Feedback

I wish I could see the deer of the deserts

أود بأن أرى ظبي الصحاري

1. I wish I could see the deer of the deserts
And watch its specter as the night progressed

١. أودّ بأن أرى ظبي الصحاري
وأرقب طيفه والليل سار

2. And seek its proximity though it increases the distance
Of old, from a union that led to estrangement

٢. وأطلب قربه فيزيد بعداً
قديماً من وصالٍ في نفار

3. This deer grazes no tether
Nor is content with a neighbor for company

٣. وهذا الظبي لا يرعى ذماماً
ولا يرضى مؤانسةً لجار

4. Deliberately, it wanders away for a change of scenery
Rich in beauty, it competes with none

٤. يتية بدلّه ويصول عمدا
غنيٌّ بالجمال فلا يداري

5. I joke with it yet it is not amused
I instigate an argument but it does not contend

٥. أمازحه فلا يرضى مزاحاً
وأسأله المراء فلا يُماري

6. And it admonishes me, cloaking my heart with serenity
For rebuke extinguishes the heat of fire

٦. ويعتبني فيكسو القلب بسطاً
لأن العتب يطفي حر ناري

7. If it has found no root for unity
And brings the specter closer to my dwelling

٧. فإن هو لم يجد بالوصل أصلا
ويدني الطيف من سكني وداري

8. I say to myself, melt away
And my demise is imminent, it has prevailed

٨. أقل للنفس ويك ألا فذوبي
وموتبي فالقضاه عليك جار

9. It takes my life when it appears
With a face in the glow like daylight

٩. ويسلبني الحياة إذا تبدّى
بوجهٍ في الإضاءة كالنهار