1. O negligent one, enough blaming
And rectify yourself as much as you can
١. ألا أيُّها اللاَّحي كفاك عِتابا
ونَفسَك وفِّق ما استطعتَ صوابا
2. For the guardians of patience have brought it back to me
And I permitted the foolishness, but he refused
٢. فإنَّ رعاةَ الحلمِ قد رَجَعوا به
عليّ وآذَنتُ السفاهَ فآبا
3. Except that a dove does not sing
On a desolate tree without mentioning Rebab
٣. خلا أَنَّه لَيسَت تغنّي حمامَةٌ
على أَيكَةٍ الاَّ ذَكَرتُ رَبابا
4. We were not entertained while the riders dismounted
On a nimble camel, the luggage became little but good
٤. وما مَتَّعتنا والركابُ مناخةٌ
على عَجَلٍ خفَّ المتاعُ وَطابا
5. I took it uncovered, she brought it to me
At dusk, the heat was torture
٥. تناوَلتُ منها مُسفِراً اقبلت به
عليَّ وهفّافَ الغَروبِ عذابا
6. As if its folds were the thorns of acacia
Above which the dew of drizzle fell for an hour
٦. كأن ثناياها ذرى اقحوانةٍ
علاها ندى الشؤبوبِ ساعةَ صابا
7. And a flock of virgins between two loving camps
I stripped them of their clothes in the night
٧. وسِربُ عذارى بينَ حَيِّين موهناً
من الليلِ قد نازَعتُهُنَّ ثِيابا
8. And they said to us, "We have a near tribe, so let's beware
The eyes of their insomniacs and dogs"
٨. وقلن لنا أهلٌ قريبٌ فنتَّقي
عيونَ يقاظى مِنهُمُ وكلابا
9. The crawl of the cat until they made a niche
Of the night, beyond the veils of the peeking ones
٩. دبيبُ القطا حتى اجتعلن نحيزةً
من الليلِ دُونض الكاشحينَ حِجابا
10. And they are like newborn fillies, she outran them
With her first, no, lighter step
١٠. وَهُنَّ كَريعانِ المخَاضِ سبقتَها
بأوَّلها لا بل اخفُّ جنابا
11. Divert me and I insisted with four
Silent souls, flickering with youth
١١. تلاَهينَ عني واستنَعتُ بأربعٍ
كهِمةِ نفسٍ شارةً وشبابا
12. Divert me and I busied myself until
Hearts and foreheads frowned and turned into flames
١٢. تلاَهين واستهلكتُ حتى تجهَّمت
قلوبٌ وهاماتٌ وَرَدنَ لهابا
13. When the delicate smooth wrist, I touched its coolness
With my palm, playing with detention
١٣. اذا المعصمُ الرّيانُ باشرتُ بردَهُ
بكفيّ لاعَبتُ الوقوفَ لعابا
14. And the Tamimi did not set out seeking something
Nor was riding to Iraq more important
١٤. وما انطلقَ التيميُّ يطلبُ حاجةً
ولا كان اكرى بالعراقِ رِكابا
15. But the Qatami was not seeking
The softness which the Arab left as prey
١٥. ولكن ما كان القطاميُّ يبتغي
نواعمَ خلاَّها العريبُ عرابا