Feedback

Sorrow besieged me from every side,

ุฃู†ุงุฎ ุนู„ูŠ ุงู„ู‡ู… ู…ู† ูƒู„ ุฌุงู†ุจ

1. Sorrow besieged me from every side,
The innocence of virgins amid the darkness of demands,

ูก. ุฃูŽู†ุงุฎูŽ ุนูŽู„ูŠู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู†ูุจ
ุจูŽูŠุงุถู ุนูŽุฐุงุฑู‰ ููŠ ุณูŽูˆุงุฏู ุงู„ู…ูŽุทุงู„ูุจู

2. And I thought forty would drive it away,
Yet no testimony of a reckoner was accepted therein,

ูข. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฃูŽุธูู†ู‘ู ุงู„ุฃูŽุฑุจูŽุนูŠู†ูŽ ุชูŽุตูุฏู‘ูู‡ู
ููŽู…ุง ู‚ูุจูู„ูŽุช ููŠู‡ุง ุดูŽู‡ุงุฏูŽุฉู ุญูŽุงุณูุจู

3. I sought youth after it yet it was as if
I clung to the tails of the disappearing stars,

ูฃ. ุทูŽู„ูŽุจุชู ุงู„ุตู‘ูุจุง ู…ูู† ุจูŽุนุฏูู‡ุง ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุนูŽู„ูู‚ุชู ุจูุฃูŽุนุฌุงุฒู ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู ุงู„ุบูŽูˆุงุฑูุจู

4. And it did not sadden me the loss of youth but rather
I wept over half a lifetime gone,

ูค. ูˆูŽู…ุง ุณุงุกูŽู†ูŠ ููŽู‚ุฏู ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุจูŽูƒูŽูŠุชู ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุทุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูู…ุฑู ุฐุงู‡ูุจู

5. Nor did the graying of my temples concern me after it
For I had worries before the creation of gray temples,

ูฅ. ูˆูŽู„ุง ุฑุงุนูŽู†ูŠ ุดูŽูŠุจู ุงู„ุฐู‘ูŽูˆุงุฆูุจู ุจูŽุนุฏูŽู‡ู
ูˆูŽุนูู†ุฏูŠ ู‡ูู…ูˆู…ูŒ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุฎูŽู„ู‚ู ุงู„ุฐู‘ูŽูˆุงุฆูุจู

6. Yet it came and the youth did not unleash me
Nor did adolescence fulfill my wishes,

ูฆ. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ูˆุงูู‰ ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุทู„ูŽู‚ูŽ ุงู„ุตู‘ูุจุง
ุนูŽู†ุงู†ูŠ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุถู‘ู‰ ุงู„ุดู‘ูŽุจุงุจู ู…ูŽุขุฑูุจูŠ

7. And I was not one of its companions except that
It was true to me when every friend betrayed,

ูง. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ู…ูู† ุฃูŽุตุญุงุจูู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽููŽู‰ ู„ููŠูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุฎุงู†ูŽู†ูŠ ูƒูู„ู‘ู ุตุงุญูุจู

8. People cried over the ruins of homes, if only
I found a home for the pouring tears,

ูจ. ุจูŽูƒูŽู‰ ุงู„ู†ู‘ุงุณู ุฃูŽุทู„ุงู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ููŠุงุฑู ูˆูŽู„ูŽูŠุชูŽู†ูŠ
ูˆูŽุฌูŽุฏุชู ุฏูŠุงุฑุงู‹ ู„ูู„ุฏู‘ูู…ูˆุนู ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงูƒูุจู

9. And they said Ziyad left dejected and determined
And who will care for my heart with unremitting worries,

ูฉ. ูˆูŽู‚ุงู„ูˆุง ุฒููŠุงุฏูŒ ุฑุงุญูŽ ุนุงุฒูุจูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูููุคุงุฏูŠ ุจูุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ุงู„ุนูŽูˆุงุฒูุจู

10. O loved ones, do you hear over the remains
A greeting of intimacy or complaint of reproach

ูกู . ุฃูŽุฃูŽุญุจุงุจูŽู†ุง ู‡ูŽู„ ุชูŽุณู…ูŽุนูˆู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆู‰
ุชูŽุญููŠู‘ูŽุฉูŽ ุนุงู† ุฃูŽูˆ ุดูŽูƒููŠู‘ูŽุฉูŽ ุนุงุชูุจู

