Feedback

My heart today is smitten and restless

ุจุงู† ุงู„ุฎู„ูŠุท ูู‚ู„ุจูŠ ุงู„ูŠูˆู… ู…ุฎุชู„ุณ

1. My heart today is smitten and restless,
When they descended they did not delay or linger.

ูก. ุจุงู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ููŽู‚ูŽู„ุจูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูุฎุชูŽู„ูŽุณู
ุญูŠู†ูŽ ุงูุฒู„ูŽุฃูŽู…ู‘ูˆุง ููŽู…ุง ุนุงุฌูˆุง ูˆูŽู„ุง ุญูŽุจูŽุณูˆุง

2. Every loud-voiced and working woman is challenged by them.
In their fine weapons there is no defect or dullness.

ูข. ูŠูุญุฏู‰ ุจูู‡ูู… ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุฌุนุงุฌู ูˆูŽูŠูŽุนู…ูŽู„ูŽุฉู
ู…ุง ููŠ ุณูŽูˆุงู„ูููู‡ุง ุนูŽูŠุจูŒ ูˆูŽู„ุง ู‚ูŽุนูŽุณู

3. They float about in the tents slack-tied,
When I say bend aside from their march, they comply.

ูฃ. ุชูŽุนูˆู…ู ููŠ ุงู„ุขู„ู ู…ูุฑุฎุงุฉู‹ ุฃูŽุฒูู…ู‘ูŽุชูู‡ุง
ุฅูุฐุง ุฃูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽู†ูŽูˆุง ู…ูู† ุณูŠุฑูู‡ูู… ู…ูŽู„ูŽุณูˆุง

4. And in the rooms white, proud she-camels,
Shivering from cold that luster has adorned.

ูค. ูˆูŽููŠ ุงู„ุฎูุฏูˆุฑู ู…ูŽู‡ุงู‹ ุจููŠุถูŒ ู…ูŽุญุงุฌูุฑูู‡ุง
ุชูŽูุชูŽุฑู‘ู ุนูŽู† ุจูŽุฑูŽุฏู ู‚ูŽุฏ ุฒุงู†ูŽู‡ู ุงู„ู„ูŽุนุณู

5. A suffering that would heal hearts if contested with,
Like lightning, no comfort or scarcity in it.

ูฅ. ูŠูŽุดููŠ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจูŽ ุนูุฐุงุจูŒ ู„ูŽูˆ ูŠูุฌุงุฏู ุจูู‡ู
ูƒูŽุงู„ุจูŽุฑู‚ู ู„ุง ุฑูŽูˆูŽู‚ูŒ ููŠู‡ู ูˆูŽู„ุง ูƒูŽุณูŽุณู

6. A cure for sick eyes though no sickness clings to them,
A scent for noses, no harshness or stuffiness.

ูฆ. ู…ูŽุฑุถู‰ ุงู„ุนููŠูˆู†ู ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุนู„ูŽู‚ ุจูู‡ุง ู…ูŽุฑูŽุถูŒ
ุดูู…ู‘ู ุงู„ุฃูŽู†ูˆูู ููŽู„ุง ุบูู„ุธูŒ ูˆูŽู„ุง ููŽุทูŽุณู

7. Their skins are clothed in a fragrance whose color is dawn-shine,
While all their complexions are yellowed and smooth.

ูง. ุชูŽูƒุณูˆ ุงู„ุฌูู„ูˆุฏูŽ ุนูŽุจูŠุฑุงู‹ ู„ูŽูˆู†ูู‡ุง ุดูŽุฑูู‚ูŒ
ููŽูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุจุดุงุฑูู‡ุง ู…ูุตููŽุฑู‘ูŽุฉูŒ ู…ูู„ูุณู

8. They did not care though they marched to their wildness,
Among them were fools and crack-brained men.

ูจ. ููŽู„ูŽู… ูŠูุจุงู„ูˆูƒูŽ ุฅูุฐุง ุณุงุฑูˆุง ู„ูุทููŠู‘ูŽุชูู‡ูู…
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ุณูŽูุงู‡ู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ูˆูŽุงู„ุดูŽูƒูŽุณู

