1. The sword is avenging, and striving is excusable,
And it is no fault of yours if fate is unkind.
ูก. ุงูุณููููู ู
ููุชูููู
ู ููุงูุฌูุฏู ู
ูุนุชูุฐูุฑู
ููู
ุง ุนูููููู ุฅูุฐุง ููู
ููุณุนูุฏู ุงูููุฏูุฑู
2. Though one night may be dark in the course of time,
Still many days after it shine bright.
ูข. ููุฅูู ุฏูุฌูุช ูููููุฉู ูู ุงูุฏูููุฑู ูุงุญูุฏูุฉ
ููุทุงููู
ุง ุฃูุดุฑูููุช ุฃูููุงู
ููู ุงูุฃูุฎูุฑู
3. We did not complain of darkness amid its depths
Until the moon peered through its midst.
ูฃ. ููู
ุง ุดูููููุง ุธููุงู
ุงู ู
ูู ุบููุงููุจููุง
ุญูุชูู ุชูุทููููุนู ูู ุฃูุซูุงุฆููู ุงูููู
ูุฑู
4. An eclipse of the sun cannot dim its rising,
It is only so in the claim of eyesight.
ูค. ูููุง ูููุงูู ููุณูููู ุงูุดููู
ุณู ุทููุนูุชููุง
ููุฅููููู
ุง ูููู ููู
ุง ููุฒุนูู
ู ุงูุจูุตูุฑู
5. Is it a disgrace if the brave protector loses heart
When the enemy shows cowardice or betrayal?
ูฅ. ููููู ุนููู ุงูุจูุทููู ุงูุญุงู
ู ุญูููููุชููู ุนุงุฑู
ุฅูุฐุง ุฌูุจููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ุฃูู ุบูุฏูุฑูุง
6. But the generous have worn down their loyalty
On the battleground before victory makes it shabby.
ูฆ. ุฃูู
ูุง ุงูููุฑุงู
ู ููููุฏ ุฃูุจูู ูููุงุคูููู
ู
ุนููู ุงูุจูุญููุฑูุฉู ู
ุง ููู
ููุจูููู ุงูุธููููุฑู
7. It did not harm them though death was in their throats -
The swords kept the traditions and this fame remains.
ูง. ู
ุง ุถูุฑููููู
ููุงูุนููุงูู ูู ููุญูุฑูููู
ู
ุชูุนููุง ุงููููู
ู ููุชูุจูู ููุฐููู ุงูุณููููุฑู
8. They took refuge in your sword until it was free of them,
Tested in defending from catastrophes and experienced.
ูจ. ูุงุฐูุง ุจูุณูููููู ุญูุชูู ุฎุงูู ุฏูููููู
ู
ู
ูุฌูุฑููุจู ูู ุฏููุงุนู ุงูุฎูุทุจู ู
ูุฎุชูุจูุฑู
9. Of the swords whose striking revived religion
Otherwise faith would have had no essence or trace.
ูฉ. ู
ููู ุงูุณูููููู ุงูููุชู ููููุง ู
ูุถุงุฑูุจููุง
ู
ุง ูุงูู ูููุฏููููู ูุง ุนูููู ูููุง ุฃูุซูุฑู
10. Indian, with the clan of Hamdan its company,
Indeed, the noble and the devout made the choices.
ูกู . ูููุฏููููุฉู ููุจููู ุญูู
ุฏุงูู ุฑููููุชููุง
ููููุฏ ุชูุฎููููุฑูุชู ุงูุฃูุญุณุงุจู ููุงูุฒููุจูุฑู
11. And belittlers, small of mind,
Did not mount horses until after they grew up.
ูกูก. ููู
ููุจูุฑููู ุตูุบูุฑุงู ู
ูู ุนููููููููู
ู
ููู
ููุฑููุจูุง ุงูุฎูููู ุฅููููุง ุจูุนุฏู ู
ุง ููุจูุฑูุง
12. They hid in their cunning some treachery, but
The resolve of spears did not concern what needles intended.
ูกูข. ุฃูุฎููุง ุจููููุฏูููู
ู ุบูุฏุฑุงู ููู
ุง ุนูุจูุฃูุช
ุณูู
ุฑู ุงูุฑููู
ุงุญู ุจูู
ุง ููู
ููุช ุจููู ุงูุฅูุจูุฑู
13. Do not rush, for at their tips is aftermath
Whose consequences in you are hoped for and awaited.