11. And if the north wind carried to you
Greetings we would seek its like in the south winds,

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุญูŽู…ูŽู„ูŽุช ุฑูŠุญู ุงู„ุดู‘ูŽู…ุงู„ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ุณูŽู„ุงู…ุงู‹ ุทูŽู„ูŽุจู†ุง ู…ูุซู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฌูŽู†ุงุฆูุจู

12. I remembered you after twenty pilgrimages
Time has erased your secrets among the nomads,

ูกูข. ุฐูŽูƒูŽุฑุชููƒูู…ู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุนูุดุฑูŠู†ูŽ ุญูุฌู‘ูŽุฉู‹
ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฏูŽุฑูŽุณูŽุช ุฃูŽุณุฑุงุฑููƒูู… ููŠ ุงู„ุชู‘ูŽุฑุงุฆูุจู

13. And I do not claim I yearn for you
As enemies surround me from every side,

ูกูฃ. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุฏู‘ูŽุนูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุฃูŽุญูู†ู‘ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ูˆูŽูŠูŽู…ู†ูŽุนูู†ูŠ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุก ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฌุงู†ูุจู

14. Nor am I longing if I say between us
Are high plateaus or long twisting paths,

ูกูค. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ุง ุจูุงู„ู…ูุดุชุงู‚ู ุฅูู† ู‚ูู„ุชู ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ุทููˆุงู„ู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุฃูŽูˆ ุทููˆุงู„ู ุงู„ุณู‘ูŽุจุงุณูุจู

15. For loversโ€™ hearts have no advantage
When their thoughts look to the consequences,

ูกูฅ. ููŽู…ุง ู„ูู‚ูู„ูˆุจู ุงู„ุนุงุดูู‚ูŠู†ูŽ ู…ูŽุฒููŠู‘ูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ู†ูŽุธูŽุฑูŽุช ุฃูŽููƒุงุฑูู‡ุง ููŠ ุงู„ุนูŽูˆุงู‚ูุจู

16. And longing is only in breasts accustomed
To meeting enemies at the meeting of loved ones,

ูกูฆ. ูˆูŽู„ุง ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‚ู ุฅูู„ู‘ูŽุง ููŠ ุตูุฏูˆุฑู ุชูŽุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽุช
ู„ูู‚ุงุก ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ ููŠ ู„ูู‚ุงุก ุงู„ุญูŽุจุงุฆูุจู

17. May God reward the staff well, for it has often
Parted me from tribulations with its help,

ูกูง. ุฌูŽุฒู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุนูŽู†ู‘ุง ุงู„ุนููŠุณูŽ ุฎูŽูŠุฑุงู‹ ููŽุทุงู„ูŽู…ุง
ููŽุฑูŽู‚ุชู ุจูู‡ุง ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽูˆุงุฆูุจู

18. It relieved us of heavy worries until it was as if
We cast it above the atoms and the clouds,

ูกูจ. ูƒูŽููŽุชู†ุง ุซูŽู‚ูŠู„ูŽ ุงู„ู‡ูŽู…ู‘ู ุญูŽุชู‘ู‰ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุฑูŽู…ูŽูŠู†ุง ุจูู‡ู ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฐูุฑู‰ ูˆูŽุงู„ุบูŽูˆุงุฑูุจู

19. If death spoke true about al-Nasir
It is but from the hands of fate,

ูกูฉ. ูˆูŽุฅูู† ุตูŽุฏูŽู‚ูŽุช ููŠ ู†ุงุตูุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽูˆู„ูŽุฉู ุงู„ู…ูู†ู‰
ููŽู…ุง ู‡ููŠูŽ ุฅูู„ู‘ูŽุง ู…ูู† ุฃูŽูŠุงุฏูŠ ุงู„ุฑู‘ูŽูƒุงุฆูุจู

20. A young man whose determination bewildered fate
Though it is known for wonders,

ูขู . ููŽุชู‰ ุญุงุฑูŽุชู ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงุฑู ู…ูู† ุนูŽุฒูŽู…ุงุชูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูŽุนุฑููˆููŽุฉูŒ ุจูุงู„ุนูŽุฌุงุฆูุจู

