Feedback

They said, "O caretaker of the water, do your best

ูˆู‚ุงู„ูˆุง ูู‚ูŠู… ู‚ูŠู… ุงู„ู…ุงุก ูุงุณุชุฌุฒ

1. They said, "O caretaker of the water, do your best
In serving it, for the one who serves it depends on a water skin."

ูก. ูˆู‚ุงู„ูˆุง ููู‚ูŠู…ูŒ ู‚ูŠู‘ู…ู ุงู„ู…ุงุกู ูุงุณุชูŽุฌูุฒ
ุนูุจุงุฏูŽุฉูŽ ุฅู†ู‘ูŽ ุงู„ู…ุณุชุฌูŠุฒูŽ ุนู„ู‰ ู‚ูุชุฑู

2. While โ€˜Umayr, with expectant glances, saw
โ€˜Ubฤdah - if you meet a frowning hater of virtue,

ูข. ูุจูŠู†ุง ุนูู…ูŠุฑูŒ ุทุงู…ูุญู ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุฅุฐ ุฑุฃู‰
ุนูุจุงุฏุฉูŽ ุฅู† ูˆุงุฌู‡ุชูŽ ุฃุถุฌู…ูŽ ุฐุง ุฎูŽุชุฑู

3. I dislike you since I saw your ugly face openly.
The people do not hide the traits of the open-faced.

ูฃ. ุดู†ูุฆุชููƒูŽ ุงุฐ ุฃุจุตุฑุชู ุฌูŽู‡ุฑูŽูƒ ุณูŠู‘ุฆุงู‹
ูˆู…ุง ุบูŠู‘ุจูŽ ุงู„ุฃู‚ูˆุงู…ู ุชุงุจุนุฉูŽ ุงู„ุฌูู‡ุฑู

4. Once you were called the servant of Jesus,
But you were treacherous, and treachery is an ugly reputation.

ูค. ูˆู‚ุฏ ูƒู†ุชูŽ ุชูุฏุนู‰ ุนุจุฏูŽ ูŠุงุณูˆุนูŽ ู…ุฑุฉู‹
ูุฃุฎู„ูุชูŽ ูˆุงู„ุฅุฎู„ุงูู ู…ู† ุณูŠู‘ูŽู‰ุก ุงู„ุฐู‘ูŽูƒุฑู

5. You have wearied Qays, even if he comes like an onslaught.
Not everyone with lineage, even if they are equal, runs the same.

ูฅ. ูˆุงุนูŠูŠูŽุชูŽ ู‚ูŠุณุงู‹ ุฅู† ุชุฌูŠุกูŽ ูƒุถุฑุจู‡ู
ูˆู…ุง ูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ ุนูุฑู‚ู ูˆู„ูˆ ูŠุณุชูˆูŠ ูŠุฌุฑูŠ

6. My two milk-sheep stayed the night bleating in Ruqayy,
As if two bereaved mothers were calling in โ€˜Awฤn and Biksar.

ูฆ. ูˆุจุงุชุช ู„ู‚ุงุญูŠ ุจุงู„ู‚ุฑูŠู‘ู ูƒุฃู†ู…ุง
ุชุฌุงูˆุจู ุซูƒู„ู‰ ู…ู† ุนูŽูˆุงู†ู ูˆู…ู† ุจููƒุณุฑู

7. It did not harm them that they did not pasture in the preserve,
Or seek good grazing grounds safe from harm.

ูง. ูˆู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽู‡ุง ุฅู† ู„ู… ุชูƒู† ุฑูŽุนูŽุชู ุงู„ุญูู…ู‰
ูˆู„ู… ุชูŽุทู„ูุจู ุงู„ุฎูŠุฑูŽ ุงู„ู…ู„ุงูˆูุฐูŽ ู…ู† ุจูุดุฑู

8. They came in the morning yielding milk, and went out dripping it,
While the Pliades appeared at first light of dawn.

ูจ. ูˆูŽุฑูŽุฏู†ูŽ ู…ูุฏู„ุงู‘ูŽุชู ูˆุฃุตุฏูŽุฑู†ูŽ ุฐูุจู‘ูŽู„ุงู‹
ูˆู‚ุฏ ู„ุงุญุชู ุงู„ุฌูˆุฒุงุกู ููŠ ู…ูŽุทู„ูŽุนู ุงู„ููŽุฌุฑู

9. If the basin of Ibn Salฤซl became putrid,
It would be unaffected, with little or no murkiness.

ูฉ. ูู„ูˆ ูƒุงู† ุญูˆุถู ุงุจู†ู ุงู„ุณู„ูŠู„ู ุชุนูŽุทู‘ู†ุช
ุฃุตุงุจูŽุช ุจู„ุง ุดูุฑุจู ู‚ู„ูŠู„ู ูˆู„ุง ูƒูŽุฏุฑู

10. Those are the exemplars whom one is guided by
To this day. So cease interfering in what is not your concern.

ูกู . ุฃููˆู„ุงูƒ ุงู„ุจู‡ุงู„ูŠู„ู ุงู„ุฃูู„ู‰ ูŠูู‡ุชุฏู‰ ุจู‡ู…
ุฅูู„ู‰ ุงู„ูŠูˆู… ูุงุฑุญูŽู„ ุนู† ู…ูู‚ุงูˆูŽู„ุฉู ุฒู‡ุฑู

11. The horsemen of Bustฤm are upon you for their mother -
The sons of the suns have inherited nobility from the full moons.

ูกูก. ููˆุงุฑุณู ุจูุณุทุงู…ู ุนู„ูŠูƒ ู„ุฃู…ู‘ูู‡ู
ุจู†ูˆ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณ ุฃุฏู‘ูŽุช ุจุงู„ุณู‘ุนูˆุฏู ู…ู† ุงู„ุจูŽุฏุฑู

12. Whenever a people spurned me, I pelted them
With a hideous invective that broke their backs.

ูกูข. ูˆูƒู†ุชู ุงุฐุง ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฌูŽููŽูˆู†ูŠ ุฑูŽู…ูŠุชูู‡ูู…
ุจุฏุงู‡ูŠุฉู ุดู†ุนุงุกูŽ ู‚ุงุตู…ุฉู ุงู„ุธูŽู‡ุฑู