1. He who his tribe abandoned when fever's flame
Became his mate, no sister have I, bond or free,
١. ومَن يَكُ أرعاه الحمى اخواتُهُ
فمالي من أختٍ عَوانٍ ولا بِكرِ
2. Who for his sake will tend the mounting years
That o'er my hoary brow their burdens heap,
٢. تعادى السنونَ عن جراجبَ جلةٍ
مهاريسَ ليست من دياتٍ ولا مَهرِ
3. Or in the night of absence soothe my needs
Like kinswomen of Sa'd's high-minded seed.
٣. تناصي ضريبَ الحَمصِ ليلةَ غَبِّها
نصاءَ بني سَعدٍ على سَمَلِ العَذرِ
4. Whene'er she deemed her honor tarnished, she
With sticks of burning teak would pound and beat.
٤. اذا احتَطَبَته نِيبُها قذَفت به
بلاعِيمُ أكراشٍ كأوتيةِ الغَفرِ
5. Though fever smoke not in her hearth, she will not stoop
To seek her weal from other folk or treat
٥. وما ضرَّها إن لم تكن رَعِتِ الحمى
ولم تطلب الخيرَ الملاوِذَ من بشرِ
6. With lofty mountains whose high heads are hills,
And in the heat low wisps of water greet.
٦. جِبالٌ اذا صافَت هضابٌ اذا شتت
وفي القيظِ يعطفَن المياهَ على العَشرِ
7. Waters of level plain whose torrents flow
Before the loom, cloaked in its mantle green.
٧. مياهُ سوىً يحملَنها قبلَ العِرى
دليف الروايا بالمثممةِ الخُضرِ
8. The daughters of 'Ilandea march erect
As though the wet-nurse honoured him with red
٨. بناتُ عِلَندى المنكبينِ كأنَّما
تُزِيِّنُهُ الإخصابُ بالمَغَرِ الحُمرِ
9. And yellow robes. Yet, when the herdsman dared
To lift his crook above them, how they sped!
٩. اذا رفع الراعي الهُراوةَ فوقَه
تخمَّطَ انكارَ العزيزِ من القَهرِ
10. The envious gnash their teeth at them, but fail
To hurt them, having neither wealth nor need.
١٠. يُعضُ عليها الحاسدونَ بنانَهم
وليس بأيديهم غنايَ ولا فَقرِي
11. Men do not curse the hospitable camp
Where the guest halted for a night and fed.
١١. طوالُ القِرى لا يلعنُ الضيفَ اهلُها
اذا هو ارغى وَسطَها بَعدمضا يَسري
12. But if no welcome greeted him, they bared
The sword that glittered dazzling bright and keen.
١٢. اذا لم يَكُن فيها حلوبٌ تكشَّفَت
عن السَّيفِ مَصقولاً وأبيضَ كالبَدرِ
13. I fear no leg that can be made to flee
When the mares charging scatter the array.
١٣. وما اتقي السَّاقَ التي تتقى بها
اذا ما تعادى الراتِكاتُ من العَقرِ
14. Enough, if when the guest departs he bears
No complaint, like one who's drained the pot away.
١٤. ويكفيك ألاَّ يَرحلَ الضيفُ لائماً
كراديسُ من نابٍ تغامسُ في القدرِ