Feedback

He gestures to me with his ears as if to speak

ูŠุดูŠุฑ ุจุฃุฐู†ูŠู‡ ุฅู„ูŠ ู…ุฎุงุทุจุง

1. He gestures to me with his ears as if to speak
So I understand like a deaf person his muteness

ูก. ูŠุดูŠุฑู ุจูุฃูุฐู’ู†ูŠู‡ู ุฅู„ูŠู‘ูŽ ู…ูุฎุงุทูุจุงู‹
ูุฃููŽู‡ู…ู ููŽู‡ู’ู…ูŽ ุงู„ุฎูุฑุณ ููŽุญูˆุงู‡ู ูˆุงู„ุทู‘ูุฑุดู

2. And I swear I never intended any harm for him
With a goad that would poke and scratch

ูข. ูˆุฃู‚ุณูู…ู ุฅู†ู‘ูŠ ู…ุง ุชูŽูˆูŽุฎู‘ูŠู’ุชู ู„ูŽุฒู‘ูู‡ู
ุจูู…ูู‚ู’ุฑูŽุนุฉู ุชู†ูƒูŠู‡ู ุจุงู„ุถู‘ุฑุจู ูˆุงู„ุฎูŽุฏู’ุดู

3. Ask his barn mates - they saw him with me
He remained beloved like a lamb

ูฃ. ุณูŽู„ูˆุง ุนู†ู‡ู ุฃูŽุตุญุงุจูŽ ุงู„ู…ุฑุงุบุฉู ุฅู†ู‘ู‡ูู…ู’
ุฑุฃูˆู‡ ู…ุนูŠ ู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูุญู’ุจูŽุจู ูƒุงู„ูƒุจุดู

4. When he slept on the sand and kicked up dust
His long tail always showing white underneath

ูค. ุฅุฐุง ู†ุงู…ูŽ ููˆู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽู…ูุงู’ู„ู ูˆุงุฎุชูŽุจูŽุท ุงู„ุซุฑู‰
ู„ู‡ู ุงู„ุฐู‘ูŽู†ูŽุจู ุงู„ุฐู‘ูŽูŠุงู„ู ุฃูŽุจุฏู‰ ุณูŽุทุง ู‚ูŽุฑู’ุดู

5. And how many times did I shoo away the flies for him
Driving them from him in care and affection

ูฅ. ูˆูŽูƒูŽู…ู’ ู…ูŽูˆู’ู‚ูู ู†ูŽู‚ู‘ูŠุชู ููŠู‡ู ุฐูุจุงุจูŽู‡ู
ู…ูููŽุฑู‘ูู‚ูู‡ ู…ู†ู’ ุฐู„ูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ู‘ู ูˆุงู„ู†ู‘ุดู‘ู

6. I was like a gardener strewing jasmine on him
In the packed stable, sweeping and sprinkling

ูฆ. ูˆูŽูƒูู†ุชู ูƒูŽุฌูŽู†ูŠู’ ุงู„ูŠุงุณู…ูŠู†ู ู†ูŽุซูŽุฑุชูŽู‡ู
ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุฎุฒู†ู ุงู„ู…ุนู…ูˆุฑู ุจุงู„ูƒู†ุณ ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุดู‘ู

7. And he would entertain me with his loud neighing
Calling from the meadows, voices echoing from the stalls

ูง. ูˆู…ุง ุฒุงู„ูŽ ูŠูู„ู‡ูŠู†ูŠ ุจุชุฑุฌูŠุนู ุตู‘ูˆู’ุชู‡ู
ู†ูŽู‡ูŠู‚ุงู‹ ุนู†ู ุงู„ูˆุฑู‚ุงุกู ุชู‡ุชูู ููŠ ุงู„ุนูุดู‘ู

8. As he entertained me with the smooth gait of his trot
When his polished hooves flashed under the saddle

ูจ. ูƒู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูู„ู‡ูŠู†ูŠ ุจูุณูŽูŠู’ุฑู ุนูุฐุงุฑู‡ู
ุงู„ุตูŽู‚ูŠู„ู ุฅุฐุง ู…ุง ู„ุงุญูŽ ุนู† ู„ูŽุนูŽุทู ุงู„ุญูุจู’ุดู

9. With a trot that justified my love for him
What beauty he had among the slender sorrels!

ูฉ. ุนูุฐุงุฑูŒ ุจู‡ ู‚ุฏ ู‚ุงู…ูŽ ุนูุฐุฑูŠ ุจูุญูุจู‘ูู‡ู
ููŠุง ุญูุณู’ู†ูŽู‡ู ููŠ ุนูุตู’ุจูŽุฉู ุงู„ู‚ูุดูุจ ุงู„ุฑู‘ูู‚ู’ุดู

