Feedback

Listen well, whoever aspires to be praised as a poet

ุฃู„ุง ูุงู†ุตุญุง ู…ู† ุฑุงู… ุญู…ุฏุงู† ุดุงุนุฑุง

1. Listen well, whoever aspires to be praised as a poet
Say to him not to repeat or express overly

ูก. ุฃูŽู„ุง ููŽุงูู†ุตูŽุญุง ู…ูŽู† ุฑุงู…ูŽ ุญูŽู…ุฏุงู† ุดุงุนูุฑุงู‹
ูˆูŽู‚ูˆู„ุง ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูุนูŠุฏ ูˆูŽู„ุง ูŠูุจุฏูŠ

2. She came to Damascus as an unripe date
With, around her neck, a collar of gratitude and praise

ูข. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ูˆูŽููŽุฏุช ู„ูู„ุดุงู… ู…ูู†ู‡ู ุฎูŽุฑูŠุฏุฉ
ูˆูŽููŠ ุฌูŠุฏูู‡ุง ุทูŽูˆู‚ ู…ูู† ุงู„ุดููƒุฑ ูˆูŽุงู„ุญูŽู…ุฏ

3. And she was married off to one not her equal among people
So she went astray in those dwellings, lost from the right path

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽู…ู‡ุฑู‡ุง ู…ูŽู† ู„ูŽูŠุณูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ูƒููุคูู‡ุง
ููŽุถู„ุช ู„ูŽุฏู‰ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงุฒู„ ุนูŽู† ุฑูŽุดุฏ

4. She saw every house whose door was locked by stinginess
And blocked with plaster and hard stone

ูค. ุฑูŽุฃูŽุช ูƒูู„ ุฏุงุฑู ุบู„ู‘ูŽู‚ ุงู„ุดุญ ุจุงุจูŽู‡ุง
ูˆูŽุณูŽุฏูŽุฏู‡ุง ุจูุงู„ุฌุต ูˆูŽุงู„ุญูŽุฌูŽุฑ ุงู„ุตูŽู„ุฏ

5. And the brutal night overtook her, so she wandered in confusion
No doubt a young woman fears the soldiers

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽุฏุฑูƒู‡ุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ ุงู„ุจูŽู‡ูŠู… ููŽุญูŠุฑูŽุช
ูˆูŽู„ุง ุดูŽูƒูŽ ุฅูู† ุงู„ุจูƒุฑ ุชูŽุฎุดู‰ ู…ูู† ุงู„ุฌูู†ุฏ

6. Loneliness in a strange land terrified her
So she stood on her feet, shaking like a little bird

ูฆ. ุนูŽุฑูŽุชู‡ุง ู„ูููŽู‚ุฏ ุงู„ุฃูŽู‡ู„ ุฏูŽู‡ุดุฉ ุบูุฑุจุฉ
ููŽู‚ุงู…ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู… ุชูŽุฑุฌู ูƒูŽุงู„ุณูŽุนุฏูŠ

7. With her robe torn, her bodice undone
Her pants lost, her breasts exposed

ูง. ู…ูู…ูŽุฒูŽู‚ุฉ ุงู„ุฌูู„ุจุงุจ ู…ูŽุญู„ูˆู„ุฉ ุงู„ุนูŽุฑู‰
ู…ูุถูŠุนุฉ ุงู„ุณุฑูˆุงู„ ุจุงุฏูŠุฉ ุงู„ู†ู‡ุฏ

8. She says, โ€œGod has lost an old man and lost me
And guides whoever He wants, though He knows not who He guides.โ€

ูจ. ุชูŽู‚ูˆู„ ุฃูŽุถุงุน ุงู„ู„ูŽู‡ู ุดูŽูŠุฎุงู‹ ุฃูŽุถุงุนูŽู†ูŠ
ูˆูŽูŠูŽู‡ุฏูŠ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฏุฑู ุงู„ู‡ูŽุฏุงูŠุง ู„ูู…ูŽู† ูŠูŽู‡ุฏูŠ