21. He grasped the outcomes of affairs with his mind
As if he had an eye upon every absent one,

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูŽูƒูŽ ุฃูŽุนู‚ุงุจูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุจููููƒุฑูู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุนูŽูŠู†ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุบุงุฆูุจู

22. He has a lineage shining like the sun, its light
Across the length of fleeting days,

ูขูข. ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุณูŽุจูŒ ูƒูŽุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุฃูŽุดุฑูŽู‚ูŽ ู†ูˆุฑูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุทูˆู„ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ุณู‘ูู†ูŠู†ู ุงู„ุฐู‘ูŽูˆุงู‡ูุจู

23. When calculations grow dark, his stars shine
As the latecomers among the early stars,

ูขูฃ. ุฅูุฐุง ุฏูŽุฌูŽุชู ุงู„ุฃูŽุญุณุงุจู ู„ุงุญูŽุช ู†ูุฌูˆู…ูู‡ู
ุซูŽูˆุงู‚ูุจูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ุงู„ู†ู‘ูุฌูˆู…ู ุงู„ุซู‘ูŽูˆุงู‚ูุจู

24. Your steeds on the day of victory reminded its people
Of what you wrought, I wished for them in reprisals,

ูขูค. ุฌููŠุงุฏููƒูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠู„ู ุฐูŽูƒู‘ูŽุฑู†ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูŽู‡ู
ุจูู…ุง ุตูŽู†ูŽุนูŽุช ุฃูŽู…ู‘ูŽู„ุชูู‡ุง ููŠ ู‚ูุจุงู‚ูุจู

25. One group watered the flanks of the east with
Blood rain while the other was generous in the west,

ูขูฅ. ุณูŽู‚ูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุฃูŽูƒู†ุงููŽ ุงู„ู…ูŽุดุงุฑูู‚ู ูˆุงุจูู„ูŽ
ุงู„ุฏู‘ูู…ุงุกู ูˆูŽุฌุงุฏูŽุช ู‡ูŽุฐูู‡ู ููŠ ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูุจู

26. They left a land no knowledgeable one can discern
And plunged into a sea no drinker can stand,

ูขูฆ. ุชูŽุฑูŽูƒู†ูŽ ุฏููŠุงุฑุงู‹ ู„ุง ุชูŽุจูŠู† ู„ูุนุงุฑูู
ูˆูŽุฎูุถู†ูŽ ุจูุญุงุฑุงู‹ ู„ุง ุชูŽุญูู„ู‘ู ู„ูุดุงุฑูุจู

27. And they had heard its news from others
Yet were not content without some trials,

ูขูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ูุนูˆุง ุฃูŽุฎุจุงุฑูŽู‡ุง ููŠ ุณููˆุงู‡ูู…ู
ููŽู…ุง ู‚ูŽู†ูุนูˆุง ุฅูู„ู‘ูŽุง ุจูุจูŽุนุถู ุงู„ุชู‘ูŽุฌุงุฑูุจู

28. When the mind of a man is the basest of his traits
Then it is but a loophole for disasters,

ูขูจ. ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ุนูŽู‚ู„ู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุฃูŽุฏู†ู‰ ุฎูู„ุงู„ูู‡ู
ููŽู…ุง ู‡ูˆูŽ ุฅูู„ู‘ูŽุง ุซูŽุบุฑูŽุฉ ู„ูู„ู…ูŽุตุงุฆูุจู

29. And how the singer's beauty has captured his singing
And the falconer's fists imprisoned the claws,

ูขูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ุญูŽุจูŽุณูŽ ุงู„ู‚ูู…ุฑููŠู‘ูŽ ุญูุณู†ู ุบูู†ุงุฆูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽูŠู‘ูŽุฏูŽุชู ุงู„ุจุงุฒููŠู‘ูŽ ุญูุฌู†ู ุงู„ู…ูŽุฎุงู„ูุจู

30. You came upon them and the swords were as if
Fragments from what was broken in calamities,

ูฃู . ุทูŽู„ูŽุนุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุณู‘ููŠูˆูู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุถูŽุฑุงุฆูุจู ู…ูู…ู‘ุง ูƒูŽุณู‘ูŽุฑูŽุช ููŠ ุงู„ุถู‘ูŽุฑุงุฆูุจู