9. The floor of the abode after its heyday is wasted,
Its soil by the sweeping of souls is brushed away.

ูฉ. ููŽุฏูู…ู†ูŽุฉู ุงู„ุฏุงุฑู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ููŠูŽุช
ุชูุฑุงุจูู‡ุง ุจูุญูŽุณู‰ ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ู…ููƒุชูŽู†ูŽุณู

10. And that which pours down on it is flooding rain,
Arrogant, copious, its water held back.

ูกู . ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุฒุงู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูุณุจูู„ูŒ ู‡ูŽุทูู„ูŒ
ู…ูุณุชูŽุฃุณูุฏูŒ ู‡ูŽุฒูุฌูŒ ุจูุงู„ู…ุงุกู ู…ูุฑุชูŽุฌูุณู

11. Rubble, high and thick, enclosing depressions,
As though tarrying heedless within the house.

ูกูก. ุฌูŽูˆู†ูŒ ุฑููƒุงู…ูŒ ุณูู…ุงูƒููŠู‘ูŒ ู„ูŽู‡ู ู„ูŽุฌูŽุจู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ุงูƒูุซูŒ ููŠ ุงู„ุฏุงุฑู ู…ูุญุชูŽุจูŽุณู

12. It spurts the gushing torrents and its showers
Strip the skins from the pebbles, tumultuous and leaping.

ูกูข. ูŠูŽูุฑูŠ ุงู„ุฅููƒุงู…ูŽ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู‚ูŠุนุงู†ู ูˆูŽุงูุจู„ูู‡ู
ูŠูŽู†ุฒูุนู ุฌูู„ุฏูŽ ุงู„ุญูŽุตู‰ ุฃูŽุฌูŽุดุดู ู…ูู†ุจูŽุฌูุณู

13. It has worn away the relics of encampments and altered them,
So that all their vestiges are erased and blotted out.

ูกูฃ. ุฃูŽุจู„ู‰ ู…ูŽุนุงุฑูููŽ ุฃูŽุทู„ุงู„ู ูˆูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู‡ุง
ููŽูƒูู„ู‘ู ุขูŠุงุชูู‡ุง ู…ูŽู…ุญููˆู‘ูŽุฉูŒ ุทูู…ูุณู

14. Hilltops and slopes and winding valleys,
Like common books that are studied and conned.

ูกูค. ู†ููˆูŠูŒ ูˆูŽุณููุนูŒ ูˆูŽู…ูŽุดุฌูˆุฌูŒ ู…ูู„ุชูŽุจูุฏูŒ
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ูƒูุชูุจูŒ ุนุงุฏููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฏูุฑูุณู

15. There the ostrichโ€™s feet wander while the mountain goatโ€™s eyes
And the moufflons are their pure parts and the suns their warp threads.

ูกูฅ. ููŽุงู„ุนููŠู†ู ููŠู‡ุง ุฑูŽุฎูŠุทุงู†ู ุงู„ู†ูŽุนุงู… ุจูู‡ุง
ูˆูŽุงู„ุนููˆู†ู ุฃูŽุทู‡ุงุฑูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ูู‚ู‘ูŽุญู ุงู„ุดูู…ูุณู

16. Neither the croaking frogs nor the loud sneezes
Hold me back from a journey when it hoves into sight,

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุญุจูุณูู†ูŠ ุนูŽู† ุฑูุญู„ูŽุฉู ุนูŽุฑูŽุถูŽุช
ุตูŽูˆุชู ุงู„ุบูุฏุงูู ูˆูŽู„ุง ุงู„ุนูŽุทู‘ุงุณูŽุฉู ุงู„ููŽุทูุณู

