Feedback

The cliffs of Umm Hasan were rent when we departed,

ุนูุช ุจุนุฏู†ุง ู…ู† ุฃู… ุญุณุงู† ุบุถูˆุฑ

1. The cliffs of Umm Hasan were rent when we departed,
And in the saddlebags was a sign that does not change,

ูก. ุนูŽููŽุช ุจูŽุนุฏูŽู†ุง ู…ูู† ุฃูู…ู‘ู ุญูŽุณู‘ุงู†ูŽ ุบูŽุถูˆูŽุฑู
ูˆูŽููŠ ุงู„ุฑูŽุญู„ู ู…ูู†ู‡ุง ุขูŠูŽุฉูŒ ู„ุง ุชูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑู

2. And in al-Gurr and al-Gharrฤ' were encampments from her people,
And around as-Safฤ were circles of her family revolving,

ูข. ูˆูŽุจูุงู„ุบูุฑู‘ู ูˆูŽุงู„ุบูŽุฑู‘ุงุกู ู…ูู†ู‡ุง ู…ูŽู†ุงุฒูู„ูŒ
ูˆูŽุญูŽูˆู„ูŽ ุงู„ุตูŽูุง ู…ูู† ุฃูŽู‡ู„ูู‡ุง ู…ูุชูŽุฏูŽูˆู‘ูŽุฑู

3. Those nights when their valleys called to you as a sincere advisor,
And when the scent of them was pure musk and ambergris,

ูฃ. ู„ูŽูŠุงู„ููŠูŽู†ุง ุฅูุฐ ุฌูŠุจูู‡ุง ู„ูŽูƒูŽ ู†ุงุตูุญูŒ
ูˆูŽุฅูุฐ ุฑูŠุญูู‡ุง ู…ูุณูƒูŒ ุฒูŽูƒููŠู‘ูŒ ูˆูŽุนูŽู†ุจูŽุฑู

4. Do you not know, O Umm Hasan, that we,
Are a mixed band, none among us falling short,

ูค. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุนู„ูŽู…ูŠ ูŠุง ุฃูู…ู‘ูŽ ุญูŽุณู‘ุงู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ุง
ุฎูŽู„ูŠุทุงู‹ ุฒูŽูŠุงู„ู ู„ูŽูŠุณูŽ ุนูŽู† ุฐุงูƒูŽ ู…ูŽู‚ุตูŽุฑู

5. And that death is the end of every finger-breadth,
So is that not beyond what people seek to restrain?

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุซูŽุบุฑู ูƒูู„ู‘ู ุซูŽู†ููŠู‘ูŽุฉู
ููŽู‡ูŽู„ ุฐุงูƒูŽ ุนูŽู…ู‘ุง ูŠูŽุจุชูŽุบูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู…ูุญุตูุฑู

6. And Ghobarฤ' of Makhashฤซ turned away in fear,
Her brother ensnared by the causes of death,

ูฆ. ูˆูŽุบูŽุจุฑุงุกูŽ ู…ูŽุฎุดููŠูŽ ุฑูŽุฏุงู‡ุง ู…ูŽุฎูˆููŽุฉู
ุฃูŽุฎูˆู‡ุง ุจูุฃูŽุณุจุงุจู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ู…ูุบูŽุฑู‘ูŽุฑู

7. I put an end to my nagging doubts but did not say
To the wavering and excitable one, "How do you command?"

ูง. ู‚ูŽุทูŽุนุชู ุจูู‡ุง ุดูŽูƒู‘ู ุงู„ุฎูู„ุงุฌู ูˆูŽู„ูŽู… ุฃูŽู‚ูู„
ู„ูุฎูŽูŠู‘ุงุจูŽุฉู ู‡ูŽูŠู‘ุงุจูŽุฉู ูƒูŽูŠููŽ ุชูŽุฃู…ูุฑู

8. He sought refuge, after his confidence was shaken,
With the Banลซ Mฤwan, a branch of Usฤmah, more flourishing,

ูจ. ุชูŽุฏุงุฑูŽูƒูŽ ุนูŽูˆุฐุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง ุณุงุกูŽ ุธูŽู†ู‘ูู‡ุง
ุจูู…ุงูˆุงู†ูŽ ุนูุฑู‚ูŒ ู…ูู† ุฃูุณุงู…ูŽุฉูŽ ุฃูŽุฒู‡ูŽุฑู

9. They reproach me that my mother is a foreigner,
And is there in a generous, glorious man that which can be reproached?

ูฉ. ู‡ูู… ุนูŽูŠู‘ูŽุฑูˆู†ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูู…ู‘ูŠ ุบูŽุฑูŠุจูŽุฉูŒ
ูˆูŽู‡ูŽู„ ููŠ ูƒูŽุฑูŠู…ู ู…ุงุฌูุฏู ู…ุง ูŠูุนูŽูŠู‘ูŽุฑู

10. And they reproached me for wealth when I gathered it,
And they reproached me for poverty when I was destitute,

ูกู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽูŠู‘ูŽุฑูˆู†ูŠ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุญูŠู†ูŽ ุฌูŽู…ูŽุนุชูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽูŠู‘ูŽุฑูˆู†ูŠ ุงู„ููŽู‚ุฑูŽ ุฅูุฐ ุฃูŽู†ุง ู…ูู‚ุชูุฑู

11. And my people reproached me for my youth and my folly
Whenever the comrades of a man choose to find fault,

ูกูก. ูˆูŽุนูŽูŠู‘ูŽุฑูŽู†ูŠ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ุดูŽุจุงุจูŠ ูˆูŽู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ูŠูŽุดุง ุฑูŽู‡ุทู ุงูู…ุฑูุฆู ูŠูŽุชูŽุนูŽูŠู‘ูŽุฑู

12. The living environs of แธคayy have welcomed the son of Khฤlid,
While Jaสฟfar has coveted the sheep of another,

ูกูข. ุญูŽูˆู‰ ุญูŽูŠู‘ู ุฃูŽุญูŠุงุกู ุดูุชูŠุฑูŽ ุงูุจู†ูŽ ุฎุงู„ูุฏู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุทูŽู…ูŽุนูŽุช ููŠ ุบูู†ู…ู ุขุฎูŽุฑูŽ ุฌูŽุนููŽุฑู

13. And I belong only to a neighbor who lives nearby,
So what is the end of this life for which I hope?

ูกูฃ. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ุชูŽู…ูŠ ุฅูู„ู‘ุง ู„ูุฌุงุฑู ู…ูุฌุงูˆูุฑู
ููŽู…ุง ุขุฎูุฑู ุงู„ุนูŽูŠุดู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฃูŽุชูŽู†ูŽุธู‘ูŽุฑู