Feedback

If you deny love, my torment has increased

ุฅู† ูƒู†ุช ุชู†ูƒุฑ ุญุจุง ุฒุงุฏู†ูŠ ูƒู„ูุง

1. If you deny love, my torment has increased
My flowing tears are enough, it suffices

ูก. ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ุชูู†ูƒูุฑู ุญูุจู‘ุงู‹ ุฒุงุฏูŽู†ูŠ ูƒูŽู„ูŽูุง
ุญูŽุณุจูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‚ูŽุฏ ุฌูŽุฑู‰ ู…ูู† ู…ูŽุฏู…ูŽุนูŠ ูˆูŽูƒูŽูู‰

2. If you doubt, ask my blamer about my lamentation
Do I complain of misery, separation and grief?

ูข. ูˆูŽุฅูู† ุดูŽูƒูŽูƒุชูŽ ููŽุณุงุฆูู„ ุนุงุฐูู„ูŠ ุดุฌู†ูŠ
ู‡ูŽู„ ุฃูŽุดูƒูˆ ุงู„ุฃูŽุณู‰ ูˆูŽุงู„ุจูŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูŽูุง

3. Our loved ones and the hand of fate abused
My body, is there healing with union?

ูฃ. ุฃูŽุญุจุงุจู†ุง ูˆูŽูŠูŽุฏู ุงู„ุฃูŽุณู‚ุงู…ู ู‚ูŽุฏ ุนุจุซูŽุช
ุจูุงู„ุฌูุณู…ู ู‡ูŽู„ ู„ูŠ ู…ูู†ูƒูู… ุจูุงู„ูˆูุตุงู„ู ุดููุง

4. You disturbed a life spent in your absence
A family member hastened to you to describe me

ูค. ูƒูŽุฏู‘ูŽุฑุชู ุนูŽูŠุดุงู‹ ุชูŽู‚ุถู‘ู‰ ููŠ ุจูุนุงุฏููƒูู…ู
ูˆูŽุฑุงู‚ูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ู†ูŽุณูŠุจูŒ ููŠูƒูู…ู ูˆุตูŽูุง

5. You traveled and left behind a dead love
If not for hoping your return, I would have perished

ูฅ. ุณูุฑุชูู… ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽูุชูู…ู ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ ู…ูŽูŠุชูŽ ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ู„ูŽูˆู„ุง ุฑูŽุฌุงุกู ุชูŽู„ุงููŠูƒู… ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽู„ููุง

6. I concealed my love for a time
Until the tears of my eyes spoke and were unveiled

ูฆ. ูˆูŽูƒูู†ุชู ุฃูŽูƒุชูู… ุญูุจู‘ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุฒูŽู…ูŽู†ุงู‹
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุฏูŽู…ุนู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ููŽุงูู†ูƒูŽุดูŽูุง

7. I asked my patience about itself, it informed me
That when you left me, it departed

ูง. ุณูŽุฃูŽู„ุชู ู‚ูŽู„ุจูŠ ุนูŽู† ุตูŽุจุฑูŠ ููŽุฃูŽุฎุจูŽุฑูŽู†ูŠ
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุญูŠู†ูŽ ุณูุฑุชูู… ุนูŽู†ู‘ูŠูŽ ุงูู†ุตูŽุฑูŽูุง

8. And I said to my eyes where is sleep after them
It said: my sleep and the sea of tears have bled

ูจ. ูˆูŽู‚ูู„ุชู ู„ูู„ุทู‘ูŽุฑูู ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู†ูŽูˆู…ู ุจูŽุนุฏู‡ูู…ู
ููŽู‚ุงู„ูŽ ู†ูŽูˆู…ูŠ ูˆูŽุจูŽุญุฑู ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽูุง

9. And I said to my body where is my heart, it said
Hardships had emptied it seeking to perish

ูฉ. ูˆูŽู‚ูู„ุชู ู„ูู„ุฌูุณู…ู ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู‚ุงู„ูŽ ู„ูŽู‚ูŽุฏ
ุฎูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุญูŽูˆุงุฏูุซูŽ ุนูู†ุฏูŠ ูˆูŽุงูุจุชูŽุบู‰ ุงู„ุชูŽู„ูŽูุง

10. Your love traveled so the heart followed it
Until it found its traces and stopped

ูกู . ุณูŽุฑู‰ ู‡ูŽูˆุงูƒูู… ููŽุณุงุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูŠูŽุชุจูŽุนูู‡ู
ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽููŽ ุขุซุงุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽู‚ูŽูุง

