Feedback

O you who ask about my night at Minshar,

ูŠุง ุณุงุฆู„ูŠ ุนู† ู„ูŠู„ุชูŠ ุจุงู„ู…ู†ุณุฑ

1. O you who ask about my night at Minshar,
My appearance will suffice you instead of my words,

ูก. ูŠุง ุณุงุฆู„ูŠ ุนูŽู† ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุชูŠ ุจุงู„ู…ูŽู†ู’ุณุฑู
ูŠูุบู†ูŠูƒูŽ ุดุงู‡ุฏู ู…ูŽู†ู’ุธูŽุฑูŠ ุนูŽู†ู’ ู…ูŽุฎุจุฑูŠ

2. My strength to dwell in Khour has vanished,
Which surpassed the bravery of Antar,

ูข. ุฎุงุฑูŽุชู’ ู„ุณููƒู†ู‰ ุงู„ุฎูˆุฑู ู‚ููˆู‘ูŽุชูŠ ุงู„ุชูŠ
ูƒุงู†ูŽุชู’ ุชููˆู‚ู ุนู„ู‰ ุดุฌุงุนุฉู ุนูŽู†ู’ุชูŽุฑู

3. A vicious gang descended upon my house,
And tore away my veil after long concealment,

ูฃ. ู†ุฒูŽู„ูŽุชู’ ุจุฏุงุฑูŠ ุนูุตู’ุจูŽุฉูŒ ููŽุชูŽุงูƒุฉูŒ
ู‡ูŽุชูŽูƒูŽุชู’ ุญูุฌุงุจูŠ ุจุนุฏูŽ ุทูˆู„ู ุชูŽุณุชู‘ูุฑู

4. Each one with unveiled face,
Unlocking its locks with green iron swords,

ูค. ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ู…ูู†ู’ู‚ูŽูู„ู ุงู„ู„ู‘ูุซุงู…ู ู…ูููŽุชู‘ูุญ
ุฃู‚ูุงู„ูŽู‡ุง ุจุดูŽุจุง ุงู„ุญุฏูŠุฏู ุงู„ุฃูŽุฎุถุฑู

5. Binding and bending me, and had it not been for
My sun undergoing an eclipse, I would not be bent,

ูฅ. ูˆุงูู‰ ูŠู‘ููƒูŽูˆู‘ูุฑู†ูŠ ูˆู„ูˆู„ุง ุฃู†ู’ ุนุฑู‰
ุดูŽู…ุณูŠ ุงู„ูƒุณูˆูู ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุบูŠุฑูŽ ู…ู‘ููƒูŽูˆู‘ูŽุฑูŠ

6. Wearing masks, mufflers and turbans,
Intertwined, armed and fully dressed,

ูฆ. ุจู…ูู„ูŽุซูŽู…ู ูˆูŽู…ููƒูŽู…ู‘ู…ู ูˆูŽู…ูุนูŽู…ู‘ู…ู
ูˆู…ุฎุฑู‘ูŽุตู ูˆูŽู…ููˆูŽุดู‘ุญู ูˆูŽู…ููˆูŽุฒู‘ูŽุฑู

7. They mixed cruelty with ignorance, and each
Threatened me with vulgar language,

ูง. ู…ุฒุฌูˆุง ุงู„ู‚ูŽุณุงูˆุฉูŽ ุจุงู„ุฌู‡ุงู„ุฉู ูˆุงู†ุจุฑู‰
ูƒู„ู‘ูŒ ูŠูู‡ูŽุฏู‘ูุฏูู†ูŠ ุจู„ูŽูุธู ุญูˆุชุฑูŠ

8. In the image of Mars, except that he
Is Saturn, purchased in every market,

ูจ. ููŠ ุตูˆุฑูŽุฉู ุงู„ู…ุฑู‘ููŠุฎ ุฅู„ุง ุฃู†ู‘ู‡
ุฒูุญูŽู„ูŒ ู„ู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุณูˆู‚ู ู…ูุดุชูŽุฑูŠ

9. They stomped my carpet with blacks and spears
Playing with white and black,

ูฉ. ุทูŽุฑูŽู‚ูˆุง ุจุณุงุทูŠ ุจุงู„ุทู‘ูˆุงุฑู‚ู ูˆุงู„ู‚ู†ุง
ู…ุชู„ุงุนุจูŠู†ูŽ ุจุฃุจูŠุถู ูˆุจุฃุณู…ุฑู

10. I did not notice until the stroke of a lance
Made me stand up to the strokerโ€™s attacks,

ูกู . ู„ู… ุฃู†ู’ุชูŽุจู‡ู’ ุฅู„ุงู‘ูŽ ุจูƒูˆุฒูŽุฉู ุฑุงู…ุญู
ู…ู†ู‡ู… ุฃู‚ุงู…ุชู†ูŠ ุฅู„ู‰ ุฃู„ุญุงู„ู ุงู„ุฒู‘ูŽุฑูŠ

11. And a blow from a drawn sword
That made the prey flee from an ignorant aggressor,

ูกูก. ูˆูŽุจุถูŽุฑุจุฉู ู…ู† ุฐูŠ ุญูุณุงู…ู ู…ู†ุชุถู‰
ูŠูŽูุฑูŠ ุงู„ูุฑูŠุณุฉ ู…ู† ุฌู‡ูˆู„ู ู…ููุชุฑู‰

12. Without any forgiveness, oh how I wish it would change
With the eye, the red leather,

ูกูข. ุตูŽูุญุงู‹ ุจู„ุง ุตูŽูู’ุญ ูู„ูŠุชูŽ ุชุจุฏู‘ูŽู„ุชู’
ุจุงู„ุนูŠู†ู ุญุงุกู‹ ุจุงู„ุฃุฏูŠู…ู ุงู„ุฃูŽุญู…ุฑู

