Feedback

Did you see her phantom image when it departed,

ุฃุฑุฃูŠุช ุทูŠู ุฎูŠุงู„ู‡ุง ู„ู…ุง ุณุฑู‰

1. Did you see her phantom image when it departed,
Leaving gloom except for the dawn's first light?

ูก. ุฃูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุทูŽูŠููŽ ุฎูŽูŠุงู„ูู‡ุง ู„ูŽู…ุง ุณูŽุฑู‰
ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌุง ุฅูู„ู‘ุง ุตูŽุจุงุญุงู‹ ู…ูุณููุฑุง

2. Slumber overcame the wakeful while she came to him,
His worries decreed that he stay up through the night.

ูข. ูˆุงูู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู‚ูŽ ุงู„ุฑู‘ูู‚ุงุฏู ุจูู‡ุงุฆูู…
ุญูŽูƒูŽู…ูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู‡ูู…ูˆู…ูู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽุณู‡ูŽุฑุง

3. Do not envy him for her visitโ€”she withheld union,
Though she granted the torment of parting's blight.

ูฃ. ู„ุง ุชูŽุญุณุฏูˆู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุฒููŠุงุฑูŽุชูู‡ู ููŽู…ุง
ู…ูŽู†ูŽุญูŽ ุงู„ูˆูุตุงู„ูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ู…ูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ูƒูŽุฑู‰

4. The fortune you're known for I do not resent,
Though oft the long seems short until it is curtailed.

ูค. ุญูŽุธ ุนูุฑููุชูŽ ุจูู‡ู ููŽู„ูŽุณุชู ุฃูŽุฐูู…ู‘ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูŠูŽุทูˆู„ู ุงู„ุดู‘ูŽูŠุก ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽู‚ุตูุฑุง

5. I'd fault her fickleness until I realized
Through it who proved the greatest, true friend of might.

ูฅ. ูˆูŽุณูŽุฌููŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุบูŽุฏุฑู ูƒูู†ุชู ุฃูŽุนูŠุจูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุนูŽุฑูŽูุชู ุจูู‡ุง ุงู„ุตู‘ูŽุฏูŠู‚ูŽ ุงู„ุฃูŽูƒุจูŽุฑุง

6. My friend, I've not trusted any friend
But he changed affection and turned to flight.

ูฆ. ูŠุง ุตุงุญูุจูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽู…ุง ูˆูŽุซูู‚ุชู ุจูุตุงุญูุจู
ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ูˆุฏู‘ูู‡ู ูˆูŽุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุฑุง

7. Have you seen the likes of me, whose lead is contested
After the bridle engaged and the course was set right,

ูง. ุฃูŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูู…ุง ู…ูุซู„ูŠ ูŠูุฑุงู…ู ู‚ูŠุงุฏูู‡ู
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ู†ูŽุดูŽุทูŽ ุงู„ุนูู‚ุงู„ู ูˆูŽุฌูŽุฑุฌูŽุฑุง

8. And urged to accept lethargy though he refused
The dawn's emerging face from hiding its light?

ูจ. ูˆูŽูŠูุณุงู…ู ุฃูŽู† ูŠูŽุฑุถู‰ ุงู„ุฎูู…ูˆู„ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจู‰
ุฅููŠู…ุงุถูŽ ูˆูŽุฌู‡ู ุงู„ุตู‘ูุจุญู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุณูŽุชู‘ูŽุฑุง

9. The foes resent only that I've helped and favored
The excellent and most noble breed.

ูฉ. ู…ุง ุชูŽู†ู‚ูู…ู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุก ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ
ุฃูŽู†ุฏู‰ ูŠูŽุฏุงู‹ ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽุทูŠูŽุจู ุนูู†ุตูุฑุง

10. Among the calamities of time an opponent
Would shame you to be blamed for ties or connection.

ูกู . ูˆูŽู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽู„ููŠู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ู…ูุนุงู†ูุฏูŒ
ูŠูŽุฎุฒูŠูƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูุนุฒู‰ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽูŠูุฐูƒูŽุฑุง

11. How slight is the world when a man gazes
At it, and it's time for the prudent to gain insight.

ูกูก. ู…ุง ุฃูŽู‡ูˆูŽู†ูŽ ุงู„ุฏู‘ูู†ูŠุง ุฅูุฐุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽ ุงู…ุฑุค
ููŠู‡ุง ูˆูŽุขู†ูŽ ู„ูุญุงุฒูู…ู ุฃูŽู† ูŠูŽู†ุธูุฑุง

12. The desirous find scant fulfillment of wants;
When rest comes, nothing destined will be denied.

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ู ู…ุง ูŠูŽุฌูุฏู ุงู„ุญูŽุฑูŠุตู ู…ูุฑุงุฏูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูุฐุง ุฃูŽุฑุงุญูŽ ููŽู…ุง ูŠูŽููˆุชู ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุฑุง

13. Who will tell the miserable wretches my steeds
Found pasture, water pure and untainted?

ูกูฃ. ู…ูŽู† ู…ูุจู„ูุบ ุงู„ู„ู‘ูุคู…ุงุก ุฅูู†ู‘ูŽ ุฑูŽูƒุงุฆูุจูŠ
ูˆูŽุฌูŽุฏูŽุช ู…ูŽุฑุงุญุงู‹ ู„ู„ุฅูุจุงุก ูˆูŽู…ูŽุตุฏูŽุฑุง

14. I left off drawing near the lowly and parted
From turbid water the coming visitors muddied.

ูกูค. ุชูŽุฑูŽูƒูŽุช ู…ูู‚ุงุฑูŽุจุฉ ุงู„ุฏู‘ูŽู†ููŠู‘ู ูˆูŽูุงุฑูŽู‚ูŽุช
ู…ุงุก ุจูู„ูŽูˆู… ุงู„ูˆุงุฑูุฏูŠู†ูŽ ู…ููƒูŽุฏู‘ูŽุฑุง

15. I saw the pillar of kingship most honorableโ€”
No rougher path does it oblige me to ride.

ูกูฅ. ูˆูŽุฑูŽุฃูŽุช ุนูู…ุงุฏูŽ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽ ุดููŠู…ูŽุฉู
ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠููƒูŽู„ู‘ูููŽู‡ุง ุงู„ู…ูŽู†ุงุฎูŽ ุงู„ุฃูŽูˆุนูŽุฑุง

16. A king who scorns the arrogance of time,
Disdainful of fate however it provides.

ูกูฆ. ู…ูŽู„ููƒ ูŠูŽุฐูู…ู‘ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽู…ุงู†ู ููŽุฎุงุฑูŽู‡ู
ุฌูŽุฐู„ุงู†ูŽ ูŠูŽู‡ุฒูŽุฃ ุจูุงู„ู‚ูŽุถุงุกู ุฅูุฐุง ุฌูŽุฑู‰

17. A crowned head who greets commoners with his face
Radiant as the clouds gathered and rained.

ูกูง. ูˆูŽู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌ ูŠูŽู„ู‚ู‰ ุงู„ุนููุงุฉูŽ ุจููˆูŽุฌู‡ูู‡ู
ุจูุดุฑุงู‹ ูƒูŽู…ุง ู„ูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุจู ูˆูŽุฃูŽู…ุทูŽุฑุง

18. Like the Indian sword but superior,
Its metal choice, its essence refined.

ูกูจ. ูƒูŽุงู„ุตู‘ูŽุงุฑูู…ู ุงู„ู‡ูู†ุฏููŠู‘ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ุฃูŽู…ุถู‰ ุดูŽุจุงู‹ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุฃูŽูƒุฑูŽู…ู ุฌูŽูˆู‡ูŽุฑุง