11. So my friend, this encampment does not
Permit staying and crying, so stop

ูกูก. ููŽูŠุง ุฎูŽู„ูŠู„ูŠู‘ูŽ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุฑุจุนู ู„ุงุญูŽ ู„ูŽู†ุง
ูŠูŽุฏุนูˆ ุงู„ูˆูู‚ูˆููŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุจููƒุง ูู‚ููุง

12. An encampment like my encampment after they traveled
May God forgive it, it is empty and pardoned

ูกูข. ุฑุจุนูŒ ูƒูŽุฑุจุนู ุงูุตุทูุจุงุฑูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽู† ุฑูŽุญูŽู„ูˆุง
ุชูŽุฌุงูˆุฒูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ู‡ู ู‚ูŽุฏ ุฎูŽู„ุง ูˆูŽุนูŽูุง

13. With a slender stature like a branch it arose
So every heart infatuated with love froze for it

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽู‡ูŠูู ุฎูŽุทูŽุฑูŽุช ูƒูŽุงู„ุบูุตู†ู ู‚ุงู…ูŽุชูู‡ู
ููŽูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽู„ุจู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูู† ู‡ูŽูˆุงู‡ู ู‡ูŽูุง

14. Like an arrow its guide and the bow its brow
And my brain has become its target

ูกูค. ูƒุงู„ุณูŽู‡ู…ู ู…ูู‚ู„ูŽุชูู‡ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽูˆุณู ุญุงุฌูุจูู‡ู
ูˆูŽู…ูู‡ุฌูŽุชูŠ ู„ูŽู‡ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช ู‡ูŽุฏูŽูุง

15. With a cheek like chrysolite green apple in luxury
The forehead of the sun by it is eclipsed

ูกูฅ. ุฐูˆ ูˆูŽุฌู†ูŽุฉู ูƒุงู„ุดูŽู‚ูŠู‚ู ุงู„ุบูŽุถู‘ู ููŠ ุชูŽุฑูŽูู
ูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ู…ูู†ู‡ุง ุฌูŽุจูŠู†ู ุงู„ุดูŽู…ุณู ู…ู†ูƒุณููุง

16. With a cheekbone, if it appears from under it
Spring has gifted it a tender garden

ูกูฆ. ูˆูŽุนุงุฑูุถู ุฅูู† ุจูŽุฏุง ู…ูู† ุชูŽุญุชูู‡ุง ููŽู„ูŽู‚ูŽุฏ
ุฃูŽู‡ุฏู‰ ุงู„ุฑูŽุจูŠุนู ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุฑูŽูˆุถูŽุฉู‹ ุฃูู†ููุง

17. O moon, after your distance, I do not
Stop praying in the mosque of sorrows

ูกูง. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุจูŽุฏุฑู ุฅูู†ู‘ูŠ ุจูŽุนุฏูŽ ุจูุนุฏููƒูŽ ู„ุง
ุฃูŽู†ููƒู‘ู ููŠ ุฌุงู…ูุนู ุงู„ุฃูŽุญุฒุงู†ู ู…ูุนุชูŽูƒููุง

18. You glanced weakly, yet it grows by demise
And my heart is strong, yet it has weakened

ูกูจ. ุฃูŽุฑุณูŽู„ุชูŽ ู„ูŽุญุธุงู‹ ุถูŽุนูŠูุงู‹ ููŽู‡ูˆูŽ ููŠ ุชู„ููŠ
ูŠูŽู‚ูˆู‰ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ู‚ูŽูˆูŠู‘ูŒ ููŽู‡ูˆูŽ ู‚ูŽุฏ ุถูŽุนููุง

19. And youths the belovedโ€™s fever took away
And left me, after them, with sins remaining

ูกูฉ. ูˆูŽูุชูŠูŽุฉู ู„ุญู…ู‰ ุงู„ู…ูŽุญุจูˆุจู ู‚ูŽุฏ ุฑูŽุญูŽู„ูˆุง
ูˆูŽุฎูŽู„ู‘ูŽููŽุชู†ูŠ ุฐูู†ูˆุจูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ูู… ุฎูŽู„ูŽูุง

20. Passing the nightโ€™s adversity whenever it spreads
In the morning all wrapped in burial sheets

ูขู . ูŠูŽุทูˆูˆู†ูŽ ุดูู‚ู‘ูŽุฉูŽ ุจูŠุฏู ูƒูู„ู‘ูŽู…ุง ู†ูุดูุฑูŽุช
ุบูŽุฏูˆุง ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุงูู…ุฑุฆู ุจูุงู„ู‚ูŽุจุฑู ู…ูู„ุชูŽุญููุง

