1. If you deny love, my torment has increased
My flowing tears are enough, it suffices
ูก. ุฅูู ูููุชู ุชููููุฑู ุญูุจูุงู ุฒุงุฏููู ูููููุง
ุญูุณุจู ุงูููุฐู ููุฏ ุฌูุฑู ู
ูู ู
ูุฏู
ูุนู ูููููู
2. If you doubt, ask my blamer about my lamentation
Do I complain of misery, separation and grief?
ูข. ููุฅูู ุดููููุชู ููุณุงุฆูู ุนุงุฐููู ุดุฌูู
ููู ุฃูุดูู ุงูุฃูุณู ููุงูุจููู ููุงูุฃูุณููุง
3. Our loved ones and the hand of fate abused
My body, is there healing with union?
ูฃ. ุฃูุญุจุงุจูุง ููููุฏู ุงูุฃูุณูุงู
ู ููุฏ ุนุจุซูุช
ุจูุงูุฌูุณู
ู ููู ูู ู
ููููู
ุจูุงูููุตุงูู ุดููุง
4. You disturbed a life spent in your absence
A family member hastened to you to describe me
ูค. ููุฏููุฑุชู ุนููุดุงู ุชููุถูู ูู ุจูุนุงุฏูููู
ู
ููุฑุงูู ู
ูููู ููุณูุจู ููููู
ู ูุตููุง
5. You traveled and left behind a dead love
If not for hoping your return, I would have perished
ูฅ. ุณูุฑุชูู
ููุฎูููููุชูู
ู ูู ุงูุญููู ู
ููุชู ููููู
ููููุง ุฑูุฌุงุกู ุชููุงูููู
ููููุฏ ุชููููุง
6. I concealed my love for a time
Until the tears of my eyes spoke and were unveiled
ูฆ. ูููููุชู ุฃููุชูู
ุญูุจูู ูู ุงููููู ุฒูู
ููุงู
ุญูุชูู ุชููููููู
ู ุฏูู
ุนู ุงูุนูููู ููุงููููุดููุง
7. I asked my patience about itself, it informed me
That when you left me, it departed
ูง. ุณูุฃููุชู ูููุจู ุนูู ุตูุจุฑู ููุฃูุฎุจูุฑููู
ุจูุฃูููููู ุญููู ุณูุฑุชูู
ุนููููู ุงููุตูุฑููุง
8. And I said to my eyes where is sleep after them
It said: my sleep and the sea of tears have bled
ูจ. ูููููุชู ูููุทููุฑูู ุฃูููู ุงููููู
ู ุจูุนุฏููู
ู
ูููุงูู ูููู
ู ููุจูุญุฑู ุงูุฏูู
ุนู ููุฏ ููุฒููุง
9. And I said to my body where is my heart, it said
Hardships had emptied it seeking to perish
ูฉ. ูููููุชู ูููุฌูุณู
ู ุฃูููู ุงููููุจู ูุงูู ููููุฏ
ุฎูููู ุงูุญููุงุฏูุซู ุนููุฏู ููุงูุจุชูุบู ุงูุชููููุง
10. Your love traveled so the heart followed it
Until it found its traces and stopped
ูกู . ุณูุฑู ูููุงููู
ููุณุงุฑู ุงููููุจู ููุชุจูุนููู
ุญูุชูู ุชูุนูุฑูููู ุขุซุงุฑุงู ูููู ูููููุง
11. So my friend, this encampment does not
Permit staying and crying, so stop
ูกูก. ูููุง ุฎููููููู ููุฐุง ุงูุฑุจุนู ูุงุญู ูููุง
ููุฏุนู ุงููููููู ุนูููููู ููุงูุจููุง ููููุง
12. An encampment like my encampment after they traveled
May God forgive it, it is empty and pardoned
ูกูข. ุฑุจุนู ููุฑุจุนู ุงูุตุทูุจุงุฑู ุจูุนุฏู ุฃูู ุฑูุญูููุง
ุชูุฌุงูุฒู ุงููููู ุนูููู ููุฏ ุฎููุง ููุนููุง
13. With a slender stature like a branch it arose
So every heart infatuated with love froze for it
ูกูฃ. ููุฃููููู ุฎูุทูุฑูุช ููุงูุบูุตูู ูุงู
ูุชููู
ููููููู ูููุจู ุฅูููููุง ู
ูู ูููุงูู ูููุง
