Feedback

People are but in fortunes, joys, and trials,

ما الناس إلا في رماق وصالح

1. People are but in fortunes, joys, and trials,
And life but succession, decadence, decline,

١. ما الناسُ إلّا في رِماقٍ وَصالِحٍ
وَما الدَهرُ إِلّا خِلفَةٌ وَدُهورُ

2. Sorrows shall pass, of bliss but brief respites,
Each joy in this life ephemeral sign.

٢. مَراتِبُ أَمّا البُؤسُ مِنها فَزائِلٌ
وَكُلُّ نَعيمٍ في الحَياةِ غُرورُ

3. Evil does not last, nor good forever,
Every age stumbles with its men entire.

٣. الشَرُّ لا يَبقى وَلا الخَيرُ دائِمٌ
وَكُلُّ زَمانٍ بِالرِجالِ عَثورُ

4. When day differs, and night, in your affairs
Does change make its mark on your attire?

٤. مَتى يَختَلِف يَومٌ عَلَيكَ وَلَيلَةٌ
يَلُح مِنهُما في عارِضيكَ قَتيرُ

5. Two they are, new, treading all good down,
Hastening, the first vanishes, the next nears.

٥. جَديدان يَبلى فيهما كُلُّ صالِحٍ
حَثيثانِ هذا رائِحٌ وَبَكورُ

6. I know that nothing hoped for stays around
Save God's face, not touched by passing years.

٦. وَأَعلَمُ أَن لا شَيءَ يَبقى مُؤَمَّلاً
خَلا أَنَّ وَجهَ اللَهِ لَيسَ يَبورُ

7. People's deeds are but like plants emerging,
Some grow strong, others dry, wither, expire.

٧. وَما الناسُ في الأَعمالِ إِلّا كَبالِغٍ
يُبَنّي وَمُنبَتُّ النِياطِ حَسِيرُ

8. Wisdom counseled me, made days of ignorance
My closest friend, months and years retire.

٨. فَمُستَلَبٌ مِنهُ رِياشٌ وَمُكتَسٍ
وَعارٍ وَمِنهُم مُترِبٌ وَفَقيرُ

9. I laugh at enemies, though they bear me grudges,
Their breasts for me contain but burning fires.

٩. وَباكٍ شَجاً وَضاحِكٌ عِندَ بَهجَةٍ
وَآخَرُ مُعطىً صِحَّةً وَضَريرُ

10. I have accomplished feats beyond their judgements,
My steps guided by prudence, thoughts inspired.

١٠. وَكُلُّ اِمرىءٍ إِن صَحَّ أَو طالَ عُمرُهُ
إِلى مِيتَةٍ لا بُدَّ سَوفَ يَصيرُ

11. The vile tear my flesh, disparage and slander,
Yet their calumny cannot touch me entire.

١١. يُؤَمِّلُ في الأَيّامِ ما لَيسَ مُدرِكاً
وَلَيسَ لَهُ مِن أَن يُنالَ خَفيرُ

12. A man's vice shines clear upon his visage,
My vision penetrates facades, goes deeper.

١٢. وَإِنَّ نَماءَ الناسِ شَتّى وَرَرعُهُم
كَنَبتٍ فَمِنهُ طائِلٌ وَشَكيرُ

13. I have shot my arrows true at those who blame me
With vile accusations they will never tire.

١٣. فَأَحكَمَني أَن أَقرَبَ الجَهلَ عِبرَةً
لَيالٍ وَأَيّامٌ مَضت وَشُهورُ

14. I know the error in each critic's language,
And what his soul contains, its secret desire.

١٤. أُضاحِكُ أَعدائي وَآدو لِسُخطِهِم
وَقَد وَغِرَت مِنهُم عَلَيَّ صُدورُ

15. Lo, many who abstain, yet immersed remain
In matters equal to, or even worse.

١٥. كَما رُبَّما حاوَلتُ أَمراً بِغَيرِهِ
فَأَدرَكتُهُ وَذو الحِفاظِ وَقورُ

16. People's morals are but natural dispositions
Like hair, some soft, some coarse, rigid and terse.

١٦. وَأَكلُ لِئام الناسِ لحمي وَقَرصُهُم
وَنَجواهُمُ خَطبٌ عَلَيَّ يَسيرُ

17. Some chaste, noble ladies, yet wed
To vulgar men, worthless, of manners perverse.

١٧. فَأَنّ اِمرأً أَبدى الشَناءَةَ وَجهُهُ
فَإِنّي بِعَوراتِ العَدُوِّ بَصيرُ

18. Your harm is he who rivals you, so have courage,
Relatives' betrayal, the greatest curse.

١٨. رَمَيتُ فَأَقصَدتُ الَّذي يَستَنيصُني
بِغُرٍّ أَبَرَّت ما تَزالُ تعيرُ

19. You erred, they say, knew not what was hidden
To one enraged, reason makes no headway.

١٩. وَأَعلَمُ لَحنَ القَولِ مِن كُلِّ كاشِحٍ
وَإِنّي بِما في نَفسِهِ لَخَبيرُ

20. How can you glory in what you're not?
Among people you are contemptible prey.

٢٠. أَلا رُبَّ ناهٍ عَنِ أُمورٍ وَإِنَّهُ
بِأَيِّ أُمورٍ مِثلِها لَجَديرُ

21. Perfection of mind may be scorned,
While lacking mind honored and held dear.

٢١. وَما الناسُ في الأَخلاقِ إِلّا غَرائِزٌ
كَما الشِعرُ مِنهُ مُصلِدٌ وَغَزيرُ

22. One short gains glory which tall men spurned,
Prudence in some, elsewhere will not appear.

٢٢. وَغُرٍّ كِرامٍ مُحصَناتٍ يَقودُها
لِمَنكَحِ لُؤمٍ ضَيعَةٌ وَمُهورُ

23. Baseness makes one lose what he claimed,
While other, right's champion, stays unclear,

٢٣. وَضَرُّكَ مَن عادَيتَ أَمرُ قِوايَةٍ
وَحَزمٍ وَضَرُّ الأَقرَبينَ فُجورُ

24. One claims poetry that's not his own,
While a poet's works will scarcely cohere.

٢٤. وَقِيلُكَ قَد أَبصَرتُ شَيئاً جَهِلتَهُ
لِذي حَنَقٍ عِندَ الحَمِيَّةِ بورُ

25. Sometimes, alas, the steadfast break,
While the pliant remain calm in fear.

٢٥. وَكَيفَ تُسِرُّ الفَخرَ في غَيرِ كُنهِهِ
وَفي أَنفُسِ الأَقوامِ أَنتَ حَقيرُ

26. I know the horse as though no effort it takes,
My body holding wounds that will not repair.

٢٦. وَكائِن تَرى مِن كامِلِ العقلِ يُزدَري
وَمِن ناقِصِ المَعقولِ وَهوَ جَهيرُ

27. I hide my soul's secret until I kill it,
No conscience stirs in one who does not care.

٢٧. وَمِنهُم قَصيرٌ رامَ مَجداً فنالَهُ
وَآخَرُ هَيقٌ في الحِفاظِ قصيرُ