Feedback

Why are the lips of mankind fruitless,

ما لي شفة الورى محصول

1. Why are the lips of mankind fruitless,
When ignorance is their proof?

١. ما ليِّ شفّةُ الوَرَى محصولُ
وعلى جَهْلهِ يقومُ الدَّليلُ

2. If the rest of humanity are fools,
Then you too, without doubt, are ignorant.

٢. إنْ يَكُنْ سائرُ البَريّة جُلها
لا فلا شَكَّ أنت أيضاً جَهولُ

3. If you claim to be distinct from them through ignorance,
Not merit, since idleness was your undoing.

٣. إنْ تَمَيّزتَ عَنْهُمُ فَبجَهْلٍ
لا بفَضلٍ إذْ فَنّكَ التّعطيل

4. You shunned the stars, jurisprudence and medicine,
And opposed he who is guided by reason.

٤. وَذَمَمْتَ النُّجومَ والفقْة والطِّبَّ
وخالفتَ مَن لهُ المعقولُ

5. You have an entry that, whenever you wish,
Allows you into every field as an ignoramus.

٥. وَلَكَ المدخَلُ الذي كُلّما شئ
تَ بهِ من صناعَةٍ مَدْ خولُ

6. Long have you hurled curses at the sun when it rose,
For it pained you when it cast its rays.

٦. طالما قد رَشَقْتَ شاقولَ شَمْسٍ
في ارتفاعٍ إذْ شاقَكَ الشّاقولُ

7. You clung to sophistry and obstinacy when
Sound principles became clear to you.

٧. وأَخَذْتَ الجذورَ بألضّرْبِ والقسْ
مةِ لمّا زَكَتْ لَدَيْكَ الأُصولُ

8. Without the noble science of jurisprudence,
Confusion of the lawful and prohibited would reign.

٨. وَعُلومُ الفقهِ الشّريفِ فَلَوْلا
ها لأُدي التّحريمُ والتّحليلُ

9. Hippocrates in medicine, Galen in treatment,
And the distinguished chapters on seasons of the year.

٩. وأبقراطُ في العلاجِ وجالي
نوس سلوهُ والفصولُ فُصول

10. How you have groped in the darkness seeking
The fragrant herb to wander within you.

١٠. كم تَمَلْمَلْتَ في الدُّجى طالباً
وريحُ القلولنج فيكَ تَجول

11. Then you called me over so I could patch you,
Or depart from you by night weeping.

١١. ثمَّ ناديتَ بي فَلطتكَ أو غا
دَرْتَ منك بلَيْلٍ يسيلُ

12. The meaning has reason as its balance,
Where for each meaning there is clear evidence.

١٢. والمعاني ميزانُها المَنْطقُ الوا
ضحُ فيهِ لكُلِّ معنى دَليلُ

13. If you dispute, you are without doubt the subject
While my belly carries your predicate.

١٣. إنْ تُجادِلْ فأنتَ لا شَكَّ موضو
عٌ وبطني لظَهْرِكَ المحمولُ

14. Grammar too benefits speech,
You are its subject while I am its object.

١٤. وكذا النّحوُ للكلامِ مُفيدٌ
فاعلٌ منهُ أَنتَ والمفعولُ

15. Leave this be, and return to the art of poetry
In whose protection you have trespassed.

١٥. عَدِّ عَنْ ذا وَعُدْ إلى صَنْعَة الشْع
رِ التي أنتَ في حماها دَخيلُ

16. Then ask me of your appalling solecism
In the meter of "al-khafif", which you have made "ath-thaqil".

١٦. ثُمَّ سَلْني عَنْ لَحْنكَ الفاضح الفا
حشِ بحرِ الخفيفِ وهو ثَقيلُ

17. And your neglect in observing the meter
Again and again while you paid no heed.

١٧. وَتَخَطِّيكَ في مُتابعةِ الوَزْ
نِ مراراً وأَنت عنهُ غفولُ

18. "Fa'alatun" (once), "mustaf'ilun" (twice), "fa'alatun" (once),
"Fa'alatun" (once), "mustaf'ilun" (twice), "maf'ul" (once).

١٨. فاعلاتُنْ مُسْتَفعلُنْ فاعلاتُنْ
فاعلاتُنْ مُسْتَفْعلُنْ مَفْعولُ

19. What was the last thing that you added to the meter?
Tell me, o ignorant one.

١٩. ما الذي عَلَكَ الأخيرَ من الاج
زاءِ قُلْ لي يا أيُّها المعلولُ

20. And stride above the length you wish,
While the meter from you is prolonged.

٢٠. واقعُدَنْ منهُ فوقَ ما شئتَ من ودِّ
مديدٍ والقُرنُ منك طويلُ

21. You know no meter but the meter of "dimyat",
In whose prosody is the navy.

٢١. لستَ تَدري بحراً سوى بحرِ دميا
طَ الذي في عَرابهِ الأُسطولُ

22. You are, without doubt, in reality a dog
Or a billy-goat who knows not what he says.

٢٢. أنتَ لا شَكَّ في الحقيقةِ كَلْبٌ
أو كَتَيْسٍ لم تَدْرِ ماذا تقولُ