14. Like an arrow its guide and the bow its brow
And my brain has become its target
ูกูค. ูุงูุณููู
ู ู
ููููุชููู ููุงููููุณู ุญุงุฌูุจููู
ููู
ููุฌูุชู ูููู
ุง ููุฏ ุฃูุตุจูุญูุช ููุฏููุง
15. With a cheek like chrysolite green apple in luxury
The forehead of the sun by it is eclipsed
ูกูฅ. ุฐู ููุฌููุฉู ูุงูุดููููู ุงูุบูุถูู ูู ุชูุฑููู
ููุธูููู ู
ูููุง ุฌูุจููู ุงูุดูู
ุณู ู
ููุณููุง
16. With a cheekbone, if it appears from under it
Spring has gifted it a tender garden
ูกูฆ. ููุนุงุฑูุถู ุฅูู ุจูุฏุง ู
ูู ุชูุญุชููุง ููููููุฏ
ุฃููุฏู ุงูุฑูุจูุนู ุฅูููููุง ุฑููุถูุฉู ุฃููููุง
17. O moon, after your distance, I do not
Stop praying in the mosque of sorrows
ูกูง. ูุง ุฃูููููุง ุงูุจูุฏุฑู ุฅูููู ุจูุนุฏู ุจูุนุฏููู ูุง
ุฃูููููู ูู ุฌุงู
ูุนู ุงูุฃูุญุฒุงูู ู
ูุนุชููููุง
18. You glanced weakly, yet it grows by demise
And my heart is strong, yet it has weakened
ูกูจ. ุฃูุฑุณููุชู ููุญุธุงู ุถูุนููุงู ููููู ูู ุชููู
ููููู ูููููุจู ูููููู ููููู ููุฏ ุถูุนููุง
19. And youths the belovedโs fever took away
And left me, after them, with sins remaining
ูกูฉ. ูููุชููุฉู ูุญู
ู ุงูู
ูุญุจูุจู ููุฏ ุฑูุญูููุง
ููุฎููููููุชูู ุฐูููุจู ุจูุนุฏูููู
ุฎููููุง
20. Passing the nightโs adversity whenever it spreads
In the morning all wrapped in burial sheets
ูขู . ููุทูููู ุดููููุฉู ุจูุฏู ูููููู
ุง ููุดูุฑูุช
ุบูุฏูุง ููููููู ุงูู
ุฑุฆู ุจูุงูููุจุฑู ู
ููุชูุญููุง
21. Until they saw the guided leaderโs brilliance
His dedication transcended, excelling in guidance
ูขูก. ุญูุชูู ุฑุฃูุง ุญูุถุฑูุฉู ุงููุงุฏู ุงูููุฐู ุดูุฑููุช
ููุตูุงุฏููู ููุนูููุช ูู ููุตุฏููู ุดูุฑููุง
22. Muhammad, Godโs elite, when he came with the truth
The sun of disbelief darkened and was unveiled
ูขูข. ู
ูุญูู
ููุฏู ุตููุฉู ุงููููู ุงูููุฐู ุงูููุณูููุช
ุฅูุฐ ุฌุงุกู ุจูุงูุญูููู ุดูู
ุณู ุงููููุฑู ูุงูููุดููุง
23. Al-Mustafa, ascending the cosmos miraculously
While in war, accompanied by angels
ูขูฃ. ุงูู
ูุตุทููู ุงูู
ุฑุชููู ุงูุฃูููุงูู ู
ุนุฌุฒุฉู
ูููุงูู ูู ุงูุญูุฑุจู ุจุงูุฃู
ูุงูู ู
ุฑุชูุฏููุง
24. The lion and rain in the day of bounty and wrath
And the truthful doer in days of loyalty and redemption
ูขูค. ุงููููุซู ููุงูุบููุซู ูู ูููู
ู ููุฏูู ููุฑุฏูู
ููุงูุตุงุฏููู ุงููุนู ูู ูููู
ู ููุบู ููููุง
25. The grantor and defeater of thousands with
Generosity and mighty against the enemy, well-known
ูขูฅ. ุงููุงููุจู ุงููุงุฒูู
ู ุงูุขูุงูู ู
ูู ููุฑูู
ู
ููุณูุทููุฉู ูููุนูุฏู ููุงูุตุญุจู ููุฏ ุนูุฑูุง
26. The rain from his generosity in drought drawing
As the lion from his might in war admitting
ูขูฆ. ูุงูุบููุซู ู
