Feedback

A monkey, so intelligent he seems about to speak,

ู‚ุฑุฏ ูŠูƒุงุฏ ู…ู† ุงู„ุชูู‡ู… ูŠู†ุทู‚

1. A monkey, so intelligent he seems about to speak,
So graceful in form youโ€™d think him someone to seek.

ูก. ู‚ูุฑุฏูŒ ูŠูƒุงุฏู ู…ู†ูŽ ุงู„ุชู‘ููŽู‡ู‘ูู…ู ูŠูŽู†ู’ุทูู‚ู
ูˆุชุฑุงู‡ู ู…ู†ู’ ุญูุณู† ุงู„ุฑู‘ูŽุดุงู‚ุฉ ูŠูุนุดู‚ู

2. He entered no house as a raider in stealth
Save he looked as if clinging onto its roof.

ูข. ู…ุง ุฌุงุฒูŽ ุฏุงุฑุงู‹ ููŠ ุฐุฑุงู‡ุง ุธุงูุฑุงู‹
ุฅู„ุง ูˆูƒุงุฏูŽ ุจูุณู‚ููู‡ุง ูŠุชุนู„ู‘ู‚ู

3. With the swagger of a eunuch, hypocritically,
Now dancing, now clapping, he postures conceitedly.

ูฃ. ูŠูŽุณุทูˆ ุณุทููˆ ุงู„ุนูŽุจุฏ ุงู„ุฎูŽุตูŠ ู…ู†ุงููู‚ุงู‹
ูˆูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ูŠูŽุฑู‚ูุตู ุชุงุฑุฉู‹ ูˆูŽูŠูุตูŽูู‘ู‚ู

4. The dye on the conjurerโ€™s hand makes vividly clear
The gesture for "honesty" with fingers blue smeared.

ูค. ูˆู„ู‡ู ูŠูŽุฏู ุงู„ุตุจู‘ุงุบู ุธุงู‡ุฑู ูƒูŽูู‘ู‡
ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุฅุดุงุฑูŽุฉู ู„ู„ุฃู…ุงู†ุฉู ุฃุฒุฑูŽู‚ู

5. In motley discordant heโ€™s dressed. On his head
Thereโ€™s a fur-lined hood into which he makes spread

ูฅ. ูˆูŽุนูŽู„ูŠู‡ู ู…ู† ุฒูุบุจู ุงู„ุฎูู„ุงูู ู…ู„ุงุจูุณูŒ
ุจู„ู’ ููŽุฑูˆู ุณูู†ุฌุงุจ ุนูŽู„ูŠู‡ ูˆูŽูŠูŽู†ู’ููู‚ู

6. His cheeks. When I sit, I am weighed in one pan,
He, to keep upright, jumps into the other then.

ูฆ. ูˆุฅุฐุง ุฌูŽู„ูŽุณุชู ููŽุณูู…ุนุชูŠ ููŠ ูƒูŽูู‘ูุฉ
ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุงู„ุญุฑูŠุถู ุจู‡ุง ู„ูุฆู„ุง ูŠูŽุญุฏูู‚ู

7. I acquired him by that I taught him to do
After his dam, with no spots, I had slaughtered, too.

ูง. ูˆุจู‡ู ุฃูƒุชูุณุงุจูŠ ุจุงู„ุฐูŠ ุนูŽู„ู‘ู…ุชูู‡ู
ู…ู† ุจูŽุนุฏ ู…ุง ุฐูุจุญูŽ ุงู„ุฌุฏูŠ ุงู„ุฃุจู„ูŽู‚ู

8. What my hands wrought he saw in one pan as we weighed.
He followed whatever else I desired or essayed.

ูจ. ูˆุฑุฃู‰ ุงู„ุฐูŠ ุตูŽู†ูŽุนูŽุชู’ ูŠุฏูŠ ููŠ ูƒูŽูู‘ุฉ
ูุงู†ู‚ุงุฏูŽ ุจุงู‚ูŠ ู…ุง ุฃุฑูˆู…ู ูˆูŽูŠูŽุณุจู‚ู

9. Welcome, O Dilth's rising star, like a bold highwayman,
Who came crowned as if he were king among mere servingmen.

ูฉ. ุฃู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽุณูŽู‡ู„ุงู ุจูุทูŽู„ุนุฉู ุงู„ุฏู‘ููŠู„ุซ
ูƒุฃู†ู‘ู‡ุง ุนูุฑูˆุฉู ุงู„ุตุนุงู„ูŠูƒ

10. In silk and fine linen, with perfumes sweet,
On his shoulders intricately embroidered.

ูกู . ุฃุชู‰ ุจูุชุงุฌู ูƒุฃู†ู‘ู‡ ู…ูŽู„ูƒูŒ
ุจูŠู†ูŽ ุฏุฌุงุฌู ู…ุซู„ ุงู„ู…ู…ุงู„ูŠูƒู

11. When he marched, his tail like the righteous son of Ruzzik.
Woe to you, oh cock, who came to peck but to flee

ูกูก. ุจูุทูŽูŠู„ูŽุณุงู† ู…ุซู„ู ุงู„ุญุฑูŠุฑู ู…ุนูŽ ุงู„ุชู‘ุจุฑ
ุนู„ู‰ ู…ูŽู†ู’ูƒูุจูŠู‡ู ู…ูŽุญู’ุจูˆูƒู

12. At his first feint to attack - as if valor could be
In spilt blood never spilled before in like quantity.

ูกูข. ุฑุงูŠุชู‡ู ุฅุฐ ูŠุณูŠุฑู ู…ู† ุฐูŽู†ู’ุจู‡
ูƒุฃู†ู‘ู‡ ุงู„ุตุงู„ุญู ุงุจู†ู ุฑูุฒู‘ูŽูŠูƒู

ูกูฃ. ูˆูŠู„ูŒ ู„ุฏูŠูƒู ุฃุชู‰ ูŠู†ุงู‚ูุฑูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽู…ู‘ูŽ ููŠ ุญูŽุฑุจู’ู‡ู ุจูุชูŽุญุฑูŠูƒู

ูกูค. ูุฅู†ู‡ ูŠูŽุณู’ุชูŽุจูŠุญู ู…ู†ู’ ุฏูŽู…ู‡
ู…ุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽูƒูู†ู’ ู…ุซู„ูู‡ ุจูŽู…ุณู’ููˆูƒู