10. Would that they had taken me along when they loaded his belongings
Instead of leaving me to witness him on the bier

ูกู . ููŠุง ู„ูŽูŠู’ุชูŽู‡ูู…ู’ ุฅุฐู’ ุญู…ู‘ู„ูˆู‡ู ู…ุชุงุนูŽู‡ูู…ู’
ุญูู…ูู„ุชู ูˆู„ุง ุนุงูŠู†ุชู ุฐุงูƒ ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ุนุดู

11. Nothing saddened me when I spoke of selling him
Except seeing his frightened, trembling form

ูกูก. ูˆู…ุง ุณุงุกูŽู†ูŠ ู„ู…ู‘ุง ู†ุทู‚ุชู ุจูุจูŽูŠู’ุนู‡ู
ุณููˆูŽู‰ ูˆูŽุญู’ุดูŽุชูŽูŠ ู…ู† ุฐู„ูƒูŽ ุงู„ู…ู†ุธูŽุฑู ุงู„ู‡ูŽุดู‘ู

12. Tears streamed from him in the morning from sorrow
Enough to blind the blinking one or make the sleeper wake

ูกูข. ูˆู‚ุฏ ุณุงู„ูŽ ู…ู† ู‡ู…ูŠ ุงู„ุบุฏุงุฉููŽ ูˆูŽุนูŽูŠู†ู‡
ู…ู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูู…ู’ุนู ู…ุง ูŠูุนู…ูŠ ุงู„ู…ุชู‘ูŠู…ูŽ ุฃูˆ ูŠูŽุนุณูŠ

13. I cannot forget him leaning towards me, speaking
Whenever his master ignored him, busy with the hay

ูกูฃ. ูˆู„ู… ุฃู†ุณูŽู‡ู ุฅุฐู’ ุญูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽุญูˆูŠ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู…ุง
ุชูŽุฌุงูุงู‡ู ู…ูˆู„ุงู‡ู ุชุดุงุบูŽู„ูŽ ุจุงู„ู‚ูุดู‘ู

14. Truly he was my wealth among the livestock and my pillar
My hopes, my aid against adversity

ูกูค. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุฐูุฎุฑูŠ ููŠ ุงู„ุฏู‘ูŽูˆุงุจ ูˆูŽุนูู…ุฏูŽุชูŠ
ูˆูŽู…ูŽูˆู’ุซู„ ุขู…ุงู„ูŠ ูˆูŽุนูŽูˆู’ู†ูŠ ุนู„ู‰ ุจูŽุทู’ุดูŠ

15. With him I crossed vast lands effortlessly
Alas that after him I walk on my own two feet!

ูกูฅ. ุฅุฎุงู„ู ุจู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑุถูŠู†ูŽ ูŠูุทูˆู‰ ุจูŽุนูŠุฏูู‡ุง
ููŽูˆุง ุฃูŽุณููŠ ุฅุฐู’ ุตุฑู’ุชู ู…ู†ู’ ุจูŽุนู’ุฏูู‡ู ุฃู…ุดูŠ

16. No longer does my coat brush the ground as when
I used to ride him high, unconcerned with food or crumbs

ูกูฆ. ูˆู…ุง ุจุงู„ูŽ ุชุญุชูŠ ู‚ูŽุทู‘ู ู…ุฐู’ ูƒูู†ู’ุชู ุฃูŽุบุชูŽุฏู‰
ุนู„ูŠู‡ู ูˆู„ู… ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู’ ุนู† ุงู„ุฃูŽูƒู„ู ุจุงู„ู†ูŽุจุดู

17. He was no coward, his urine you could see
Was white when he discharged it copiously

ูกูง. ูˆู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุฐุง ุฌูุจู’ู†ู ุนู„ู‰ ุฃู†ู‘ูŽ ุจูˆู„ูŽู‡ู
ุชุฑุงู‡ู ุฅุฐุง ู…ุง ุจุงู„ูŽ ุฃุจูŠุถูŽ ูƒุงู„ู…ุดู‘ู

18. He was not one to dribble urine like a jackass
Aroused when any jenny came into heat

ูกูจ. ูˆู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ู…ู‘ู†ู’ ูŠูŽู†ู’ุดูู‚ู ุงู„ุจูˆู„ูŽ ูƒุงู„ุฐูŠ
ูŠุชูˆู‚ู ุฅุฐุง ู„ุงุญูŽุชู’ ุฃุชุงู†ูŒ ุฅู„ู‰ ุงู„ููุญุด