ูู ุฌูุฏููู ูู ุงูุฌูุฏุจู ู
ุบุชูุฑููุงู
ูุงููููุซู ู
ูู ุจุฃูุณููู ูู ุงูุญูุฑุจู ู
ุนุชุฑูุง
27. He who stood up against disbeliefโs palms when it spread
Truly, and in the cycle of fate when it wandered
ูขูง. ู
ูู ูุงู
ู ูู ููููู ูููู ุงููููุฑู ุญููู ุณูุทูุช
ุญูููุงู ูููู ุตูุฑูู ุตุฑู ุงูุฏููุฑู ุญููู ูููุง
28. Before his mission, all people were
On the verge of an abyss, ruined, so he healed
ูขูจ. ูุงูู ุงูุฃููุงู
ู ุฌูู
ูุนุงู ููุจูู ู
ูุจุนูุซููู
ุนููู ุดููุง ุฌูุฑููู ูุงุฑู ููุนุงุฏู ุดููุง
29. How different between Chosroesโ palace
And Badrโs full moon that eclipsed disbelief
ูขูฉ. ููู
ุจูููู ุฅูููุงู ููุณุฑู ู
ูู ู
ูุงุณูุจูุฉู
ููุจูููู ุจูุฏุฑู ุงูุณูู
ุง ููุงููููุฑู ููุฏ ุฎูุณููุง
30. Two splits, this one is his birth
The latter is his mission giving prior guidance
ูฃู . ููู
ุง ุงููุดููุงูุงูู ููุฐุง ูููู
ู
ููููุฏููู
ููุฐุง ุจู
ุจุนุซูู ุงูุฒุงูู ููุฏูู ุณููููุง
31. For him are the two flags, this one spread
In war, the otherโs shade is on resurrection eve
ูฃูก. ูููู ุงูููุงุกุงูู ุฐุง ูู ุงูุญูุฑุจู ู
ููุชูุดูุฑู
ููุธูููู ุฐููููู ูู ูููู
ู ุงูููุดูุฑู ุถููุง
32. His perfection is in his abundant grace, his pond of abundance
And his palm by which a servant obtains a handful
ูฃูข. ููู
ุงูููู ูู ุงูููุฏู ุงูุญูุถุงูู ููุซุฑููู
ููููููููู ูุงุฒู ุตูุจูู ู
ููููู
ุง ุงูุบุชูุฑููุง
33. He traveled to Al-Aqsa Mosque from the Meccan Sanctuary
His gaze did not wander for rushing
ูฃูฃ. ุณูุฑู ุฅููู ุงูู
ูุณุฌูุฏู ุงูุฃููุตู ู
ููู ุงูุญูุฑู
ุงู
ู
ููููู ููุงูุทุฑูู ููุฅูุณุฑุงุนู ู
ุง ุทูุฑููุง
34. Then he ascended the horizon with his noble body
His soul serving him and his heart not weakening
ูฃูค. ุซูู
ูู ุงูุฑุชููู ุงูุฃูููู ุจูุงูุฌูุณู
ู ุงูููุฑูู
ู ุนูููู
ููุงูุฑูุญู ุฎุงุฏูู
ููู ููุงููููุจู ู
ุง ุถูุนูุง
35. As close as two bows or nearer, he rose and approached
The grudging heart of his envier became the target
ูฃูฅ. ููุงุจ ูููุณูููู ุฃูู ุฃูุฏูู ุนููุง ููุฏููุง
ูููููุจู ุญุงุณูุฏููู ุงูู
ุถูู ุบูุฏุง ููุฏููุง
36. His enemies were defeated at Badr disgraced
A disgrace that gave them deficiency and burden
ูฃูฆ. ุฑูุฏููุช ุฃูุนุงุฏููู ูู ุจูุฏุฑู ู
ูููุณุฉู
ุจุฎุฌููุฉู ุฃููุฑุซูุชูุง ุงูููุตู ููุงููููููุง
37. On the day of Khaybar clear signs
With Ali at the gate transcending in nobility
ูฃูง. ูููููู
ู ุฎููุจุฑู ุขูุงุชู ู
ูุจูููููุฉู
ุจูุงูุจุงุจู ู
ูููู ุนููููู ููุฏ ุนููุง ุดูุฑููุง
38. On the day of Hunayn, polytheismโs shirt had no
Escape when the banners of its warriors fluttered away
ูฃูจ. ูููู ุญูููู ููู
ูุตู ุงูุดูุฑูู ูููุณู ูููู
ููู
ูุง ุชูู
ูุฒูููู ุฑุงูู ู
ูู ุนุฏุงูู ุฑููุง