ูกูฃ. ูุง ุชูุนุฌูููุง ููุนููู ุฃูุทุฑุงูููุง ุฎููููู
ุชูุฑุฌู ุนููุงููุจููู ููููู
ููุชููุชูุธูุฑู
14. You have provoked a lion whose claws are bloody,
A beast - no age or burden for it.
ูกูค. ุฃูุซูุฑุชูู
ุฃูุณูุฏุงู ุชูุฏู
ู ุฃูุธุงููุฑููู
ุทูููุงูู ูุง ุนูุตูุฑู ู
ูููู ูููุง ููุฒูุฑู
15. Beware that you do not take the anger of forbearance lightly
If caution profits with the traitor.
ูกูฅ. ุญูุฐุงุฑู ุฃูู ุชูุณุชูุฒูููู ุงูุญููู
ู ุบูุถุจูุชููู
ุฅูู ูุงูู ูููููุนู ุนููุฏู ุงูุฎุงุฆููู ุงูุญูุฐูุฑู
16. You tried him, so his blades destroyed you,
And had you been reasonable, report of him would have sufficed.
ูกูฆ. ุฌูุฑููุจุชูู
ููู ููุฃููููุชููู
ุตููุงุฑูู
ููู
ููููู ุนููููุชูู
ูููุงููู
ุฏููููู ุงูุฎูุจูุฑู
17. With them he transcended beyond the stars,
So how can one whose power falls short catch up?
ูกูง. ููููุฏ ุนููุง ููููู ุฃูููุงูู ุงููููุฌูู
ู ุจููุง
ููููููู ูููุญููู ู
ูู ูู ุจุงุนููู ููุตูุฑู
18. Relate the might of the clan of Hamdan in nations
Where these warnings have appeared.
ูกูจ. ุญูุฏููุซ ุจูุจูุฃุณู ุจููู ุญูู
ุฏุงูู ูู ุฃูู
ูู
ู
ุชูุฃูุชู ููููุฏ ุธูููุฑูุช ูู ููุฐููู ุงููููุฐูุฑู
19. And recall for them extraordinary feats of glory โ
Had it not been for Islamic law we would have called them miracles.
ูกูฉ. ููุงุฐููุฑ ููููู
ุณูููุฑุงู ูู ุงูู
ูุฌุฏู ู
ูุนุฌูุฒูุฉ
ููููุง ุงูุดููุฑูุนูุฉู ููููุง ุฅูููููุง ุณูููุฑู
20. A people, if enemies seek their faults,
Say nothing but that they are human.
ูขู . ูููู
ู ุฅูุฐุง ุทูููุจู ุงูุฃูุนุฏุงุก ุนููุจูููู
ู
ููู
ุง ููููููููู ุฅููููุง ุฃููููููู
ุจูุดูุฑู
21. The first to the world with their kingdom โ
The people entered only after they led.
ูขูก. ุงูุณูุงุจููููู ุฅููู ุงูุฏููููุง ุจูู
ููููููู
ู
ู
ุง ุฃููุฑูุฏู ุงููููุงุณู ุฅููููุง ุจูุนุฏูู
ุง ุตูุฏูุฑูุง
22. As if their hands guaranteed sustenance -
So glory stands with them and awaits.
ูขูข. ููุฃูููู ุฃููุฏููู
ู ูููุฑููุฒูู ุถุงู
ูููุฉู
ููุงููููููุฏู ูุงุฆูู
ู ู
ููููู
ููู
ููุชูุธูุฑู
23. The lands are exalted when their deeds in them
Are counted, and the world smiles when they are recalled.
ูขูฃ. ุชูุณู
ู ุงูุจููุงุฏู ุฅูุฐุง ุนูุฏููุช ูููุงุฆูุนูููู
ูููุง ููุชูุจุชูุณูู
ู ุงูุฏููููุง ุฅูุฐุง ุฐูููุฑูุง
24. They died, but the son of two glories revived their memory,
So they think only that they have been resurrected.
ูขูค. ู
ุงุชูุง ููุฃูุญูุง ุงุจูู ุฐู ุงูู
ูุฌุฏูููู ุฐููุฑูููู
ู
ููู
ุง ููุธููููููู ุฅููููุง ุฃููููููู
ููุดูุฑูุง
25. He praises them with what his fingers bestow,
And a garden is praised for the kindness of its rain.
ูขูฅ. ููุซูู ุนููููููู
ุจูู
ุง ุชูุนุทู ุฃููุงู
ููููู
ููุงูุฑูููุถู ููุญู
ูุฏู ูู ุฅูุญุณุงูููู ุงูู
ูุทูุฑู
26. A release, of quick glances, in a period
Where eyesight is no use in keeping up.
