Feedback

My breaths count my love for him as sins

يعد علي أنفاسي ذنوبا

1. My breaths count my love for him as sins
When I say I'd sacrifice myself for my beloved

١. يعد عَليَّ أَنفاسي ذُنوباً
إِذا ما قُلت أَفديهِ حَبيبا

2. And my affection is furthest from him
When he stays away from my hopes

٢. وَأَبعد ما يَكون الود مِنهُ
إِذا ما باتَ مِن أَمَلي قَريبا

3. A beloved, whenever faced with hardship
Becomes for the one who loves a guardian

٣. حَبيب كُلَّما يَلقاهُ صَبٌّ
يَصير عَلَيهِ مَن يَهوى رَقيبا

4. He shuns the homes of lovers out of arrogance
Even if their paths were paved with hearts

٤. يَعاف مَنازل العُشاق كَبراً
وَلَو فَرشت مَسالكها قُلوبا

5. If the breeze carried my greetings to him
It would blow it away and prevent it from reaching him

٥. فَلو حَمل النَسيم إِلَيهِ مِني
سَلاماً راحَ يَمنَعَهُ هُبوبا

6. I'm jealous of his indifference to others
If only his indifference would become my fortune

٦. أَغار عَلى الجَفا مِنهُ لِغَيري
فَلَيتَ جَفاهُ أَضحى لي نَصيبا

7. And I adore the eyes of his watchmen over him
Even if their eyes were full of faults

٧. وَأَعشَق أَعيُن الرقباءَ فيهِ
وَلَو مَلَئت عُيونَهُم عُيوبا

8. Passion has taken my heart's reins
And made the tears of my eyelids flow

٨. لَقَد أَخَذَ الهَوى بِزِمام قَلبي
وَصَير دَمع أَجفاني صَبيبا

9. I've never hoped for aid from my family
So how can I seek it now when I'm a stranger?

٩. وَما أَملت في أَهلي نَصيراً
فَكَيفَ الآن أَطلبهُ غَريبا

10. I wish the days of my youth would return
When boys were not yet grey-haired from time

١٠. وَأَقصِد أَن يَعيد رُوا شَبابي
زَمان غادر الولدان شِيبا

11. I've never hidden from people until
Today I seek milk from a dried-up udder

١١. وَما خَفيت عَلَيَّ الناس حَتّى
أَروم اليَوم مِن رَخم حَليبا

12. If flies think I fear them
For lack of supporters to drive them away

١٢. أَذا ظَنَ الذُباب خَشيتُ مِنهُ
لِفَقد مُساعِدي يُلفى مُجيبا

13. And if I told of the sheep's weakness
Why would I consider the wolf as prey?

١٣. وَهب أَني حَكيت الشاة ضُعفاً
فَما لي أَحسَب السُنور ذِيبا

14. Perhaps one day the wings of my fortune may flutter
And I will set out bold and impetuous

١٤. عَسى يَوماً يَراش جَناح حَظي
فَأَغدو قاصِداً شَهماً وَهوبا

15. Precious, gaining from one who is precious
Like a rose the days have perfumed

١٥. عَزيزاً مُستَفاداً مِن عَزيز
كَوَرد أَكسب الأَيام طيبا

16. If my eyes find joy even in sleep
Dreaming of those eyes, blessed are they!

١٦. لَئِن سَعدت وَلَو في النَوم عَيني
بِرُؤياهُ لِتلكَ العَين طُوبى

17. And if the clouds withhold their rain I won't care
For their downpour has now become a flood

١٧. وَإِن ضَنَ السَحاب فَلا أُبالي
وَفَيض نَداهُ قَد أَضحى سَكوبا

18. In the presence of his beauty in the gathering
Do I wish for sunrise or fear sunset?

١٨. وَهَل أَبغي وَفي النادي سَناهُ
طُلوع الشَمس أَو أَخشى المَغيبا

19. I succeeded in praising him and thus rose in station
And time called me a poet because of him

١٩. ظَفرت بِمَدحِهِ فَعَلَوت قَدراً
وَسَماني الزَمان بِهِ أَديبا

20. And left a garden in the meadow of my thoughts
With branches of my hopes still fresh

٢٠. وَغادر رَوض أَفكاري جَنيّاً
وَصَبر غُصن آمالي رَطيبا

21. When his achievements are recited in a land
The revolving heavens glorify it

٢١. إِذا تُلِيَت مَآثرهُ بِأَرض
غَدا الفلك المُدار بِها طَروبا