1. My covenant with Dar Al-Munjaki Muhammad
An abode for armies or a refuge for delegations
١. عَهدي بِدار المنجكي مُحَمدٍ
مَثوى جُنود أَو مَناخ وُفود
2. Hopes enjoy tranquility there
And the flames of its generosity are extinguished
٢. تَتَمتع الآمال مِنهُ بِراحَةٍ
وَطَفاء صيغ بَنانِها مِن جود
3. Life in its homeland is verdant
Like the greenness of cheeks in the whiteness of cheeks
٣. وَالعَيش غَض في ذراه كَأَنَّهُ
خَضر العَوارض في بَياض خُدود
4. The morning breeze shakes us and makes us imagine
The whiteness of the meadows in the palms of the hunter
٤. وَيَهزنا شَرخ الصِبا فَتَخالنا
بيض المَواضي في أَكُف الصَيد
5. Until the full moon of perfection rose and the
Sun of generosity orbited in the constellations of the hillocks
٥. حَتّى هَوى بَدر الكَمال وَكَوَرَت
شَمس السَماحة في بُروج لحود
6. The mountains of misfortunes collapsed and the
Waters of honors disappeared and the star of good fortune vanished
٦. وَاندك طود المَعلوات وَغَيض ما
ء المُكرَمات وَغابَ نجم سُعودي
7. Man has a solution for everything
Except death and dark eyes
٧. في كُلِ شَيءٍ لابن آدم حيلة
غَير المَنايا وَالعُيون السُود
8. How astonishing is my heart, that it still carries after him
Distress that saddens the chests of separation
٨. عَجَباً لِقَلبي كَيفَ يَحمل بَعدَهُ
رزاء تَضيق بِهِ صُدور البيد
9. My tears have quenched the thirst of the lost
And my glory takes refuge in its extended shade
٩. فَسَقى مَلث الغاديات وَأَدمُعي
مَجداً يلاذ بِظِلِهِ المَمدود