39. And how many extraordinary events even in their hearts
From his authority and swords which lightening snatched
ูฃูฉ. ููููู
ุฎููุงุฑููู ุญูุชูู ูู ููููุจููู
ู
ู
ูู ุณู
ุฑููู ููุณููููู ุจุฑูููุง ุฎูุทููุง
40. He did not pluck the flower of life and its beauty
But turned away from it and a delicate garden emerged
ูคู . ููู
ูููุชูุทูู ุฒููุฑูุฉู ุงูุฏูููุง ููุฒูููุชููุง
ุจูู ู
ุงูู ุนูููุง ูููุงุญูุช ุฑููุถูุฉู ุฃููููุง
41. He is the generous one who never turned away a beggar
None ever doubted this or disagreed
ูคูก. ููู ุงูููุฑูู
ู ุงูููุฐู ู
ุง ุฑูุฏูู ุณุงุฆููููู
ู
ุง ุดูููู ุดูุฎุตุงูู ูู ููุฐุง ูููุง ุงูุฎุชููููุง
42. With his eye he bestowed generously which it shed
And restored it after it shed its tears
ูคูข. ุจุงูุนูููู ููุฏ ุฌุงุฏู ุฅูุถุงูุงู ููุฃููุฑูุฏููุง
ููุฑูุฏูููุง ุจูุนุฏูู
ุง ุฃูุฑุฎูุช ูููุง ุณูุฌููุง
43. The faces of his companions are like glowing pearls
When you see a person deviate from his guidance
ูคูฃ. ูุฌููู ุฃูุตุญุงุจููู ููุงูุฏููุฑูู ู
ูุดุฑูููุฉู
ุฅูุฐุง ุฑูุฃููุชู ุงูู
ุฑุกุงู ุนูู ูุฏููู
ุตูุฏููุง
44. They attained happiness in life and the hereafter
Priority, merit, advancement and nobility
ูคูค. ูุงููุง ุงูุณูุนุงุฏูุฉู ูู ุฏูููุง ููุขุฎูุฑูุฉู
ููุงูุณูุจูู ููุงูููุถูู ููุงูุชููุฏูู
ู ููุงูุดูุฑููุง
45. Through his pleasure, ten were selected as the elite
Woe to whoever opposes their loyalty
ูคูฅ. ููุจูุงูุฑุถู ุฎูุตูู ู
ููููู
ุนูุดุฑูุฉู ุฒููุฑู
ูุง ูููุญู ู
ูู ูู ู
ูุงูุงุฉู ููููู
ูููููุง
46. Happy, prosperous, Zubayr and Talha
Abu Ubayda and son of โAwf before them followed
ูคูฆ. ุณูุนุฏู ุณูุนูุฏู ุฒุจูุฑู ุทููุญูุฉู ููุฃูุจู
ุนูุจููุฏูุฉู ูุงุจูู ุนูููู ููุจูููู ุงูุฎููููุง
47. The foremost emigrants who emigrated with him
The Helpers of the Prophet have no shortage of favor
ูคูง. ููุงูุณุงุจููููู ุงูุฃููู ููุฏ ูุงุฌูุฑูุง ู
ูุนููู
ููู
ุง ุจูููุถูู ูุฃููุตุงุฑู ุงูููุจููู ุฎููุง
48. They settled in the abode and faith first
They sheltered, fulfilled, supported, and triumphed gloriously
ูคูจ. ุชูุจููุคุง ุงูุฏุงุฑู ูุงูุฅููู
ุงูู ููุจูู ููููุฏ
ุขููุง ูููููุง ูุตุฑูุง ูุงุฒูุง ุดูุฑููุง
49. The preference givers, even if their privation
Appeared on their content and weak souls
ูคูฉ. ุงูู
ุคุซูุฑููู ููุฅูู ูุงุญูุช ุฎุตุงุตูุชูููู
ุนููู ููููุณูููู
ุงูุนุงูููู ููุงูุถูุนููุง
50. The facers of faces which angrily came
And the showers of backs which fled in disdain
ูฅู . ุงูุถุงุฑูุจููู ูุฌููุงู ุฃููุจูููุช ุบูุถูุจุงู
ููุงูุชุงุฑููููู ุธูููุฑุงู ุฃุฏุจุฑูุช ุฃููููุง
51. A spender before their opening and one after
Are not equal in expenditure which the latter fell short of