21. Until they saw the guided leaderโ€™s brilliance
His dedication transcended, excelling in guidance

ูขูก. ุญูŽุชู‘ู‰ ุฑุฃูˆุง ุญูŽุถุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุดูŽุฑููุช
ู‚ูุตู‘ุงุฏูู‡ู ูˆูŽุนูŽู„ูŽุช ููŠ ู‚ูŽุตุฏูู‡ู ุดูŽุฑูŽูุง

22. Muhammad, Godโ€™s elite, when he came with the truth
The sun of disbelief darkened and was unveiled

ูขูข. ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู ุตููˆุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงูู†ูƒุณูŽููŽุช
ุฅูุฐ ุฌุงุกูŽ ุจูุงู„ุญูŽู‚ู‘ู ุดูŽู…ุณู ุงู„ูƒููุฑู ูˆุงูู†ูƒุดูŽูุง

23. Al-Mustafa, ascending the cosmos miraculously
While in war, accompanied by angels

ูขูฃ. ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุงู„ู…ุฑุชูŽู‚ูŠ ุงู„ุฃูŽูู„ุงูƒู ู…ุนุฌุฒุฉู‹
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ุจุงู„ุฃู…ู„ุงูƒู ู…ุฑุชูŽุฏูŽูุง

24. The lion and rain in the day of bounty and wrath
And the truthful doer in days of loyalty and redemption

ูขูค. ุงู„ู„ูŽูŠุซู ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠุซู ููŠ ูŠูŽูˆู…ูŠ ู†ูŽุฏู‰ู‹ ูˆูŽุฑุฏู‰ู‹
ูˆูŽุงู„ุตุงุฏูู‚ู ุงู„ูุนู„ ููŠ ูŠูŽูˆู…ูŠ ูˆูŽุบู‰ ูˆูŽูˆูุง

25. The grantor and defeater of thousands with
Generosity and mighty against the enemy, well-known

ูขูฅ. ุงู„ูˆุงู‡ูุจู ุงู„ู‡ุงุฒูู…ู ุงู„ุขู„ุงููŽ ู…ูู† ูƒูŽุฑูŽู…ู
ูˆูŽุณูŽุทูˆูŽุฉู ู„ูู„ุนูุฏู‰ ูˆูŽุงู„ุตุญุจู ู‚ูŽุฏ ุนูุฑูุง

26. The rain from his generosity in drought drawing
As the lion from his might in war admitting

ูขูฆ. ูุงู„ุบูŽูŠุซู ู…ูู† ุฌูˆุฏูู‡ู ููŠ ุงู„ุฌูŽุฏุจู ู…ุบุชูŽุฑููุงู‹
ูƒุงู„ู„ูŽูŠุซู ู…ูู† ุจุฃูŽุณูู‡ู ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ุนุชุฑูุง

27. He who stood up against disbeliefโ€™s palms when it spread
Truly, and in the cycle of fate when it wandered

ูขูง. ู…ูŽู† ู‚ุงู…ูŽ ููŠ ูƒูŽูู‘ู ูƒูŽูู‘ ุงู„ูƒููุฑู ุญูŠู†ูŽ ุณูŽุทูŽุช
ุญูŽู‚ู‘ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุตูŽุฑูู ุตุฑู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุญูŠู†ูŽ ู‡ูŽูุง

28. Before his mission, all people were
On the verge of an abyss, ruined, so he healed

ูขูจ. ูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุฌูŽู…ูŠุนุงู‹ ู‚ูŽุจู„ูŽ ู…ูŽุจุนูŽุซูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุดูŽูุง ุฌูุฑููู ู‡ุงุฑู ููŽุนุงุฏูŽ ุดููุง

29. How different between Chosroesโ€™ palace
And Badrโ€™s full moon that eclipsed disbelief

ูขูฉ. ูƒูŽู… ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅููŠูˆุงู† ูƒูุณุฑู‰ ู…ูู† ู…ู†ุงุณูŽุจูŽุฉู
ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุจูŽุฏุฑู ุงู„ุณูŽู…ุง ูˆูŽุงู„ูƒููุฑู ู‚ูŽุฏ ุฎูุณููุง