17. And an arid, trackless, desolate task, its water-holes
Permanent, wherein is neither jinn nor mortal.

ูกูง. ูˆูŽู…ูŽู‡ู…ูŽุฉู ู‚ูŽูุฑูŽุฉู ุฃูุฌู†ู ู…ูŽู†ุงู‡ูู„ูู‡ุง
ุฏูŽูŠู…ูˆู…ูŽุฉู ู…ุง ุจูู‡ุง ุฌูู†ู‘ูŒ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ูŽุณู

18. The party is strengthened by it until they have no need
Save for the flint and save for the kindled brand.

ูกูจ. ูŠูู‚ูˆูŠ ุจูู‡ุง ุงู„ุฑููƒุจู ุญูŽุชู‘ู‰ ู…ุง ูŠูŽูƒูˆู†ู ู„ูŽู‡ูู…
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฒูู†ุงุฏู ูˆูŽุฅูู„ุง ุงู„ู‚ูุฏุญู ู…ูู‚ุชูŽุจูŽุณู

19. As though its landmarks and the tents they raise up
Are foam brought forth that appears and sinks back in again.

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุนู„ุงู…ูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุขู„ู ูŠูŽุฑููŽุนูู‡ุง
ุณูุจู‘ุงุญู ุฐูŠ ุฒูŽุจูŽุฏู ุชูŽุจุฏูˆ ูˆูŽุชูŽุบุชูŽู…ูุณู

20. The barren uplands are coupled with it in its groves
Like kidneys that water and mud have nourished.

ูขู . ุจูู‡ุง ุชูŽูˆุงุฆูู…ู ุฌููˆู†ูŒ ููŠ ุฃูุงุญูุตูู‡ุง
ู…ูุซู„ู ุงู„ูƒูู„ู‰ ุนูŽุฒู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽุงู„ุบูŽู„ูŽุณู

21. It has scoured hides that are as though the feathers when they are shed
By the bird beating them in its threshing-floor, the lentils.

ูขูก. ุญูŽูƒู‘ูŽุช ุฌูู„ูˆุฏุงู‹ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฑูŠุดูŽ ุฅูุฐ ุจูŽุซูุฑูŽุช
ู…ูู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ู ุชูŽุดูˆูŠูƒูู‡ู ููŠ ุจูŽุซุฑูู‡ู ุงู„ุนูŽุฏูŽุณู

22. I have gained them while the peopleโ€™s heads incline
Drowsily, drunk, and from the gloom they have slumbered.

ูขูข. ู‚ูŽุฏ ุฌูุจุชูู‡ุง ูˆูŽุฑูุคูˆุณู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู…ุงุฆูู„ูŽุฉูŒ
ู…ูู† ู…ูŽุชู‘ูู‡ูู… ูˆูŽู…ูู† ุงู„ุฅูุฏู„ุงุฌู ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุนูŽุณูˆุง

23. As though they in their coverts and the night covering them darkly
When they spoke to thee out of tipsiness, they faltered.

ูขูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ุณูุฑู‰ ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุบุงู…ูุฑูู‡ูู…
ุฅูุฐ ูƒูŽู„ู‘ูŽู…ูˆูƒูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฅูุณุขุฏู ู‚ูŽุฏ ุฎูŽุฑูุณูˆุง

24. Of them grasping the wine-skins naught remains
But the soul and the breath.

ูขูค. ู„ูŽู… ูŠูŽุจู‚ูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ุงู„ูŽุช ุนูŽู…ุงุฆูู…ูู‡ูู…
ู…ูุนุงู†ูู‚ูŠ ุงู„ู…ูŽูŠุณู ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฑูˆุญู ูˆูŽุงู„ู†ูŽููŽุณู

25. Carrying me is a virile she-camel, durable,
And a vigorous riding-beast, a thoroughbred Saโ€™dis.

ูขูฅ. ุชูŽุฎุฏูŠ ุจูู‡ูู… ุถูู…ู‘ูŽุฑูŒ ุญููˆุตูŒ ูˆูŽุณููŠุฑูŽุชูู‡ุง
ุชูŽูƒุงุฏู ู…ูู†ู‡ุง ุฑูู‚ุงุจู ุงู„ุฑูŽูƒุจู ุชูŽู†ููŽุฑูุณู