ูขูฆ. ููุณุงุจููู ุทููููู ุงูุฃููุญุงุธู ูู ุฃูู
ูุฏู
ูุง ูููููุนู ุงูุนูููู ูู ุฅูุฏุฑุงูููู ุงููููุธูุฑู
27. If you observe him in attaining his goal
You see how stars are plucked like flowers.
ูขูง. ุฅูุฐุง ุชูุฃูู
ูููุชููู ูู ููููู ุบุงููุชููู
ุฑูุฃููุชู ููููู ุชูุตุงุฏ ุงูุฃููุฌูู
ู ุงูุฒูููุฑู
28. It is as if his view in every dilemma
Is an eye upon all that is hidden and concealed.
ูขูจ. ููุฃููููู
ุง ุฑูุฃูููู ูู ููููู ู
ูุดููููุฉู
ุนูููู ุนููู ููููู ู
ุง ููุฎูู ููููุณุชูุชูุฑู
29. O supporter of the well-known state, his stance
In aiding it, while the heat of war flares up.
ูขูฉ. ูุง ูุงุตูุฑู ุงูุฏูููููุฉู ุงูู
ูุดููุฑู ู
ูููููููู
ูู ููุตุฑููุง ููุถูุฑุงู
ู ุงูุญูุฑุจู ุชูุณุชูุนูุฑู
30. You are its swords, and gallantry is impregnable,
And its gray hair, and the darkness of crises cloaks it.
ูฃู . ุฃููุชูู
ุตููุงุฑูู
ููุง ููุงูุจูุถู ูุงุจูููุฉู
ููุดููุจููุง ููุธููุงู
ู ุงูุฎูุทุจู ู
ูุนุชูููุฑู
31. And bearers of the white bannerโit does not cease
To rise lofty upon your spears and unfold.
ูฃูก. ููุญุงู
ููู ุงูุฑููุงููุฉู ุงูุจููุถุงุก ู
ุง ุจูุฑูุญูุช
ุนููู ุฑูู
ุงุญูููู
ุชูุนููุง ููุชููุชูุดูุฑู
32. You were the supporters, in two rows, of the trusteeโs call
While it called others but they did not rally or aid.
ูฃูข. ูููุชูู
ุจูุตููููููู ุฃููุตุงุฑู ุงูููุตูููู ููููุฏ
ุฏูุนุง ุณููุงููู
ููู
ุง ููุจูููุง ูููุง ููุตูุฑูุง
33. Thus the caliphateโits pulpits
Still incline towards your swords in ferocity.
ูฃูฃ. ููููู ุงูุฎููุงููุฉู ู
ุง ุฒุงููุช ู
ููุงุจูุฑููุง
ุฅููู ุณูููููููู
ู ูู ุงูุฑูููุนู ุชููุชูููุฑู
34. Will the Arabs thank for blessings that have arrived?
Or is gratitude never useful to them?
ูฃูค. ููู ุชูุดููุฑู ุงูุนูุฑูุจู ุงููููุนู
ู ุงูููุชู ุทูุฑูููุช
ุฃูู
ูููุณู ูููููุนู ูููุง ูููููู
ุง ุดูููุฑูุง
35. A people whose souls incline to the world,
So every mystic after them is nonsense.
ูฃูฅ. ูููู
ู ุฃูุนูุฏุชู ุฅููู ุงูุฏููููุง ููููุณูููู
ู
ููููููู ุนุงุฑูููุฉู ู
ูู ุจูุนุฏููุง ููุฏูุฑู
36. If that craft singles out the clan of Adad,
Then let none deny the harm in its fold.
ูฃูฆ. ุชูููู ุงูุตููููุนูุฉู ุฅูู ุฎูุตููุช ุจููู ุฃูุฏูุฏู
ูููููุณู ุชููููุฑ ู
ุง ูู ุทูููููุง ู
ูุถูุฑู
37. As for the son of Nasr, hearts have concealed
Affection for you in which there is no turbidity.
ูฃูง. ุฃูู
ูุง ุงุจูู ููุตุฑู ููููุฏ ุฃูุฎููุช ุถูู
ุงุฆูุฑููู
ู
ูููุฏููุฉ ูููู ู
ุง ูู ุตูููููุง ููุฏูุฑู
38. The branch of Abanโhis noble origin sheltered himโ
Wood is not praised until its fruit is known.