19. And a lion, if not for stretching out a hand
Gentled in nature, graceful in mien.

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽูŠุซู ู„ูŽูˆู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽู†ุฏู‰ ูŠูŽุฏุงู‹
ูˆูŽูŠูŽู„ูŠู†ู ุฃูŽุฎู„ุงู‚ุงู‹ ูˆูŽูŠูŽุญุณูู†ู ู…ูŽู†ุธูŽุฑุง

20. His feats filled albumsโ€”he left no need
On earth except for a seeker or informer.

ูขู . ู…ูŽู„ุฃูŽุช ูˆูŽู‚ุงุฆูุนูู‡ู ุงู„ุทู‘ูุฑูˆุณู ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฏูŽุน
ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฅู„ุง ุณุงุฆูู„ุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ูุฎุจุฑุง

21. His gifts left no people save those wanting more,
None but the rich, or in poverty mired.

ูขูก. ูˆูŽุฏูŽุนูŽุช ู…ูŽูˆุงู‡ูุจูู‡ู ุงู„ุนููุงุฉูŽ ููŽู„ูŽู… ุชูŽุฐูŽุฑ
ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุฅูู„ู‘ุง ุทุงู„ูุจุงู‹ ุฃูŽูˆ ู…ููˆุณูุฑุง

22. My wine of speech and antelope racing as if
His red cheeks were imprinted by them when inspired.

ูขูข. ุฏุงู…ูŠ ุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุธู‘ูุจู‰ ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุทูŽุจูŽุนูˆุง ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุฑุฏูŽ ุงู„ุฎูุฏูˆุฏู ุงู„ุฃูŽุญู…ูŽุฑุง

23. They named him โ€œThe Two Noble Lineagesโ€ when
They saw his glory and the Pleiades vying.

ูขูฃ. ุณูŽู…ู‘ููˆู‡ู ุฐุง ุงู„ุญูŽุณูŽุจูŽูŠู†ู ู„ูŽู…ู‘ุง ู‚ุงุจูŽู„ูˆุง
ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูุฑุฏุงุณุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฌูŽุนุจูŽุฑุง

24. Had they but known, the two gained through him
A nobility above traditional pride.

ูขูค. ูˆูŽู„ูŽูˆู ุงูู‡ุชูŽุฏูˆุง ู„ูŽุฑูŽุฃูŽูˆู‡ูู…ุง ู†ุงู„ุง ุจูู‡ู
ุดูŽุฑูŽูุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุดู‘ูŽุฑูŽูู ุงู„ุชู‘ูŽู„ูŠุฏู ูˆูŽู…ูŽูุฎูŽุฑุง

25. I have told the foes outright, not to appease
But to warn whoever among them will be guided.

ูขูฅ. ู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชู ู„ูู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฌุงู…ูู„ู
ู„ูŽู‡ูู…ู ูˆูŽุฃูŽุนุฐูŽุฑูŽ ููŠู‡ูู… ู…ูŽู† ุฃูŽู†ุฐูŽุฑุง

26. The landโ€™s defense rests with a lion whose arms
Are strong, brisk, his claws like Indian swords.

ูขูฆ. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ุซู‘ูุบูˆุฑู ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุฑุงู…ูู‡ุง
ู„ูŽูŠุซุงู‹ ุฃูŽุดูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ุณู‘ุงุนูุฏูŽูŠู†ู ุบูŽุถูŽู†ููŽุฑุง

27. He tossed his arms in resignation and bent,
Gloomy, after leaving the den he patrolled.

ูขูง. ุฃูŽู„ู‚ู‰ ุฐูุฑุงุนูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุทุฑูŽู‚ูŽ ู…ูู„ุจูุฏุงู‹
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ู‡ูŽุฌูŽุฑูŽ ุงู„ุนูŽุฑูŠู†ูŽ ูˆูŽุฃูŽุตุญูŽุฑุง

28. Do not drive him to filial impiety, provoking
A nature pure to bitter enmity.

ูขูจ. ู„ุง ุชูŽุญู…ูู„ูˆู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ู ููŽุชูˆู‚ูุธูˆุง
ุทูŽุจู‘ุงู‹ ุจูุฃูŽุฏูˆุงุกู ุงู„ุนูู‚ูˆู‚ู ู…ููƒูŽุฏู‘ูŽุฑุง