31. Remains of the worn and old traces
And remnants of the days of protection and disasters,

ูฃูก. ุจูŽู‚ููŠู‘ูŽุฉู ุขุซุงุฑู ุงู„ู„ู‘ูู‚ุงู†ู ูˆูŽุขู„ูุณูŒ
ูˆูŽููŽุถู„ูŽุฉู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุฐู‘ูŽู†ุงุฆูุจู

32. Their scattered remnants tell of those deaths
And their chronicles are written in books,

ูฃูข. ุชูุญูŽุฏู‘ูุซู ุนูŽู† ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููู„ูˆู„ูู‡ุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒูุชูุจูŽุช ุฃูŽุฎุจุงุฑู‡ุง ููŠ ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู

33. Archers except that in their fingers
They almost guide the arrow before the archers,

ูฃูฃ. ู‚ูŽูˆุงุถูุจู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ููŠ ุฃูŽู†ุงู…ูู„ู
ุชูŽูƒุงุฏู ุชูŽู‚ูุฏู‘ู ุงู„ู‡ุงู…ูŽ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงุถูุจู

34. You defended with them the flock of the caliphate after
The hands of the impetuous slaves had tossed it around,

ูฃูค. ุญูŽู…ูŽูŠุชูŽ ุจูู‡ุง ุณูุฑุจูŽ ุงู„ุฎูู„ุงููŽุฉู ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง
ุชูŽุฑุงู…ูŽุช ุจูู‡ู ุฃูŠุฏูŠ ุงู„ุนูŽุจูŠุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆุงุนูุจู

35. And you kept away from its administration all who crave
Fresh wishes, for it is talk of suitability,

ูฃูฅ. ูˆูŽุฃูŽุจุนูŽุฏุชูŽ ุนูŽู† ุชูŽุฏุจูŠุฑูู‡ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุงุฆูู‚ู
ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู…ูู†ู‰ ููŠู‡ุง ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู…ูู†ุงุณูุจู

36. When you set forth your view regarding the enemies
You stabbed them before the reaching spears,

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒูู†ุชูŽ ุฅูุฐุง ุฃูŽุดุฑูŽุนุชูŽ ุฑูŽุฃูŠูŽูƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูุฏู‰
ุทูŽุนูŽู†ุชูŽ ุจูู‡ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูู…ุงุญู ุงู„ุณู‘ูŽูˆุงู„ูุจู

37. And a young man may discern the view though helpless
While many a sword is drawn by another striker,

ูฃูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูุจุตูุฑู ุงู„ุฑู‘ูŽุฃูŠูŽ ุงู„ููŽุชู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุนุงุฌูุฒูŒ
ูˆูŽุฑูุจู‘ูŽ ุญูุณุงู… ุณูŽู„ู‘ูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑู ุถุงุฑูุจู

38. As if everything you sought to attain drew near
Until you attained it without seeking,

ูฃูจ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠุก ุทูŽู„ูŽุจุชูŽู‡ู
ุฏูŽู†ุง ู„ูŽูƒูŽ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู†ูู„ุชูŽู‡ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุทุงู„ูุจู

39. The enemy thinks I praised you for wealth
Yet poetry is not gain for me from generous profits,

ูฃูฉ. ูŠูŽุธูู†ู‘ู ุงู„ุนูุฏู‰ ุฃูŽู†ู‘ููŠ ู…ูŽุฏูŽุญุชููƒูŽ ู„ูู„ุบูู†ู‰
ูˆูŽู…ุง ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ุนูู†ุฏูŠ ู…ูู† ูƒูŽุฑูŠู… ุงู„ู…ูŽูƒุงุณูุจู

40. I only wished his attributes be perfected
As pearls have meaning in the necks of wild cows,

ูคู . ูˆูŽู…ุง ุดูุฆุชู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุฃูŽู† ุชูŽุชูู…ู‘ูŽ ุตููุงุชูู‡ู
ูˆูŽู„ูู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ููŠ ู†ูŽุญูˆุฑู ุงู„ูƒูŽูˆุงุนูุจู

41. It is as if when I recite a poem about you
I strewed upon them the risings of stars,

ูคูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ููŠ ุฅูุฐุง ุฃูŽู†ุดูŽุฏุชู ููŠูƒูŽ ู‚ูŽุตูŠุฏูŽุฉ
ู†ูŽุซูŽุฑุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุทุงู„ูุนุงุชู ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู

42. But it is the forgotten mention among you
That asks about your days every rider,

ูคูข. ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ุง ู…ูŽู†ุณููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุฐู‘ููƒุฑู ููŠูƒูู…ู
ุชูุณุงุฆูู„ู ุนูŽู† ุฃูŽุญุณุงุจููƒูู… ูƒูู„ู‘ูŽ ุฑุงูƒูุจู

43. By God, honesty of praise is no merchandise
To you, nor good hope disappointed,

ูคูฃ. ูˆูŽูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ู…ุง ุตูุฏู‚ู ุงู„ุซู‘ูŽู†ุงุกู ุจูุถุงุฆุน
ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุญูุณู†ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌุงุกู ุจูุฎุงุฆูุจู

44. And though the people reported praise of you
From you they learned to give precious gifts,

ูคูค. ูˆูŽููŠูƒูู… ุฑูŽูˆู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญูŽ ูˆูŽู…ูู†ูƒูู…ู
ุชูŽุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ููŠู‡ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุจูŽุฐู„ูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุบุงุฆูุจู

45. Help me attain the stars on high
For you are the one who made them my pursuit,

ูคูฅ. ุฃูŽุนูู†ู‘ููŠ ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽูŠู„ู ุงู„ูƒูŽูˆุงูƒูุจู ููŠ ุงู„ุนูู„ุง
ููŽุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุตูŽูŠู‘ูŽุฑุชูŽู‡ุง ููŠ ู…ูŽุทุงู„ูุจูŠ

46. And leave me, truthful speech about you may
Atone for those rhymes that lie,

ูคูฆ. ูˆูŽุฏูŽุนู†ูŠ ูˆูŽุตูุฏู‚ู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ููŠูƒูŽ ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽู‡ู
ูŠููƒูŽูู‘ูุฑู ุนูŽู† ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุงู„ูƒูŽูˆุงุฐูุจู

47. Wondrous acts of refusal from me are many
Yet I am the first penitent of them,

ูคูง. ุบูŽุฑุงุฆูุจู ู…ูŽูŠู†ู ููŠ ุณููˆุงูƒูŽ ูƒูŽุซูŠุฑูŽุฉ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุชุงุฆูุจู

48. I would not when the sea surged abundantly
Turn my gaze to the clouds of mist,

ูคูจ. ูˆูŽู…ุง ูƒูู†ุชู ู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽุนุฑูŽุถ ุงู„ุจูŽุญุฑู ุฒุงุฎูุฑุงู‹
ุฃู‚ู„ุจู ุทูŽุฑููŠ ููŠ ุฌูŽู‡ุงู… ุงู„ุณู‘ูŽุญุงุฆูุจู

49. I came to you though the misers were twisted as if
I walked to the morning sun through the darkest gloom,

ูคูฉ. ุทูŽูˆูŽูŠุชู ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุจุงุฎูู„ูŠู†ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง
ุณูŽุฑูŽูŠุชู ุฅูู„ู‰ ุดูŽู…ุณู ุงู„ุถู‘ูุญู‰ ููŠ ุงู„ุบูŽูŠุงู‡ูุจู

50. The path of generosity on earth was one
So people knew not differing creeds,

ูฅู . ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุณูŽุจูŠู„ู ุงู„ุฌูˆุฏู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆุงุญูุฏุงู‹
ููŽู…ุง ุนูŽุฑูŽููŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ุงูุฎุชูู„ุงููŽ ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู

51. My seeking you ennobled me, and yet
The intention for the house shows the warriorโ€™s merit,

ูฅูก. ูˆูŽุดูŽุฑู‘ูŽููŽู†ูŠ ู‚ูŽุตุฏูŠ ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูุจูŽูŠู†ู ุจูู‚ูŽุตุฏู ุงู„ุจูŽูŠุชู ููŽุถู„ู ุงู„ู…ูุญุงุฑูุจู

52. Whoever desires gifts through praise
Then my praise of you is some of the gifts,

ูฅูข. ููŽู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุจุบูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ู…ูŽูˆุงู‡ูุจุงู‹
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู…ูŽุฏูŠุญูŠ ููŠูƒูŽ ุจูŽุนุถู ุงู„ู…ูŽูˆุงู‡ูุจู