1. O dwellings of the living greened with meadows, I bid you peace,
Though days and time have no peace for anyone.
ูก. ุฃูุง ูุง ุฏูุงุฑู ุงูุญูููู ุจุงูุฃุฎุถูุฑู ุฃุณููู
ู
ูููุณ ุนูู ุงูุฃูุงู
ู ูุงูุฏูุฑู ุณุงููู
ู
2. The ages alternate, now effacing it with a torrent,
Now restoring it at daybreak after the darkest night.
ูข. ุชุฑุงููุญููุง ุงูุนุตุฑุงูู ุทูุฑุงู ู
ุณูููุฉู
ูุทูุฑุงู ุตูุจุงู ู
ู ุขุฎุฑ ุงููููู ุฎุงุฑู
ู
3. You house a people happy in their fortune
Whose eyes, if it lasted, would delight you.
ูฃ. ุชูุญูููู ุจูุง ูุงูุญููู ุญููู ุจุบุจุทุฉู
ุชูุฑูู ุจูู
ุนูููุงูู ูู ุฏุงู
ุฏุงุฆู
ู
4. Yet I have never known an evil man but evil
In the end recoiled on him and he regretted it.
ูค. ููู
ุฃุฑู ุฐุง ุดูุฑูู ุชู
ุงูููู ุดูุฑูููู
ุนูู ููู
ููู ุฅูุง ุงูุชู
ู ููู ูุงุฏูู
ู
5. Had I cared nothing for my tribe and made
No covenant sacred or inviolable,
ูฅ. ููู ุฃููู ูุงููุช ุนููู ุนุดูุฑุชู
ูุณูุจูู ุนุฑูุถู ูุงุณุชูุญููููุช ู
ุญุงุฑูู
ู
6. Then strangers would have turned from me and those
Of my tribe blamed me, accusing me face to face.
ูฆ. ุฅุฐู ูุงูุทูููุช ุนูู ุดูุนูุจู ูุฃูุจูุช
ุนููู ุดูุงุฉู ู
ููู
ูู
ูุงููู
ู
7. A man of feeling cannot reproach me harshly
If I transgress, for the promptings of my heart he understands.
ูง. ูุฐู ุดููููู ู
ุง ููุฃุชูููู ูุตูุญุฉู
ุนูุตููุชู ูููุจู ููููุฐู ูุงูู ูุงููู
ู
8. So I said: You cannot change what is past
Or foresee what the future holds in store for me.
ูจ. ูููุช ูู ูุง ุฃูุชู ุฑุงุฌุนู ู
ุง ู
ุถู
ุนููู ููุง ู
ุงู ู ุบุฏ ุฃูุชู ุนุงููู
ู
9. Then as I bade farewell to vain pursuits
A champion of the faith reproached me like a brother.
ูฉ. ูุฃูุจูู ู
ูู ุญูู ููุฏููุนุชู ุจุงุทูู
ุฃุฎู ูู ุฐู ุดูุบุจู ุนูู ู
ู ููุฑุงุฌูู
ู
10. No Indian scimitar honed to a fine polish
Could sever at one blow the stubborn head.
ูกู . ูู
ุง ูููุฏูุงูููู ุชูููุงู ุตููููู
ุจุถุฑุจูุชููู ุนูุฏ ุงููุฑูููุฉู ุตุงุฑูู
ู
11. With the truest of my friends I put myself to the test
And we made trial of each other in the clash of arms,
ูกูก. ุจุฃุตุฏูู ู
ูู ูุจุชูููู ูุชุจุชููู
ูู ููุนุฉู ู
ููุง ุชูุชูุฑูู ุงูุฌู
ุงุฌูู
ู
12. On a day of unknown issues when the torrent scoured
The approaches where the summer camp had been.
ูกูข. ูู
ุฌูููุฉู ูุฏ ุฎูุฑููู
ู ุงูุณููููู ููุคูููุง
ุฅุฐุง ุงุนุชุงุฏู ุนูุซูููู ู
ู ุงูุตููููู ุฑุงุฒูู
ู
13. You would think the cooking-hearths scattered nearby
Were doves huddled by the fire, terrified.
ูกูฃ. ุชุฑู ููุฑุทู ุญููููููุง ุงูุฃุซุงูููู ูุฃูููุง
ูุฏู ู
ููุฏู ุงููุงุฑู ุงูุญู
ุงู
ู ุงูุฌูุงุซูู
ู
14. The tent-pegs of the dwellings were as though
They were game-pieces overturned by the changing seasons.
ูกูค. ูุงุณูู ุงูุงุฑููู ุงูุฏูุงุฑู ูุฃููุง
ุญูุงุถู ุนุฑุงูู ููุฏููู
ุชูุง ุงูู
ูุงุณูู
ู
15. And many a man of mighty power and massy form
When his last hour came sank like a towering palm,
ูกูฅ. ูุฐู ุนูุฒููุฉู ุถูุฎู
ุงูุณูููุงุฏู ุงุฐุง ูููู
ุฅููู ุงูุฃุดุนุฑุงุชู ุงูุฏูุงููุญู ุงูู
ูุชุฒุงุญูู
ู
16. How often did passions distract me and draw me on
To the fleshpots where the singing girls throng!