9. She said, โ€œCan I see any sign of jealousy now
To protect my honor?โ€ So I said to her, โ€œI am here.โ€

ูฉ. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽุช ุชูŽุฑู‰ ู‡ูŽู„ ุฃูŽุจุตูŽุฑ ุงู„ุขู† ุบูŠุฑุฉ
ุฃูŽุตูˆู† ุจูู‡ุง ุนูŽุฑุถูŠ ููŽู‚ูู„ุช ู„ูŽู‡ุง ุนูู†ุฏูŠ

10. She said, โ€œPerhaps this is the house of Ibn Munjik
The ruler of Damascus in Syria?โ€ I said, โ€œYes, indeed.โ€

ูกู . ููŽู‚ุงู„ูŽุช ู„ูŽุนูŽู„ ุงู„ุฏุงุฑ ุฏุงุฑ ุงุจู† ู…ู†ุฌูƒ
ุฃูŽู…ูŠุฑ ุฏูู…ูŽุดู‚ ุงู„ุดุงู… ู‚ูู„ุช ู†ูŽุนูŽู… ุฌุฏูŠ

11. So I greeted her courteously
And lavished my soul upon her and offered her my cheek

ูกูก. ููŽู‚ุงุจูŽู„ุชู‡ุง ู…ู†ูŠ ุจููƒูู„ ุชูŽุญูŠู‘ูŽุฉ
ูˆูŽุฃูŽู…ู‡ูŽุฑุชู‡ุง ุฑูˆุญูŠ ูˆูŽุงูุฑูŽุดุชูŽู‡ุง ุฎูŽุฏูŠ

12. And enjoyed myself with her, making her think
That I could regain my youth when alone with her

ูกูข. ูˆูŽู…ูŽุชูŽุนุช ููŠู‡ุง ุญูŽูŠุซ ุฃูŽูˆู‡ูŽู…ุช ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุชุฑุฏ ุดูŽุจุงุจูŠ ุฅูุฐ ุฎูŽู„ูŽูˆุช ุจูู‡ุง ูˆูŽุญุฏูŠ

13. So I said, โ€œTo whom have you come?โ€ She said, frightened,
โ€œTo that monkey in the company of monkeys.โ€

ูกูฃ. ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูู…ูŽู† ูˆุงููŠุช ู‚ุงู„ูŽุช ู…ูุฑูˆุนุฉ
ุฅูู„ู‰ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุงู„ุฌุฑุฏุงู† ููŠ ุตูุญุจุฉ ุงู„ู‚ุฑุฏ

14. And she sang a verse the likes of which Iโ€™d never heard
That pierced through the heat of time like ice.

ูกูค. ูˆูŽุบูŽู†ูŽุช ุจูุจูŽูŠุช ู…ุง ุณูŽู…ุนุช ุจูู…ูุซู„ูู‡ู
ูƒูŽุณุงู†ูŠูŽ ููŠ ู‚ูŽูŠุธ ุงู„ุฒูŽู…ุงู† ุญูŽู„ู‰ ุงู„ุจูŽุฑุฏ

15. โ€œDear brother, your resolve, if even partly gained
From unstable money, would fell the lionโ€™s charge

ูกูฅ. ุฃูŽุฎุง ุนูŽุฒู…ุงุช ู„ูŽูˆ ูŠูŽู†ุงู„ ุจูุจูŽุนุถูู‡ุง
ู…ูู† ุงู„ู†ูŽู‚ุฏ ุงู„ูˆุงู‡ูŠ ูˆูŽู‡ูŽุช ุตูŽูˆู„ุฉ ุงู„ุฃูŽุณูŽุฏ

16. And that one who does not pay for a single hair
Even if the tresses sprouted on his noble steed.โ€

ูกูฆ. ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ุง ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุดุฑูŠ ุจุดุนุฑุฉ
ูˆูŽู„ูŽูˆ ู†ูŽุจูŽุชุช ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุณุจุงู„ ุนูŽู„ู‰ ููŽู‡ุฏ

17. I thought to not prolong her stay with me
And she feared the threat of expulsion and banishment

ูกูง. ููŽุธู†ุช ุจุงู†ูŠ ู„ุง ุฃูุทูŠู„ ู…ูŽู‚ุงู…ูŽู‡ุง
ู„ูŽุฏูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุฎุงููŽุช ูˆูŽุณู…ุฉ ุงู„ุทูŽุฑุฏ ูˆูŽุงู„ุจูุนุฏ

