Feedback

With my soul, not with my honorable fathers,

يروحي بل بآبائي الكرام

1. With my soul, not with my honorable fathers,
A young fawn I played with,

١. يروحي بَل بِآبائي الكِرامِ
رَشاً لِعبت بِهِ أَيدي المدامِ

2. When the bitter cold recedes from Mount Tuwan,
Our fires heat up during the hot days,

٢. إِذا ما اِفتَرَّ عَن بَرد طَوَينا
حَشايانا عَلى حَرّ الأَوام

3. And if clouds didn’t veil it, we wouldn’t know
That the full moon rises veiled,

٣. وَلَولا عارضاهُ لَما عَلمنا
بِأَن البَدر يَطلع في اللثام

4. A playful friend with enduring sorrows,
Whose tears flow freely and zeal is cherished,

٤. لَعوب بِإِصطِبار أَخى شُجون
طَليق الدَمع مَأثور الهيام

5. His tears race towards the valleys,
And his lament resembles the turtledoves' coos,

٥. يُسابق دَمعَهُ صَوب الغَوادي
وَيَحكي شَجوَهُ نَوح الحَمام

6. Reminiscing when lightning flashed at night,
The days of playtime and organized lifestyle,

٦. تَذكر بِالحِما إِذ شامَ بَرقاً
زَمان اللَهو مُنتَسق النِظام

7. And a spacious palace with wide halls,
Where the train of love glides,

٧. وَقَصر وَاسع الأَكناف رَحباً
يُجرر فيهِ أَذيال الغَرام

8. And the palm of companionship knitted for us,
Braids of reunion in the path of purpose,

٨. وَقَد نَظمت لَنا كَف التَصابي
عُقود الوَصل في سلك المَرام

9. And the tears of our connection have quenched our bond,
And revived our covenant, the covenant of clouds.

٩. وَقَد سَقى وَصلَنا مَوصول دَمعي
وَحيّا عَهدِنا عَهد الغَمام