30. Two splits, this one is his birth
The latter is his mission giving prior guidance

ูฃู . ู‡ูู…ุง ุงูู†ุดูู‚ุงู‚ุงู†ู ู‡ูŽุฐุง ูŠูŽูˆู… ู…ูŽูˆู„ูุฏูู‡ู
ูˆูŽุฐุง ุจู…ุจุนุซู‡ู ุงู„ุฒุงูƒูŠ ู‡ูุฏู‰ู‹ ุณูŽู„ูŽูุง

31. For him are the two flags, this one spread
In war, the otherโ€™s shade is on resurrection eve

ูฃูก. ู„ูŽู‡ู ุงู„ู„ูˆุงุกุงู†ู ุฐุง ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูู†ุชูŽุดูุฑูŒ
ูˆูŽุธูู„ู‘ู ุฐูŽู„ููƒูŽ ููŠ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ู†ูุดูˆุฑู ุถูŽูุง

32. His perfection is in his abundant grace, his pond of abundance
And his palm by which a servant obtains a handful

ูฃูข. ูƒูŽู…ุงู„ูู‡ู ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุงู„ุญูˆุถุงู†ู ูƒูˆุซุฑูู‡ู
ูˆูŽูƒูŽูู‘ูู‡ู ูุงุฒูŽ ุตูŽุจู‘ูŒ ู…ูู†ู‡ูู…ุง ุงูุบุชูŽุฑูŽูุง

33. He traveled to Al-Aqsa Mosque from the Meccan Sanctuary
His gaze did not wander for rushing

ูฃูฃ. ุณูŽุฑู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุณุฌูุฏู ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽุฑู… ุงู„
ู…ูƒู‘ูŠู‘ู ูˆูŽุงู„ุทุฑูู ู„ู„ุฅูุณุฑุงุนู ู…ุง ุทูุฑููุง

34. Then he ascended the horizon with his noble body
His soul serving him and his heart not weakening

ูฃูค. ุซูู…ู‘ูŽ ุงูุฑุชูŽู‚ู‰ ุงู„ุฃููู‚ูŽ ุจูุงู„ุฌูุณู…ู ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุนูู„ู‰ู‹
ูˆูŽุงู„ุฑูˆุญู ุฎุงุฏูู…ูู‡ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ุง ุถูŽุนูุง

35. As close as two bows or nearer, he rose and approached
The grudging heart of his envier became the target

ูฃูฅ. ู„ู‚ุงุจ ู‚ูŽูˆุณูŽูŠู†ู ุฃูŽูˆ ุฃูŽุฏู†ู‰ ุนูŽู„ุง ูˆูŽุฏูŽู†ุง
ูˆูŽู‚ูŽู„ุจู ุญุงุณูุฏูู‡ู ุงู„ู…ุถู†ู‰ ุบูŽุฏุง ู‡ูŽุฏูŽูุง

36. His enemies were defeated at Badr disgraced
A disgrace that gave them deficiency and burden

ูฃูฆ. ุฑูุฏู‘ูŽุช ุฃูŽุนุงุฏูŠู‡ู ููŠ ุจูŽุฏุฑู ู…ู†ูƒู‘ุณุฉู‹
ุจุฎุฌู„ูŽุฉู ุฃูŽูˆุฑุซูŽุชู‡ุง ุงู„ู†ู‚ุตูŽ ูˆูŽุงู„ูƒูŽู„ูŽูุง

37. On the day of Khaybar clear signs
With Ali at the gate transcending in nobility

ูฃูง. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุฎูŽูŠุจุฑูŽ ุขูŠุงุชูŒ ู…ูุจูŠู‘ูŽู†ูŽุฉูŒ
ุจูุงู„ุจุงุจู ู…ูู†ู‡ู ุนูŽู„ูŠู‘ู ู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ุง ุดูŽุฑูŽูุง

38. On the day of Hunayn, polytheismโ€™s shirt had no
Escape when the banners of its warriors fluttered away

ูฃูจ. ูˆูŽููŠ ุญู†ูŠู†ู ู‚ูŽู…ูŠุตู ุงู„ุดูุฑูƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽู…ูŽุฒู‘ูŽู‚ูŽ ุฑุงูู ู…ูู† ุนุฏุงู‡ู ุฑูŽูุง

39. And how many extraordinary events even in their hearts
From his authority and swords which lightening snatched

ูฃูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ุฎูŽูˆุงุฑูู‚ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ููŠ ู‚ูู„ูˆุจูู‡ู…ู
ู…ูู† ุณู…ุฑูู‡ู ูˆูŽุณููŠูˆูู ุจุฑู‚ูู‡ุง ุฎูŽุทูŽูุง

