spacious wastes
Were but the skirts of deserts desolateโ
ูขูฃ. ุบุงุฏูุฑููู ุฃูุฑูุถูููู
ู ููุฃูููู ูุถุงุกููุง
ุฃูุบูุงูู ููููุฑู ุฃููู ุณููููุจู ููุจูุงุจู
24. That answered no man's question, guided noneโ
Uprooting all their traces, stone by stone.
ูขูค. ุชูุญูุชูุซูู ุณุงูููููุง ุจุบูุฑู ูุฏุงูุฉู
ูุชุฌูุจู ุณุงุฆูููุง ุจุบููุฑู ุฌูููุงุจู
25. O king whose purposes for God's religion are
The greatest gifts the Giving Lord allows,
ูขูฅ. ูุง ุฃููููููุง ุงูู
ููููู ุงูููุฐูู ุนูุฒูู
ูุงุชูู
ููู ุงูุฏููููู ุฃูุนุธูู
ู ุฃูููุนูู
ู ุงููููููุงุจู
26. Whom God has granted years that now unfold
Long generations and uncounted aeonsโ
ูขูฆ. ููุตููู ุงูุฅููู ูุฏููู ุนูู
ูุฑุงู ููููุชูุถูู
ุฃูู
ูุฏู ุงูุณูููู ููู
ูุฏููุฉู ุงูุฃุญูุงุจู
27. May multiplied delights prolong your days,
And ever-renewed joys adorn your feast;
ูขูง. ููู ุงูุณุฑูุฑู ู
ุถุงุนููุงู ุฃููููุงู
ููู
ููููู ุงููุนูู
ู ู
ูุฌุฏููุฏู ุงูุฃูุซููุงุจู
28. O dawn-illumined day which He has given
Whose work throws wide the universal doors!
ูขูจ. ูููููููููู ุงูุฃูุถุญู ุงูููุฐูู ุฃูุถุญู ุจููู
ุตูููุนู ุงูุฅูููู ู
ูููุชููุญู ุงูุฃูุจูุงุจู
29. Receive your twin descendants, who have grasped
The height of glory, mastery of menโ
ูขูฉ. ูุงุณูููู
ููุณูุจูุทูููู ุงููููุฐูููู ุชูู
ููููููุง
ุฑูููู ุงูุณูุงุกู ุชู
ููููู ุงูุฃูุฑูุจูุงุจู
30. Supreme in battle one, and one in prayer,
Both racing to the goal before the rest:
ูฃู . ุงูุณุงุจููููููู ุฅูููู ู
ูููุงู
ูุงุชู ุงูุนููุงู
ุฐุง ููู ุงูุญุฑูุจู ูุฐุงู ููู ุงูู
ูุญูุฑูุงุจู
31. The noble chamberlain whose rank was brightened
With genealogical nobility's renown.
ูฃูก. ุงูุญุงุฌุจู ุงูุฃูุนูู ุงูููุฐูู ุฒููููุชู ุจููู
ุฑูุชูุจู ุงูุนููุง ูู
ูุงุฎุฑู ุงูุฃุญุณุงุจู
32. How many a wily one in war he scared
As the hot penetrating sun the clouds!
ูฃูข. ููููููู
ู ุชูุฏูุงููู ููู ู
ูููุฑูู ูููุบู
ูุงูุดู
ุณ ููู ููุณููู ุงูุนูุฌูุงุฌู ุงููุงุจู
33. My very eyes still see him on Qalniya's day
A shooting flame engulfing flashes of flame,
ูฃูฃ. ูุจูุฑูุฃููู ุนูููููู ู
ูู ููู
ู ููููููููุฉู
ู
ูู ุดูุงุจู ุฎุงุทูู ูุดูุงุจู
34. God's sword destroying those who broke God's pact
And shattered faith, the Confederate tribes.
ูฃูค. ุณููู ุงูุฅูู ูุญุฒุจููู ุงูู
ูููููู ุจููู
ุดูููุนู ุงูุถูููุงูู ูููุฑูููุฉู ุงูุฃูุญุฒุงุจู