26. Quick she-camels, masculine, their letter pronounced alike,
While all their treadings are silent and smooth.

ูขูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุตูˆุงุชูŽ ุฃูŽู„ุญููŠู‡ุง ุฅูุฐุง ุงูุตุทูŽุฏูŽู…ูŽุช
ุฃูŽุตูˆุงุชู ุนููŠุฏุงู†ู ุฑูู‡ุจุงู†ู ุฅูุฐุง ู†ูŽู‚ูŽุณูˆุง

27. She passes a hill-like dune with traits
Like the leadersโ€™ though no sorrow clings to it.

ูขูง. ุชูŽุญู…ูู„ูู†ูŠ ุฌูŽุณุฑูŽุฉูŒ ุฃูุฌุฏูŒ ู…ูุถูŽุจู‘ูŽุฑูŽุฉูŒ
ูˆูŽุฌู†ุงุกู ู…ูุฌููŽุฑูŽุฉูŒ ู…ูŽู†ุณูˆุจูŽุฉูŒ ุณูŽุฏูŽุณู

28. The tooth has left its mark in it though it is combed;
As it leaves its effect on the common hack.

ูขูจ. ุฑูŽู‡ุจูŒ ุนูŽุฑูŽู†ุฏูŽุณูŽุฉูŒ ุญูŽุฑููŒ ู…ูุฐูŽูƒู‘ูŽุฑูŽุฉูŒ
ููŽูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฎูุงููู‡ุง ู…ูŽู„ุซูˆู…ูŽุฉูŒ ู„ูุทูุณู

29. As though it after the eyeโ€™s exhaustion, when it was tired,
Were a patch-coated garron with a withered face.

ูขูฉ. ุชูู…ูุฑู‘ู ุฌูŽุซู„ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุญุงุฐูŽูŠู†ู ุฐุง ุฎูุตูŽู„ู
ู…ูุซู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุฏูู… ู„ูŽู… ูŠูŽุนู„ูŽู‚ ุจูู‡ุง ุงู„ุนูŽุจูŽุณู

30. It spent the night by a lively whistling thorn-tree
That a wind makes applaud when the darkness lifts from its person.

ูฃู . ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุซู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ู†ูุณุนูŒ ููŠู‡ุง ูˆูŽู‡ููŠูŽ ู…ูุณู†ูŽููŽุฉูŒ
ูƒูŽู…ุง ูŠูุคูŽุซู‘ูุฑู ููŠ ุงู„ุนุงุฏููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฑูŽุณู

31. It encountered slender game, lean of flesh, raiding,
Of Dumat al-Jandalโ€™s hunters of wild beasts, seeking.

ูฃูก. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽ ุฌูŽู‡ุฏู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุฅูุฐ ุถูŽู…ูŽุฑูŽุช
ู…ููˆูŽู„ู‘ูŽุนูŒ ู„ูŽู‡ูŽู‚ูŒ ููŠ ูˆูŽุฌู‡ูู‡ู ุฎูŽู†ูŽุณู

32. It loosed hounds that did not flinch and chased them,
Loping, of variegated hues, sullen.

ูฃูข. ุจุงุชูŽ ุฅูู„ู‰ ุญูู‚ูู ุฃูŽุฑุทุงุฉู ุชูุตูŽูู‘ูู‚ูู‡ู
ุฑูŠุญูŒ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูู†ุฌูŽู„ู‰ ุนูŽู† ุดูŽุฎุตูู‡ู ุงู„ุบูŽู„ูŽุณู

33. Longing to bear him seized it while it bore him
While he in fright of the huntsman cowered, cringing.

ูฃูฃ. ุตุงุฏูŽููŽ ุฎูˆุทุงู‹ ู‚ูŽู„ูŠู„ูŽ ุงู„ู„ูŽุญู…ู ู…ูุบุชูŽุฏููŠุงู‹
ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ู ุฏูŽูˆู…ูŽุฉูŽ ุตูŽูŠุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุญุดู ูŠูŽู„ุชูŽู…ูุณู