18. So I said, โ€œLive comfortably and rest your eyes
For it is righteous to host widows seeking charity.โ€

ูกูจ. ููŽู‚ูู„ุช ุฃูŽู†ุนูู…ูŠ ุจุงู„ุงู‹ ูˆูŽู‚ุฑูŠ ุฃูŽุนูŠูู†ุงู‹
ููŽู…ูู† ุจูŽุฑู‘ ู†ุงุฏูŠู†ุง ุงู„ุฃูŽุฑุงู…ู„ ุชูŽุณุชูŽุฌุฏูŠ

19. โ€œStay as long as you wish to leave us
And go wherever you want, without expulsion.โ€

ูกูฉ. ุฃูŽู‚ูŠู…ูŠ ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุชูŽุดุชูŽู‡ูŠ ุงู„ุณูŽูŠุฑ ุนูู†ุฏูŽู†ุง
ูˆูŽุฑููˆุญูŠ ู„ูู…ูŽู† ุชูŽุจุบูŠ ูˆูŽุฎูููŠ ุจูู„ุง ุทูŽุฑุฏ

20. She said, โ€œIโ€™m not accustomed to seclusion
Nor was I raised in the lap of chastity from my cradle.โ€

ูขู . ููŽู‚ุงู„ูŽุช ุชูŽุฑูู‚ ู…ุง ุงู„ุชูŽุญูŽุฌูุจ ุนุงุฏูŽุชูŠ
ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ุง ููŠ ุญูŽุฌุฑ ุงู„ุตููŠุงู†ุฉ ู…ูู† ู…ูŽู‡ุฏูŠ

21. She left suddenly like a flashing lightning
And cried the crying of one in anguish and ecstasy

ูขูก. ููŽุบุงุจูŽุช ูˆูŽุฃูŽุจูŽุช ู…ุซู„ ู„ูŽู…ุญุฉ ุจุงุฑู‚
ูˆูŽุชูŽุจูƒูŠ ุจููƒุงุกูŽ ุงู„ู…ูุณุชูŽู‡ุงู… ู…ูู† ุงู„ูˆูŽุฌุฏ

22. I said, โ€œFor whom do you wail?โ€ She howled
โ€œAlas the donkey is dead from exhaustion!โ€

ูขูข. ููŽู‚ูู„ุช ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽู† ุชูŽู†ุฏุจูŠู† ููŽูˆู„ูˆู„ุช
ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู…ุงุชูŽ ุงู„ุญูู…ุงุฑ ู…ูู† ุงู„ูƒูŽุฏ

23. โ€œAnd I have bad luckโ€”if I threw just a little
It would afflict all who come after me.โ€

ูขูฃ. ูˆูŽุนูู†ุฏูŠูŽ ุดูˆู… ู„ูŽูˆ ุทูŽุฑุญุช ุฃูŽู‚ู„ู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ ู…ูู† ุจูŽุนุฏูŠ ู„ูŽูƒุงู†ูŽ ุจูู‡ู ูŠูŽุนุฏูŠ

24. I said, โ€œTo which perversions do you belong?โ€
She said, โ€œI was the wife of the baboon without marriage contract.โ€

ูขูค. ููŽู‚ูู„ุชู ุฅูู„ู‰ ุฃูŽูŠ ุงู„ู…ูŽู†ุงุญูŠุณ ุชูŽู†ุชูŽู…ูŠ
ููŽู‚ุงู„ูŽุช ุทูˆูŠุณ ูƒุงู†ูŽ ุฒูŽูˆุฌูŠ ุจูู„ุง ุนูŽู‚ุฏ

25. So I said, โ€œGo wherever you want, despicable one,
Returning without inheritance or dowry.โ€

ูขูฅ. ููŽู‚ูู„ุช ุงูุฐู‡ูŽุจูŠ ุงูŠุงู† ุดุฆุช ุฐูŽู…ูŠู…ุฉ
ูˆูŽุฑุงุฌุนุฉ ู…ูู† ุบูŽูŠุฑ ุฅุฑุซ ูˆูŽู„ุง ู†ูŽู‚ุฏู