13. On the eve of the worst New Year's, I'll pierce him
With a sword, while watching his nostril,

ูกูฃ. ููŠ ุดูŽุฑ ู†ูˆุฑูˆุฒู ุจูŽุฏุงู„ููŠ ู†ูŽุทุนูู‡ู
ุจุงู„ุณู‘ูŠู’ูู ู…ูู‚ู’ุชูŽุฑูู†ุงู‹ ูŠูู„ุงุญูุธู ู…ูŽู†ู’ุฎุฑูŠ

14. I was dragged by their hands after being lifted
And erected with a posture like one nailed,

ูกูค. ููŽุฌูุฑูุฑุชู ุจุนุฏูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽูุนู ููŠ ุฃูŠุฏูŠู‡ูู…
ูˆูŽู†ูุตูุจุชู ุฐุง ู†ูŽุตุจ ุจูุญุงู„ู ู…ูุณูŽู…ู‘ุฑู

15. One said, where did you hide the money?
I answered him confusedly out of fear,

ูกูฅ. ู‡ุฐุง ูŠู‚ูˆู„ู ุงู„ู…ุงู„ู ุฃูŠู† ุฎูŽุจูŽุฃุชูŽู‡ู
ูุฃุฌุจุชูู‡ู ุฎูˆูุงู‹ ุฌูˆุงุจูŽ ู…ูุญูŽูŠู‘ูุฑ

16. And said I have no money but my gown and staff
And part of the dictionary of Al-Jawhari,

ูกูฆ. ูˆุฃู‚ูˆู„ู ู…ุงู„ูŠ ุบูŠุฑ ุจุฑุฐูŽูˆู†ูŠ ูˆุฃุซ
ูˆุงุจูŠ ูˆูŽุฌูุฒุกูŒ ู…ู† ุตูุญุงุญู ุงู„ุฌู‘ูˆู‡ูŽุฑูŠ

17. And the drafts of poetry praising you in them
They said your urine is in Umm Al-Bahtri,

ูกูง. ูˆูŽู…ูุณูŽูˆู‘ูุฏุงุชู ุงู„ุดู‘ุนุฑู ู…ูŽุฏู’ุญููƒูู…ู ุจู‡ุง
ู‚ุงู„ูˆุง ุณูŽุจูŽุงู„ููƒูŽ ููŠ ุฃู…ู‘ู ุงู„ุจุญุชุฑูŠ

18. My little ones cried when they saw me among them
Like a captive, and I am not wealthy,

ูกูจ. ููŽุจูŽูƒูŽุชู’ ุตูุบุงุฑูŠ ุฅุฐู’ ุฑุฃูˆู†ูŠ ุจูŠู†ูŽู‡ู…
ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุฃุณูŠุฑ ูˆู…ุง ุฃู†ุง ุจุงู„ู…ูˆุณูุฑู

19. They said, kill him and throw him away, he is
The princeโ€™s eye, what an informer!

ูกูฉ. ู‚ุงู„ูˆุง ุงู‚ุชู„ูˆู‡ู ูˆุงุทุฑูŽุญูˆู‡ู ุฅู†ู‘ู‡ู
ุนูŠู†ู ุงู„ุฃู…ูŠุฑ ูˆูŠุง ู„ูŽู‡ู ู…ู†ู’ ู…ูุฎู’ุจุฑู

20. Or squeeze him like mud, for he is
Skin that does not admit what is not squeezed

ูขู . ุฃูˆ ูุฃุนุตุฑูˆู‡ู ูƒุงู„ุฎุฑุงุก ูุฅู†ู‡
ุฌูŽู„ุฏูŒ ูˆู„ูŠุณูŽ ูŠู‚ุฑู‘ู ู…ุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูุนู’ุตูŽุฑ

21. They squeezed my jug on the floor and scraped
My head with plates heated with embers,

ูขูก. ุนุตุฑูˆุง ูƒูุนุงุจูŠ ุจุงู„ุจูŽู„ุงุทู ูˆูŽุดูŽูˆู‘ูŽุทูˆุง
ุฑุฃุณูŠ ุจูุทุงุณุงุชู ุญูู…ูŠู†ูŽ ุจูู…ุฌู…ูŽุฑู

22. I called them, on the roof I have a merchant,
An effeminate one like the lisping Khaja,

ูขูข. ู†ุงุฏูŠุชูู‡ู… ููŠ ุงู„ุณู‘ุทุญ ุนู†ุฏูŠ ุชุงุฌุฑูŒ
ู…ูุชูŽู…ูŽูˆู‘ููƒูŒ ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุฎูˆุงุฌุง ุงู„ุตู‘ุฑุตุฑูŠ

23. So he threw the tallest of them a hand
With the staff of monks and every poisoned spear,

ูขูฃ. ููŽุฑูŽู…ู‰ ุฅู„ู‰ ุทูŽุจู’ูŠุงู†ูŽ ุฃุทูˆู„ูู‡ู’ู… ูŠุฏุงู‹
ุจูุดูŽุจุง ุงู„ุธู‘ูุจุงุฉู ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุฑู…ุญ ุณูŽู…ู’ู‡ูŽุฑูŠ

24. He then appeared afraid of their deceit,
And perhaps they found him fearful

ูขูค. ููŽุจูŽุฏุง ุฎูŠูุฉู‹ ู…ู† ูƒูŠุฏูู‡ู…
ูˆูŽู„ูŽุฑูุจู‘ู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏูˆู‡ู ุฎูŽูˆู’ูุงู‹ ู‚ุฏ