ูกูฆ. ุฃูุง ุทุงูู
ุง ุงุญูููู ููุงู
ู ูุฌุฑููู
ุงูู ุงููุถูุงุช ุงูุฃุบูุฏู ุงูู
ุชูุงุนูู
ู
17. The brother of one who spurns diversion and takes no thought
For travel or return to the camps of the living -
ูกูง. ุฃุฎู ู
ู ุฎูุง ูุงููููู ู
ุง ุฃู ููู
ููู
ู
ุฑุงุญู ููุง ุบุงุฏู ุนูู ุงูุญููู ุณุงุฆูู
ู
18. When I have taken my stance by his flank in the crush
Bright blades are plied by the honorable and noble.
ูกูจ. ุงุฐุง ุญูููู ุฌููุจูู ุนูุฑุนูุฑู ุฑูุฒุช ุจู
ุฒุฌุงุฌู ุงูุฑู
ุงุญู ุงูุงูุซุฑูู ุงูุฃูุงุฑูู
ู
19. With an advance-guard and a rear-guard they resemble
Interlocking circles - circle interlocked with circle.
ูกูฉ. ุจููุฏู ูุงุณูุงูู ูุณุฏู ูุฃููู
ู
ุฎุงุฑู
ู ู
ูุตููู ุจูููู ู
ุฎุงุฑูู
ู
20. The Bani Sa'd came to Babrain; amongst them
Were the tall lances and the close-knit coats of mail,
ูขู . ููุญู ุจูู ุณูุนุฏู ุจูุจุฑููู ูููู
ุทูุงูู ุงูููุง ูุงูู
ูุฑุจุงุชู ุงูุตูููุงุฏูู
ู
21. While the Bani Qais b. 'Ilรขn camped there below them
And the Bani Bakr passed the night there like foreigners.
ูขูก. ูุญูููู ุจูู ูููุณู ุจูู ุนููุงูู ุฏูููููู
ูุจุงุชู ุจูู ุจููุฑู ูููุงูู ุงูุฃุนุงุฌูู
ู
22. A time that recalled to me Hammรขm and reminded me of him
As the litter bore me along like the swaying of howdahs.
ูขูข. ุชูุฐูุฑููุชู ููู
ูุงู
ุงู ูุฐูููุฑููู ุจู
ุฒูู
ุงูู ูุฃุญูุงุกู ุงูุฑุญุงูุฉู ุขุฒูู
ู
23. With a line of white not lacking a standard-bearer
For every ten, their flags like the wing-feathers of eagles.
ูขูฃ. ุจุฃุจูุถู ู
ุง ููููููู ุนุงูุฏู ุฑุงูุฉู
ูู
ุฑุฏู ุนูู ุฌุฑุฏู ููููููู ูู
ุงููู
ู
24. He was offered the choice between war and peace and chose
War, though one might see women there, soft and delicate,
ูขูค. ููุฎููููุฑู ูุงุฎุชุงุฑู ุงูุฌูุงุฏู ููุฏ ููุฑู
ูุฏููู ูุณุงุกู ู
ุฑุดูุงุชู ููุงุนูู
ู
25. Whose throats, if the cavalry made a surprise attack one day
Would be collared by the breastplates cut to fit them.
ูขูฅ. ูุฅูุฑุงุณูู ูููู
ุงู ุนูู ุงูุฏููุฑุจู ุบุงุฑูุฉู
ุชุตูุตููู ูู ุงุดุฏุงูููููู ุงูุดูููุงุฆูู
ู
26. For you, O Hammam, a venerable father inherited
Sons who have built for you a house you demolished.
ูขูฆ. ููู
ู ุจู ูุง ููู
ูุงู
ู ุดูุฎู ูุฑูุซุชููู
ุจูู ูู ูุงูุขุจุงุกู ุจุงูู ููุงุฏูู
ู
27. Say to the Bani Marwรขn: Do not let it be
Like a late riser who wakes to find the day departed.
ูขูง. ูููู ูุจูู ู
ูุฑูุงู ูุง ุชูุฌุนูููููููู
ูุขุฎูุฑู ูู
ุชุฏูู ุงูุถููุญู ููู ูุงุฆูู
ู
28. So my tribe awoke to find amongst them
The horsemen who protect the camels and the eloquent orator.
ูขูจ. ูุฃุตุจูุญู ููู
ู ูุฏ ุชููููููุฏู ู
ูููู
ู
ุฑุฌุงูู ุงูุนูุงูู ูุงูุฎุทูุจู ุงูู
ุฑุงุฌูู
ู
29. Of the dynasties that upheld the ordinances
What remnants are there when the columns are overthrown?
ูขูฉ. ูู
ุง ูู
ุซุงุจุงุชู ุงูุนุฑูุดู ุจููุฉู
ุงุฐุง ุณูููู ู
ู ุชูุญุชู ุงูุนุฑูุดู ุงูุฏุนุงุฆูู
30. Do you not see that the mansions wear away
While the structures of verse remain resistant and firm?
ูฃู . ุฃูู
ุชูุฑูู ููุจูููุงู ุชูุจูู ุจูููุชูู
ูุชุจูู ู
ู ุงูุดูุนุฑู ุงูุจููุชู ุงูุตูุงุฑู
ู