29. You have tested him in war and peace
And found him steadfast, or excusing error.

ูขูฉ. ุฌูŽุฑู‘ูŽุจุชูู…ูˆู‡ู ู…ูุญุงุฑูุจุงู‹ ูˆูŽู…ูุณุงู„ูู…ุงู‹
ูˆูŽุนูŽุฑูŽูุชูู…ูˆู‡ู ู…ูุตูŽู…ู‘ูŽู…ุงู‹ ูˆูŽู…ูุนูŽุฐู‘ูŽุฑุง

30. In him you have found only the swords and armor
Bristling, darkly arrayed for the field.

ูฃู . ูˆูŽุจูŽู„ูŽูˆุชูู…ูˆู‡ู ููŽู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏุชูู… ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุตู‘ูŽูˆุงุฑูู…ูŽ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุดูŠุฌูŽ ุงู„ุฃูŽุณู…ูŽุฑุง

31. You saw the gleam of his blades in their scabbardsโ€”
Doves embellished, portrayed there revealed.

ูฃูก. ูˆูŽุจูŽุฏูŽุช ู„ูŽูƒูู… ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุนู ุจูŠุถู ุณููŠูˆููู‡ู
ููŽุฑูŽุฃูŽูŠุชูู…ู ููŠู‡ุง ุงู„ุญูŽู…ุงู…ูŽ ู…ูุตูŽูˆู‘ูŽุฑุง

32. Those feats among you are widely known,
Nor does the sword intimidate until it is yielded.

ูฃูข. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ุงุฆูุนู ููŠูƒูู…ู ู…ูŽุดู‡ูˆุฑูŽุฉ
ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽูŠูู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฑูˆุนู ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูุดู‡ูŽุฑุง

33. Count no injuries by baleful foes
Who encamped on your plain, verdant, emerald.

ูฃูฃ. ู„ุง ุชูŽุนุฏู ู…ูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃุณุฑูŽุฉ ู…ูุถูŽุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ
ู†ูŽุฒูŽู„ูŽุช ุจูุณุงุญูŽุชููƒูŽ ุงู„ุฌูŽู†ุงุจูŽ ุงู„ุฃูŽุฎุถูŽุฑุง

34. How many perils were checked at your call,
How many platforms pounded by your sword!

ูฃูค. ูƒูŽู… ุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽุช ุจูู†ูŽุฏุงูƒูŽ ู…ูู† ุฃูŽูˆุทุงุฑูู‡ุง
ุฎูŽุทูŽุฑุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู… ู‚ูŽุฑูŽุนูŽุช ุจูุณูŽูŠูููƒูŽ ู…ูู†ุจูŽุฑุง

35. You kindled the embers of glory, everlasting,
That even the foes cannot deny have sparked.

ูฃูฅ. ุฃูŽุณุนูŽุฑุชูŽ ุฌูŽู…ุฑูŽุฉูŽ ุนุงู…ูุฑู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุงู„ู‘ูŽุชูŠ
ู„ุง ุชูู†ูƒูุฑู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุก ุฃูŽู† ุชูŽุชูŽุณูŽุนู‘ูŽุฑุง

36. Your awe protected the peninsula, filling it
As though you drove an army there to guard.

ูฃูฆ. ูˆูŽุญูŽู…ูŽุช ู…ูŽุฎุงููŽุชููƒูŽ ุงู„ุฌูŽุฒูŠุฑูŽุฉูŽ ู‡ูŽูŠุจูŽุฉู‹
ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู‚ุงุฏูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุนูŽุณูƒูŽุฑุง

37. The invader wandered its darkness bewildered
Until daylight illumed and helped him see.

ูฃูง. ูˆูŽุชูŽุญูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุบูุฒู‘ููŠู‘ู ููŠ ุธูŽู„ู…ุงุฆูู‡ุง
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽุถุงุกูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽู‡ุงุฑู ููŽุฃูŽุจุตูŽุฑุง