34. Until when of their mouths it gained the leap
And no harm met it, all of them docile,

ูฃูค. ุฃูŽุดู„ู‰ ูƒูู„ุงุจุงู‹ ููŽู„ูŽู… ุชูŽู†ูƒูู„ ูˆูŽุฃูŽุฌุฑููŠูŽู‡ุง
ุบูุถูุงู‹ ู†ูŽูˆุงุญูู„ูŽ ููŠ ุฃูŽู„ูˆุงู†ูู‡ุง ุบูŽุจูŽุณู

35. It wheeled as if an enraged lion turning in fury,
Brandishing a blade that makes the lionesses scatter โ€“

ูฃูฅ. ููŽุงูุดุชูŽู‚ู‘ูŽ ุชูŽุญู…ูู„ูู‡ู ุฑูุญู‘ูŒ ูˆูŽูŠูŽุญู…ูู„ูู‡ุง
ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุจูุฐูุนุฑู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูู†ู‘ุงุตู ู…ูู†ุชูŽุฎูŽุณู

36. So they are different, a wounded one and a ducking one!
It stretched those first with a blow and went straight for them

ูฃูฆ. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽููˆุงู‡ูู‡ุง ูƒูŽุซูŽุจุงู‹
ูˆูŽู…ุง ุทูŽู„ูŽุชู‡ู ุถูุฑุงุกูŒ ูƒูู„ู‘ูู‡ุง ุญูŽู†ูุณู

37. So in succession to its hounds it spurred them on.
And it sank down like a falling star in its swoop โ€“

ูฃูง. ูƒูŽุฑู‘ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุญูู‚ูŽุช ู…ูู†ู‡ุง ุณูŽูˆุงุจูู‚ูู‡ุง
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูŽุฑุฒูุจุงู†ูŒ ู…ูุบุถูŽุจูŒ ู…ูŽุฑูุณู

38. As the kindled brand gleams amid the darkness.
Thus I likened it to a slain old she-oryx

ูฃูจ. ูŠูŽู‡ูุฒู‘ู ู„ูŽุฏู†ุงู‹ ูŠูŽุฐูุจู‘ู ุงู„ุถุงุฑููŠุงุชู ุจูู‡ู
ููŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุดูŽุชู‘ุงู† ู…ูŽุฌุฑูˆุญูŒ ูˆูŽู…ูู†ุญูŽุฏูุณู

39. When every rope lies prone upon it, dangling easily.
It purposes the Commander of the Faithful, al-Walid โ€“

ูฃูฉ. ุฃูŽุฑุฏู‰ ุฃูŽูˆุงุฆูู„ูŽู‡ุง ุทูŽุนู†ุงู‹ ููŽุฃูŽู‚ุตูŽุฏูŽู‡ุง
ููŽููŠ ุงู„ุชูŽูˆุงู„ูŠ ุฅู„ู‰ ูƒูŽู„ู‘ุงุจูู‡ุง ุดูŽูˆูŽุณู

40. Though the travel were long and the waste lands spread before it โ€“
Godโ€™s Caliph from whom the clouds are summoned for rain

ูคู . ูˆูŽุงูู†ุตุงุนูŽ ูƒูŽุงู„ูƒูŽูˆูƒูŽุจู ุงู„ุฏูุฑู‘ููŠู‘ู ู…ูŽูŠุนูŽุชูู‡ู
ูƒูŽู…ุง ุชูŽุถูŽุฑู‘ูŽู…ูŽ ูˆูŽุณุทูŽ ุงู„ุธูู„ู…ูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุจูŽุณู

41. No filth ever touched his garments.
A staunch king who attacks affairs formidably

ูคูก. ููŽุฐุงูƒูŽ ุดูŽุจู‘ูŽู‡ุชูู‡ู ุนูŽู†ุณุงู‹ ู…ูู‚ูŽุชู‘ูŽู„ูŽุฉู‹
ุฅูุฐ ูƒูู„ู‘ู ุญูŽุจู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุฌุงุฆูู„ูŒ ุณูŽู„ูุณู

42. When the hot-head is perplexed by the strategy.
To him have submitted the Arabs of the horizons, fearing him,

ูคูข. ุชูŽู†ูˆูŠ ุงู„ูˆูŽู„ูŠุฏูŽ ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูุคู…ูู†ูŠู†ูŽ ูˆูŽุฅูู†
ุทุงู„ูŽ ุงู„ุณููุงุฑู ูˆูŽุฃูŽุถุญูŽุช ุฏูˆู†ูŽู‡ู ุงู„ุทูŽุจูŽุณู

43. And the Byzantines submitted all together and the Persians.
They fear the columns of troops passing among them

ูคูฃ. ุฎูŽู„ูŠููŽุฉูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูุณุชูŽุณู‚ู‰ ุงู„ุบูู…ุงู…ู ุจูู‡ู
ู…ุงู…ูŽุณู‘ูŽ ุฃูŽุซูˆุงุจูŽู‡ู ู…ูู† ุบูŽุฏุฑูŽุฉู ุฏูŽู†ูŽุณู

44. Bearing complete mail-coats for their warriors.
With them you bring captives, then divide them

ูคูค. ู…ูŽู„ูƒุงู‹ ู‡ูู…ุงู…ุงู‹ ูŠูŽุฌูŠู„ู ุงู„ุฃูŽู…ุฑูŽ ุฌุงุฆูู„ูŽู‡ู
ุฅูุฐุง ุชูŽุญูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุฎูุทู‘ูŽุฉู ุงู„ู‡ูŽูˆูุณู

45. As wild beasts stalk your prey in the wilderness.
Your enemy is broken by force โ€“ verily hatred kills them.

ูคูฅ. ุฏุงู†ูŽุช ู„ูŽู‡ู ุนูŽุฑูŽุจู ุงู„ุขูุงู‚ู ุฎูŽุดูŠูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ุฑูˆู…ู ุฏุงู†ูŽุช ู„ูŽู‡ู ุฌูŽู…ุนุงุกู ูˆูŽุงู„ููุฑูุณู

46. And if they intend any treachery, may they be wretched!
They see nothing and in their ears is deafness

ูคูฆ. ุฎุงููˆุง ูƒูŽุชุงุฆูุจูŽ ุบูู„ุจุงู‹ ุฃูŽู† ุชูุทูŠูู ุจูู‡ูู…
ู„ูู„ุณุงุจูุบุงุชู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุจุทุงู„ูู‡ุง ุฌูŽุฑูŽุณู

47. When you rouse them from some temptation, they relapse.
They are those whom I have heard God promise

ูคูง. ุจูู‡ูู†ู‘ูŽ ุชูŽุญูˆูŠ ุณูุจููŠู‘ุงู‹ ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽู‚ุณูู…ูู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ูŠูŽุตููŠุฏููƒูŽ ูˆูŽุญุดูŽ ุงู„ู‚ูŽูุฑูŽุฉู ุงู„ููŽุฑูŽุณู

48. And the idolaters โ€“ whoever does not support you is unclean!
Their words raved whether you said good or ill

ูคูจ. ู‚ูŽุณุฑุงู‹ ุนูŽุฏู‘ูŽูˆูŽูƒูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุถูุบู†ูŽ ู‚ุงุชู„ูู‡ูู…
ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู‡ูู… ุฅูู† ุฃูŽุฑุงุฏูˆุง ุบูŽุฏุฑูŽุฉู‹ ุชูŽุนูุณูˆุง