ูฅูก. ูุง ููุณุชููู ู
ูููููู ู
ูู ููุจูู ููุชุญูููู
ู
ุจูู
ูููููู ุจูุนุฏู ุจุงูุฅูููุงูู ููุฏ ุฎููููุง
52. And God promised all good
Giving precedence to the righteous of them in gifts
ูฅูข. ููุงูููู ููุฏ ููุนุฏู ุงููููู ุงูู
ููููู
ููู ุจูุงู
ุญูุณูู ููุฃูููุงููู
ู ู
ู ุจูุฑูููู ุชูุญููุง
53. The protector of the faith, its defender
And the most devout called master of nobility
ูฅูฃ. ู
ูู ููููู ุฃูุฑููุนู ุญุงู
ู ุงูุฏูููู ูุงุตุฑููู
ูููููู ุฃููุฑุนู ููุฏุนู ุณููููุฏ ุงูุธูุฑููุง
54. Do not ask poetry about their glories
If you wish, make the Qurโan and scriptures speak
ูฅูค. ูุง ุชูุณุฃูููููู ุงููููุงูู ุนูู ู
ุขุซูุฑูููู
ุฅูู ุดูุฆุชู ูุงูุณุชููุทููู ุงูููุฑุขูู ููุงูุตุญูุง
55. My master, Messenger of God, you have ennobled
My poems by praising you which has continued
ูฅูฅ. ูุง ุณูููุฏู ูุง ุฑูุณููู ุงููููู ููุฏ ุดุฑููุช
ููุตุงุฆูุฏู ุจูู
ูุฏูุญู ูููู ููุฏ ุฑุตูุง
56. Today I praise you hoping for favor from you tomorrow
Of intercession, so glance upon me
ูฅูฆ. ู
ูุฏูุญุชููู ุงููููู
ู ุฃูุฑุฌู ุงูููุถูู ู
ูููู ุบูุฏุงู
ู
ููู ุงูุดููุงุนูุฉู ูุงููุญูุธูู ุจููุง ุทูุฑูููุง
57. You sufficed Kaโb who gained elevation
To the highest points and obtained glad tidings and gifts
ูฅูง. ุฃูุฌูุฒุช ููุนุจุงู ููุญุงุฒู ุงูุฑูุนู ู
ูู ููุฏูู
ู
ุนููู ุงูุฑุคูุณู ูููุงูู ุงูุจุดุฑู ููุงูุชูุญููุง
58. And I have become accustomed in praising you
Until the blamer I saw said, โHe has become accustomedโ
ูฅูจ. ููููุฏ ุฃููููุชู ูููุงู
ู ูู ุงูู
ูุฏูุญู ุฅููู
ุฃูู ูุงูู ู
ูู ูุงู
ู ููุฏ ุฃูุจุตูุฑุชููู ุฃููููุง
59. At your door of generosity a sinful, exhausted slave stands
O best of people, bright-faced, so stop
ูฅูฉ. ุจูุจุงุจู ุฌูุฏููู ุนูุจุฏู ู
ูุฐููุจู ูููููู
ูุง ุฃูุญุณููู ุงููุงุณู ููุฌูุงู ู
ูุดุฑููุงู ูููููุง
60. Through you he hopes for pardon for mistakes
Out of fear, his wet eyelids certainly shed tears
ูฆู . ุจูููู
ุชูููุณููู ููุฑุฌู ุงูุนูููู ุนูู ุฒููููู
ู
ูู ุฎูููููู ุฌููููู ุงููุงู
ู ููููุฏ ุฐูุฑููุง
61. If attributed, traced back to Hajar
Sweet good water has long overflowed from it
ูฆูก. ููุฅูู ููููู ููุณุจูุฉู ููุนุฒู ุฅููู ุญูุฌุฑู
ููุทุงููู
ุง ูุงุถู ุนุฐุจุงู ุทูููุจุงู ููุตููุง
62. Praise in it falls short of you, and perhaps
In eternity, it will replace its verses with rooms
ูฆูข. ููุงูู
ูุฏุญู ูููู ููุตูุฑู ุนููููู
ู ููุนูุณู
ูู ุงูุฎููุฏู ููุจุฏูู ู
ูู ุฃูุจูุงุชููู ุบูุฑููุง
63. My praise will not cease for you as long as I live
For I do not see my praises ever leaving you
ูฆูฃ. ูุง ุฒุงูู ูููู ู
ูุฏูุญู ู
ุง ุญููุชู ูููู
ููู
ุง ุฃูุฑู ููู
ูุฏูุญู ุนูููู ู
ููุตูุฑููุง