Feedback

Oh companion, if not for the torment of taxes

صاح لولا عناء قبض الغلال

1. Oh companion, if not for the torment of taxes
We would not be chained in these shackles

١. صاحِ لولا عَناءُ قَبضِ الغِلالِ
ما قُبِضنا في هذهِ الأَغلالِ

2. I would not be standing in grief
Lost from a gathering in the shade

٢. لا ولا كُنْتُ قائماً في هَجير
ذا ضِلالٍ عن جَلْسَةٍ في الظّلالِ

3. Each day I have a journey and departure
To the villages like the travels of nomads

٣. كلُّ يومٍ لي سفرةٌ وَرَحيلٌ
للقُرى مثلَ رِحْلَةِ الرُّحّالِ

4. On my shoulder the difficult luggage as if
I'm a perfume seller to the women with bottles

٤. فوقَ جَحْشي الخَرجُ المشاقُّ كانّي
بائِعُ العِطرِ للنِّسا بالنِّخالِ

5. It's a seizing but a seizing of the heart
It's a preoccupation but a preoccupation of mind

٥. هو قبضٌ لكنّه قبضُ قَلْبٍ
وَهْو شُغْلٌ لكنّه شغلُ بالِ

6. In laziness, if the people of Qarou possessed it
They would all become senile

٦. في خمول لو حازَهُ أهلُ قارو
نَ لَكَدّوا جميعُهُم بِمُخالي

7. Oh what an awful journey that has darkened
My honor, face, and grace

٧. يا لها سفرةً بها سَوَدَ الرَّحْ
منُ عِرضي وصورتي وَقذالي

8. In it my manners and ethics deteriorated until
If an enemy saw me one day, he would have pity on me

٨. ساءَ فيها خَلْقي وخُلقي إلى أنْ
لو رآني العدوًّ يوماً رثى لي

9. Then after that they made me
A witness in their bureau of the absurd

٩. ثمَّ من بَعْدِ ذا ذا جَعَلوني
شاهداً في ديوانِهم بالمُحالِ

10. With those whom obligations tremble from
And men walk the walk of mountains

١٠. عندَ مَنْ تَرعُدُ الفَرائصُ منهُ
وتسيرُ الرِّجالُ سيرَ الجبال

11. How could I not break from the pressure of
A people who wanted to slap me and pluck my mustache

١١. كيفَ لا أنكسرُ الشّهادة من قو
م أرادوا صَفْعي ونتفَ سَبالي

12. And my companion is Dilasi, the bucket of religion
While I am rags from rags

١٢. وَرَفيقي فيها الدِّلاصيُّ دَلوُ الدَّ
ين أنكو صَطْلٌ مِن الأصطال

13. If they came to him with the script of Noah's son
He would say this is my script and words

١٣. لو أتَوهُ بِخَطِّ قفطِ بن نوحٍ
قالَ هذا خَطي وَهذا مَقالي

14. Amongst a people if I said I was the son of Avicenna
They would spit in Al-Ghazali's moustache

١٤. بينَ قومٍ لو قلتُ إني أبنُ سينا
ضَرَطوا في شَواربِ الغَزاليِ

15. Among them is the great Sir, the abundant
Suweid and Zughbar the son of Imagination

١٥. مِنهمُ السّيِّدُ الكبيرُ كثيرُ
وَسُوَيد وزغبرُ ابنُ الخيالي

16. This one calls, the Prince said seek the bureau
And hurry with the food scale

١٦. ذا يُنادي قالَ الأَميرُ أطلبوا الدَّي
وانَ واستَعجِلوا مَعَ الكيّالِ

17. So we go to him while he is astonished
With a nose high above the ministry

١٧. فَنُوافي إليهِ وَهْوَ مِنَ العَجْ
بِ بأنفٍ على الوزارةِ عالي

18. So his guards call out, collect but
Do not collect without the order of the Minister

١٨. فينادي حُجّابُه أقبضوا لا
تَقْبِضوا دونَ قَبضِ رسمِ الوالي

19. And beware that you never clean a harvest
With a plank in the wind or a water skin

١٩. وأحذروا أنْ تُنَظِّفوا غلّةً قطُّ
بلوحٍ في الرِّيحِ أو كِربالِ

20. So I call out, if it's inevitable
Then collect it with the prowess of garbage collectors

٢٠. فأنُادي إنْ كانَ لا بُدَّ من ذا
فاقبِضوها بِطارةِ الزَّبّال

21. And avoid the blowing wind so that
You do not find it like the ruins of homesteads

٢١. وَتَوَقّوا عَصْفَ الرياحِ لكيلا
تَجِدوها كَدارسِ الأَطلالِ

22. A job I never collect sustenance from
Except through the cleverness of the unemployed

٢٢. عملٌ لا أُحَصِّلُ القوتَ فيهِ
قطُّ إلاَّ بحيلةِ البطّالِ

23. And I wish I was self-sufficient one day from it
Without it being on me or for me

٢٣. وَبودَي أَنّي خَلَصْتُ كفافاً
منهُ يوماً ولا عَلَيَّ ولا لي

24. Oh you who has not stopped gazing
With eyes that make the kohl seller rich

٢٤. أيُّها الناظِرُ الذي لم يزل بال
عينِ منهُ يُغني يدَ الكحّالِ

25. Every slap has consequences of benefit
So bare it even if I arm it, I do not care

٢٥. كُلُّ صَفْعِ يكونُ عقباهُ نفعٌ
فالقفا لو سَلَحْتُه ما أُبالي