19. Never did he on a whim bound off
Unless I left him unbridled and unchecked

ูกูฉ. ูˆู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูุฏู„ูŠ ู‚ูŽุทู‘ู ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุญูุฌูŽุฉ
ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ูŽูู’ุฒู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุฎูŽู„ุชูู‡ู ู†ุงุจู„ุงู‹ ุฃูŽู‚ู’ุดู

20. He was not one to rush his pace greedily
Or prance, except when passion bound us mutually

ูขู . ูˆู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ู…ูŽู†ู’ ูŠูุณุฑุนู ุงู„ุฎุทูˆูŽ ู†ูŽู‡ู…ุฉู‹
ูˆู„ุง ูŠูŽุชูŽู…ูŽุทู‘ู‰ ุฅู„ุงูŽ ูƒู„ูŽ ู„ู„ู’ุญูŽุจู‘ู ุฅุฐู’ ุนูุดุชูŠ

21. He was neither tricky nor mischievous
Nor would he bite aggressively with his big teeth

ูขูก. ูˆู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุฑููŽุงุณุงู‹ ูˆู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุดุงู…ุณุงู‹
ูˆู„ุง ูƒุงู†ูŽ ูƒูŽุฏู‘ูŽุงู…ุงู‹ ูŠููƒูŽู„ู‘ูู…ู ุจุงู„ู†ู‘ู‡ู’ุดู

22. He was gentle, though lively if hay was heaped
I would share that food with him in delight

ูขูข. ูˆู„ุง ูƒู†ูŽ ู‡ู…ู‘ุงุฒุงู‹ ูˆู„ุง ูƒุงู†ูŽ ุบุงู…ุฒุงู‹
ูˆู„ุง ุจุฃุญุตู‘ูŽ ุฃุฒุนูŽู†ูŽ ูˆุงุณุนู ุงู„ูƒูŽุฑูุดู

23. What companion like him if he was aloof, would
Ignore my secrets and not gossip or tell

ูขูฃ. ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ู…ูŽู‡ู…ุง ุญูุดู‘ูŽ ููŽุฑู’ุทุงู‹ ุฃูˆ ุฏู„ู‘ููˆ
ุฃูุดุงุฑููƒูู‡ู ููŠ ุฐู„ูƒูŽ ุงู„ุฃูŽู‹ูƒู„ู ู„ู„ู’ุญุด

24. Most difficult after he left were the words
That if I but sighed, people said "Be Gone!"

ูขูค. ูˆูŽู‡ูŽู„ู’ ู…ู† ู†ุฏููŠู…ู ู…ุซู„ู‡ู ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ุฅู† ุฌูŽููŽุง
ุชุบุงุถู‰ ูˆู„ุง ูŠูˆู…ูŠ ุจุณุฑู‘ููŠู’ ูˆู„ุง ูŠููู’ุดูŠ

25. They see me eat fenugreek the day I bought him
Yet now I am feeble, overpowered by worries

ูขูฅ. ูˆุฃุตุนูŽุจู ู…ุง ู„ุงู‚ูŠุชู ุจุนุฏูŽ ููุฑุงู‚ู‡
ู…ู‚ุงู„ูŽ ุงู„ุฐูŠ ุฅู† ู‚ู„ุชู ุขู‡ ูŠูŽู‚ูู„ู’ ู…ูŽุดู‘ููŠ

26. I paid his price in barley but they said to me
โ€œHis sale price would be bonds if he could be returnedโ€

ูขูฆ. ุชูŽุฑุงู†ูŠ ุฃูƒูŽู„ู’ุชู ุงู„ุจู†ุฌูŽ ูŠูˆู… ุงุจุชูŠุงุนู‡
ูˆุฃุตุจุญุชู ูŠูŽูƒูŽุงู‹ ุฅุฐู’ ุบูู„ูุจุชู ุจูุดุงุณูุดู‘ููŠ

27. I will complain, now that I have marked the days of separation
In grief, to the Dweller of the Throne.

ูขูง. ุถูŽุฑูŽุจู’ุชู ุนู„ูŠู‡ู ุจุงู„ุดูŽุนูŠุฑู ูู‚ูŠู„ูŽ ู„ูŠ
ูŠูุฑุฏู‘ู ูˆุฏููˆู‘ููŠ ู„ูˆ ูŠูŽุฑูุฏู‘ููˆู‡ู ุจุงู„ุฃุฑุด

ูขูจ. ุณุฃุดูƒูˆ ูˆู‚ุฏ ุตูŽุฑู‘ูŽู…ู’ุชู ุฃูŠู‘ุงู…ูŽ ู‡ุฌุฑูู‡ู
ุจู…ูˆู‚ูู ุฃุญุฒุงู†ูŠ ุฅู„ู‰ ุณุงูƒู† ุงู„ุนุฑุด