38. Beware denying the Euphrates, for it is
Water that returns the soul made limpid.

ูฃูจ. ุฅููŠู‘ุงูƒูŽ ุฃูŽู† ุชูŽุฑูุฏูŽ ุงู„ููุฑุงุชูŽ ููŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ุงุก ูŠูŽุนูˆุฏู ุงู„ุฌูŽูˆู†ู ู…ูู†ู‡ู ุฃูŽุดู‚ูŽุฑุง

39. So he went, finding no dishonor in flight
From fear of your crocodile's bite and aggression.

ูฃูฉ. ููŽู…ูŽุถู‰ ูˆูŽู…ุง ูˆูŽุฌูŽุฏูŽ ุงู„ููุฑุงุฑ ุฏูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู‹
ู…ูŽู† ุฎุงููŽ ุญูŽุฏู‘ูŽ ุธูุจุงูƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุฏูŽุจู‘ูŽุฑุง

40. Does not Mahmoud ibn Nasr come next?โ€”so caution,
If a man benefits, that you take care.

ูคู . ุฃูŽูˆูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูŽุญู…ูˆุฏู ุจู†ู ู†ูŽุตุฑ ุฏูˆู†ูŽู‡ู
ููŽุญูŽุฐุงุฑู ุฅูู† ู†ูŽููŽุนูŽ ุงู…ุฑูŽุฃ ุฃูŽู† ูŠูŽุญุฐูŽุฑุง

41. O gatherer of beauties, the plea of one seeking refuge
In your help, devoted to your wish and will.

ูคูก. ูŠุง ุฌุงู…ูุนูŽ ุงู„ุญูŽุณูŽู†ุงุชู ุฏูŽุนูˆูŽุฉ ุนุงุฆูุฐู
ุจูู†ูŽุฏุงูƒูŽ ุฃูŽุฏู„ูŽุฌูŽ ููŠ ุฑูุถุงูƒูŽ ูˆูŽู‡ูŽุฌู‘ูŽุฑุง

42. I did not reckon your generosity could be sought
Until I speak as a reminder defined.

ูคูข. ู…ุง ูƒูู†ุชู ุฃูŽุญุณูŽุจู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฌูˆุฏูŽูƒูŽ ูŠูู‚ุชูŽุถู‰
ุญูŽุชู‘ู‰ ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู…ูู†ูŽุจู‘ูู‡ุงู‹ ูˆูŽู…ูุฐูŽูƒู‘ูุฑุง

43. Yet I fear the slanderersโ€™ effect on youโ€”but you are not
One to be feared changed, or no longer kind.

ูคูฃ. ูˆูŽุฃูŽุฎุงูู ููŠูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ูˆูุดุงุฉู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽูƒูู†
ู…ูู…ู‘ูŽู† ูŠูุฎุงูู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑุง

44. Far be it from your justice to grant my request
While people preceded me, their choice fulfilled,

ูคูค. ุญุงุดูŽุง ู„ูุนูŽุฏู„ููƒูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽู†ุงู„ูŽ ู…ูŽุทุงู„ูุจูŠ
ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุณูŽุจูŽู‚ุชูู‡ูู…ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูุฑุง

45. So my share in plenty comes before theirs
And my lot in gifts lags latterly.

ูคูฅ. ููŽูŠูŽูƒูˆู†ู ุณูŽู‡ู…ูŠ ููŠ ุงู„ุบูู†ุงุก ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ุงู‹
ุนูŽู†ู‡ูู… ูˆูŽุญูŽุธู‘ููŠ ููŠ ุงู„ุนูŽุทุงุกู ู…ูุคุฎู‘ูŽุฑุง