ูฃูจ. ููุฑุน ุฃูุจุงูู ุฌููุงูู ุทูุจู ุนููุตูุฑููู
ู
ุง ููุญู
ูุฏู ุงูุนูุฏู ุญูุชููู ููุนุฑูู ุงูุซููู
ูุฑู
39. From him, baleful to the likes of the enemy,
For them you hoarded provisions and took precautions.
ูฃูฉ. ุณุงูู
ุชู ู
ูููู ุนููู ุงูุฃูุนุฏุงุกู ู
ูุฑููููุฉู
ููู
ูุซููููู
ูููุชู ุชูููุงูุง ููุชูุฏููุฎูุฑู
40. Awake, his eyelids were not seized by sleep,
So that life in warring with foes would not rouse him.
ูคู . ูููุธุงูู ู
ุง ุนูููููุช ุจูุงูููููู
ู ู
ููููุชููู
ูููุง ููููุจูู ูู ุญูุฑุจู ุงูุนูุฏู ุนูู
ูุฑู
41. O bestower, though fortune be stingy with me,
And riser, though the summits of glory descend.
ูคูก. ูุง ูุงููุจุงู ููุนููุงุฏู ุงูู
ูุฒูู ุจุงุฎูููุฉู
ููุตุงุนูุฏุงู ููุนููุงูู ุงูุดูููุจู ุชููุญูุฏูุฑู
42. As for rhymes, they came to you racing,
As the flowers crept before the rain.
ูคูข. ุฃูู
ูุง ุงููููุงูู ููููุฏ ุฌุงุกูุชูู ุณุงุจูููุฉู
ููู
ุง ุชูุถููููุนู ููุจูู ุงูุฏูููู
ูุฉู ุงูุฒููููุฑู
43. As versesโwhen the ink flows with them
Youโd think the stars of night are scattered.
ูคูฃ. ู
ููุธูู
ูุฉู ููุฅูุฐุง ูุงูู ุงูููุฏูุงุฉู ุจููุง
ุธููููุชู ุฃูููู ููุฌูู
ู ุงููููููู ุชููุชูุซูุฑู
44. Of my miracles, which, were it not for their novelties
In poetry, some likened to a kind of sorcery.
ูคูค. ู
ูู ู
ูุนุฌูุฒุงุชู ุงูููุชู ููููุง ุจูุฏุงุฆูุนููุง
ูู ุงูุดููุนุฑู ุดูุจูููู ูููู
ู ุจูุนุถู ู
ุง ุณูุญูุฑูุง
45. They praise you and expose the faults of othersโ
With them I satirized a people who did not feel it.
ูคูฅ. ุชูุซูู ุนููููููู
ููุชูุจุฏู ุนููุจู ุบููุฑูููู
ู
ููููุฏ ููุฌููุชู ุจููุง ูููู
ุงู ููู
ุง ุดูุนูุฑูุง
46. There came to you a scout of a people with no
Truth or water or trees.
ูคูฆ. ุฃูุชุงูู ุฑุงุฆูุฏ ูููู
ูููุณู ุนููุฏูููู
ู
ุนููู ุงูุญููููุฉู ูุง ู
ุงุก ูููุง ุดูุฌูุฑู
47. Your mention shines in the darkness of their worries
As dawn shines to the eyes of one staying up.
ูคูง. ููููุญู ุฐููุฑููู ูู ุฏุงุฌู ููู
ูู
ูููู
ู
ููู
ุง ููููุญู ููุนูููู ุงูุณููุงููุฑู ุงูุณููุญูุฑู
48. So entertain itโthe diverโs pearl he extracted
After concerns submerged him except for it.
ูคูจ. ููุงูุณุชูุฌูููุง ุฏูุฑููุฉู ุงูุบููููุงุตู ุฃูุฎุฑูุฌููุง
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ุบูู
ูุฑูุชูู ุฏููููุง ุงูููููุฑู
49. It does not complain of the misery of exile, and its companyโ
Are your actions the gray hair, or are your natures the caves?
ูคูฉ. ู
ุง ุชูุดุชููู ุบูุฑุจูุฉู ุงูู
ูุซูู ููุฑููููุชููุง
ุฃููุนุงูููู ุงูุดูููุจู ุฃูู ุฃูุฎูุงูููู ุงูุบูุฑูุฑู
50. And listen as I inform you, for my news has
Explanation, though I narrate and summarize it.