49. At the assembly, whether they stood or sat.
Umayya has lost the paths of truth in following them โ€“

ูคูฉ. ู„ุง ูŠูุจุตูุฑูˆู†ูŽ ูˆูŽููŠ ุขุฐุงู†ูู‡ูู… ุตูŽู…ูŽู…ูŒ
ุฅูุฐุง ู†ูŽุนูŽุดุชูŽู‡ูู…ู ู…ูู† ููุชู†ูŽุฉู ุฑูŽูƒูŽุณูˆุง

50. Verily affairs to the doubter grow confused!
A people who when thoughts are prodded, think noble thoughts โ€“

ูฅู . ู‡ูู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ุณูŽู…ูุนุชู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุฃูŽูˆุนูŽุฏูŽู‡ูู…
ูˆุงู„ู…ูุดุฑููƒูˆู†ูŽ ูˆูŽู…ูŽู† ู„ูŽู… ูŠูŽู‡ูˆูŽูƒูู… ู†ูŽุฌูŽุณู

51. Verily lineages come together and then intertwine!
And the easiest people to give to one grabbing,

ูฅูก. ู‡ูŽุฌู‘ูŽู†ูŽ ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูŽู‡ูู… ู…ุง ู‚ูู„ุชูŽ ู…ูู† ุญูŽุณูŽู†ู
ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงู…ูŽุฉู ุฅูู† ู‚ุงู…ูˆุง ูˆูŽุฅูู† ุฌูŽู„ูŽุณูˆุง

52. And the readiest people with lances when they wax hot!
They are not afraid when killing befalls them,

ูฅูข. ู‡ูŽุฏูŽุช ุฃูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉู ุณูุจู„ูŽ ุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุชุงุจูุนูŽู‡ุง
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฐูŠ ุงู„ุดูŽูƒู‘ู ุชูŽู„ุชูŽุจูุณู

53. Nor are they happy with redemption should they be hard pressed!
When Quraysh resolved they were its leaders

ูฅูฃ. ุฐูŽูˆูˆ ุฌูุฏูˆุฏู ุฅูุฐุง ู…ุง ุญูˆุฏูุณูŽุช ุญูŽุฏูŽุณูŽุช
ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุฌูุฏูˆุฏูŽ ุชูŽู„ุงู‚ู‰ ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽุญุชูŽุฏูุณู

54. And the best of them to foster glory when they were grafted!
A people supporting me whom I have pardoned โ€“

ูฅูค. ูˆูŽุฃูŽุณู‡ูŽู„ู ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽุนุทุงู†ุงู‹ ู„ูู…ูุฎุชูŽุจูุทู
ูˆูŽุฃูŽูƒุซูŽุฑู ุงู„ู†ุงุณู ุนููŠุฏุงู†ุงู‹ ุฅูุฐุง ุญูŽู…ูุณูˆุง

55. Never by thy life did they grudge nor sulk!

ูฅูฅ. ู„ุง ูŠูŽุฌุฒูŽุนูˆู†ูŽ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ู‚ูŽุชู„ู ุญูŽู„ู‘ูŽ ุจูู‡ูู…
ูˆูŽู„ุง ูŠูุฑูŽูˆู†ูŽ ููุฑุงุญู‰ ุฅูู† ู‡ูู…ู ุฎูŽู…ูุณูˆุง

ูฅูฆ. ุฅูุฐุง ู‚ูุฑูŽูŠุดูŒ ุณูŽู…ูŽุช ูƒุงู†ูˆุง ุฐูŽูˆุงุฆูุจูŽู‡ุง
ูˆูŽุฎูŽูŠุฑูŽู‡ูู… ู…ูŽู†ุจูุชุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฅูุฐ ุบูุฑูุณูˆุง

ูฅูง. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ู‡ูู…ู ู…ูŽูˆู‘ูŽู„ูˆู†ูŠ ู‚ูŽุฏ ุนูŽููŽูˆุชูู‡ูู…ู
ููŽู„ุง ูˆูŽุฌูŽุฏู‘ููƒูŽ ู…ุง ุถูŽู†ู‘ูˆุง ูˆูŽู„ุง ุนูŽุจูŽุณูˆุง