46. A cloud rose over them from your rainshowers
Watering the land, leaving my soil unfilled.

ูคูฆ. ุทูŽู„ูŽุนูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูู† ู†ูŽุฏุงูƒูŽ ุณูŽุญุงุจูŽุฉูŒ
ุชูŽุฑูˆูŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏูŽ ูˆูŽู…ุง ุชูŽุจูู„ู‘ู ู„ููŠูŽ ุงู„ุซู‘ูŽุฑู‰

47. I set out before them to meet it
As dawn brokeโ€”and I did not praise that course.

ูคูง. ูˆูŽุณูŽุฑูŽูŠุชู ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ูู…ู ุฅูู„ู‰ ุฅูุฏุฑุงูƒูู‡ุง
ูˆูŽุจูŽุฏุง ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญู ููŽู…ุง ุญูŽู…ูŽุฏุชู ุจูู‡ู ุงู„ุณู‘ูุฑู‰

48. I have been patientโ€”all patience is a blessing,
Unless when enemies rejoice that I bear the offense.

ูคูจ. ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุตูŽุจูŽุฑุชู ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุตูŽุจุฑู ู†ูุนู…ูŽุฉูŒ
ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐุง ุณูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุนูุฏู‰ ุฃูŽู† ุฃูŽุตุจุฑุง

49. I was struck by your partnership, not abandonmentโ€”that
Is the price at which honor is sold, glory gained.

ูคูฉ. ูˆูŽุฃูŽุตูŽุจุชู ุจูุดุฑูŽูƒูŽ ุฏูˆู†ูŽ ูˆูŽูุฑููƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽู‡ู
ุซูŽู…ูŽู†ูŒ ูŠูุจุงุนู ุจูู‡ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ูˆูŽูŠูุดุชูŽุฑู‰

50. This, your reproof, but behind it
A heart too soft to ever spurn or desert me.

ูฅู . ู‡ูŽุฐุง ุนูุชุงุจููƒูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽุฑุงุกู‡ู
ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ุฃูŽุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูู† ุฃูŽู† ูŠูŽู‡ุฌูุฑุง

51. So return to proven wisdom, found fruitful,
And favor meโ€”for you know my due measure.

ูฅูก. ูุงุฑุฌูุน ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูŽุฑู‘ูŽุจุชูŽู‡ู
ููŽูˆูŽุฌูŽุฏุชูŽ ู…ูŽูŠู…ูˆู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ูŠุจูŽุฉู ู…ูุซู…ูุฑุง

52. Know I have held back from your boons only so
You could judge me deserving, competent, eager.

ูฅูข. ูˆูŽุงู…ู†ูู† ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ููŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽุฏูุฑุชูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃูŽู…ุณูŽูƒุชู ุนูŽู† ู†ูุนู…ุงูƒูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู‚ุฏุฑุง

53. Know too that I hoarded no advice for myselfโ€”
For you to bestow gifts freely need none from another.

ูฅูฃ. ูˆูŽุงุนู„ูŽู… ุจูุฃูŽู†ู‘ูŠ ู…ุง ุฐูŽุฎูŽุฑุชู ู†ูŽุตูŠุญูŽุฉู‹
ุนูู†ุฏูŠ ููŽู…ุงู„ูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุฏู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุฐุฎูุฑุง

54. Be festive on the Feast you ennobled
When you emerged, praying, proclaiming God's grandeur.

ูฅูค. ูˆูŽุชูŽู‡ูŽู†ู‘ูŽ ุจูุงู„ุนูŠุฏู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุดูŽุฑู‘ูŽูุชูŽู‡ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุจูŽุฑูŽุฒุชูŽ ู…ูุตูŽู„ู‘ููŠุงู‹ ูˆูŽู…ููƒูŽุจู‘ูุฑุง

55. Submit to it and each day like it
Until you lead your foes humbled, overpowered.

ูฅูฅ. ูˆูŽุงุณู„ูŽู… ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู„ููƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู… ู…ูุซู„ูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽู‚ูˆุฏูŽ ุนูุฏุงูƒูŽ ููŠู‡ู ูˆูŽุชูŽู†ุญูŽุฑุง