ูฅู . ููุงูุณู
ูุน ุฃูุจูุซูููู ุฃูุฎุจุงุฑู ููุฅูููู ูููุง
ุดูุฑุญุงู ููุฅูู ูููุชู ุฃูุฑูููู ููุฃูุฎุชูุตูุฑู
51. For my people, clouds poured from you,
No favor from them was absent, though they attended.
ูฅูก. ุฌุงุฏูุช ูููููู
ู ุณูุญุงุจู ู
ูููู ูุงุทูููุฉู
ู
ุง ุบููุจูุช ู
ููููุฉู ู
ูููุง ููููุฏ ุญูุถูุฑูุง
52. I thanked in their name, and even if you were good to them,
I compose some of what they scattered.
ูฅูข. ุดูููุฑุชู ุนููููู
ููุฅูู ุฃูุญุณููุชู ุนููุฏูููู
ู
ููุฅูููููู ูุงุธูู
ู ุจูุนุถู ุงูููุฐู ููุซูุฑูุง
53. The turns of fate deserted me after them
Like chameleonโno claws or nails.
ูฅูฃ. ููุบุงุฏูุฑูุชูู ุตูุฑููู ุงูุฏูููุฑู ุจูุนุฏูููู
ู
ููุงูุตููููู ุฃูุทุฑููู ูุง ูุงุจู ูููุง ุธูููุฑู
54. In a land whose arena contains the nobleโ
They have therein no homeland or abode.
ูฅูค. ูู ุจููุฏูุฉู ุชูุญุชููู ุงูุฃูุญุฑุงุฑู ุณุงุญูุชููุง
ููู
ุง ููููู
ููุทููู ูููุง ูููุง ููุทูุฑู
55. I long for you, but inability prevents me,
So I claim your distance from me and apologize.
ูฅูฅ. ุฃูุดุชุงููููู
ููููุญููู ุงูุนูุฌุฒู ุฏูููููู
ู
ููุฃูุฏููุนู ุจูุนุฏูููู
ุนูููู ููุฃูุนุชูุฐูุฑู
56. And I complain of danger between me and you,
Though the sign of longing is to make light of danger.
ูฅูฆ. ููุฃูุดุชููู ุฎูุทูุฑุงู ุจูููู ููุจููููููู
ู
ููุขููุฉู ุงูุดููููู ุฃูู ููุณุชูุตุบูุฑู ุงูุฎูุทูุฑู
57. Is it possible for your view to revive one fallen
Whose merit is a crime that cannot be forgiven?
ูฅูง. ููููู ููุฑูุฃูููู ุฃูู ูููุชุงุดู ู
ูุทูุฑุญุงู
ูููู ู
ููู ุงูููุถูู ุฐููุจู ูููุณู ููุบุชูููุฑู
58. With you is bountyโno defect or turbidity.
And with him is praiseโno flaw or limit.
ูฅูจ. ููุนููุฏููู ุงูุฌูุฏู ูุง ู
ูููู ูููุง ููุฏูุฑู
ููุนููุฏููู ุงูุญูู
ุฏู ูุง ุนููู ูููุง ุญูุตูุฑู
59. And if you brandish it against an affliction,
In your right hand is a blade remembered.
ูฅูฉ. ููุฅูู ุถูุฑูุจุชู ุจููู ูู ููุฌูู ูุงุฆูุจูุฉู
ูููู ููู
ููููู ู
ูููู ุตุงุฑูู
ู ุฐูููุฑู
60. Virtues which are, to hearers, a claim
And the like of you follows and considers.
ูฆู . ู
ูุญุงุณููู ูููู ุนููุฏู ุงูุณูุงู
ูุนููู ุจููุง
ุฏูุนูู ููู
ูุซูููู ููุชูููุง ููููุนุชูุจูุฑู
61. So I do not fear the blows of fate depriving me
Of your help, if you live long in your days.
ูฆูก. ููู
ุง ุฃูุฎุงูู ู
ูุทุงูู ุงูุญูุธูู ุชูุญุฑูู
ููู
ููุฏุงูู ุฅูู ุทุงูู ูู ุฃูููุงู
ููู ุงูุนูู
ูุฑู
62. Nor does missing wealth get by youโyou guarantee it,
Though the oversights of fate are sudden.
ูฆูข. ูููุง ููููุชู ุบููู ุฃููุชู ุงููููููู ุจููู
ููุฅููููู
ุง ุบููููุงุชู ุงูุฏูููุฑู ุชูุจุชูุฏูุฑู