40. He did not pluck the flower of life and its beauty
But turned away from it and a delicate garden emerged

ูคู . ู„ูŽู… ูŠูŽู‚ุชูŽุทูู ุฒูŽู‡ุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุฒูŠู†ูŽุชูŽู‡ุง
ุจูŽู„ ู…ุงู„ูŽ ุนูŽู†ู‡ุง ูˆูŽู„ุงุญูŽุช ุฑูŽูˆุถูŽุฉู‹ ุฃูู†ููุง

41. He is the generous one who never turned away a beggar
None ever doubted this or disagreed

ูคูก. ู‡ูˆูŽ ุงู„ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู…ุง ุฑูŽุฏู‘ูŽ ุณุงุฆูู„ูŽู‡ู
ู…ุง ุดูŽูƒู‘ูŽ ุดูŽุฎุตุงู†ู ููŠ ู‡ูŽุฐุง ูˆูŽู„ุง ุงูุฎุชูŽู„ูŽูุง

42. With his eye he bestowed generously which it shed
And restored it after it shed its tears

ูคูข. ุจุงู„ุนูŽูŠู†ู ู‚ูŽุฏ ุฌุงุฏูŽ ุฅูุถุงู„ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽูˆุฑูŽุฏูŽู‡ุง
ูˆูŽุฑูŽุฏู‘ูŽู‡ุง ุจูŽุนุฏูŽู…ุง ุฃูŽุฑุฎูŽุช ู„ูŽู‡ุง ุณูุฌููุง

43. The faces of his companions are like glowing pearls
When you see a person deviate from his guidance

ูคูฃ. ูˆุฌูˆู‡ู ุฃูŽุตุญุงุจูู‡ู ูƒูŽุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ู…ูุดุฑูู‚ูŽุฉูŒ
ุฅูุฐุง ุฑูŽุฃูŽูŠุชูŽ ุงูู…ุฑุกุงู‹ ุนูŽู† ู‡ุฏูŠู‡ู… ุตูŽุฏูŽูุง

44. They attained happiness in life and the hereafter
Priority, merit, advancement and nobility

ูคูค. ู†ุงู„ูˆุง ุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉูŽ ููŠ ุฏูู†ูŠุง ูˆูŽุขุฎูุฑูŽุฉู
ูˆูŽุงู„ุณูŽุจู‚ูŽ ูˆูŽุงู„ููŽุถู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุชูŽู‚ุฏูŠู…ูŽ ูˆูŽุงู„ุดูŽุฑูŽูุง

45. Through his pleasure, ten were selected as the elite
Woe to whoever opposes their loyalty

ูคูฅ. ูˆูŽุจูุงู„ุฑุถู‰ ุฎูุตู‘ูŽ ู…ูู†ู‡ูู… ุนูŽุดุฑูŽุฉูŒ ุฒู‡ูุฑูŒ
ูŠุง ูˆูŽูŠุญูŽ ู…ูŽู† ููŠ ู…ูˆุงู„ุงุฉู ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽู‚ูŽูุง

46. Happy, prosperous, Zubayr and Talha
Abu Ubayda and son of โ€˜Awf before them followed

ูคูฆ. ุณูŽุนุฏูŒ ุณูŽุนูŠุฏูŒ ุฒุจูŠุฑูŒ ุทูŽู„ุญูŽุฉูŒ ูˆูŽุฃูŽุจูˆ
ุนูุจูŽูŠุฏูŽุฉู ูˆุงุจู†ู ุนูŽูˆูู ู‚ูŽุจู„ูŽู‡ู ุงู„ุฎูู„ูŽูุง

47. The foremost emigrants who emigrated with him
The Helpers of the Prophet have no shortage of favor

ูคูง. ูˆูŽุงู„ุณุงุจูู‚ูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูู„ู‰ ู‚ูŽุฏ ู‡ุงุฌูŽุฑูˆุง ู…ูŽุนูŽู‡ู
ูˆูŽู…ุง ุจูููŽุถู„ู ู„ุฃูŽู†ุตุงุฑู ุงู„ู†ูŽุจูŠู‘ู ุฎูŽูุง

48. They settled in the abode and faith first
They sheltered, fulfilled, supported, and triumphed gloriously

ูคูจ. ุชูŽุจูˆู‘ุคุง ุงู„ุฏุงุฑูŽ ูˆุงู„ุฅููŠู…ุงู†ูŽ ู‚ูŽุจู„ู ูˆูŽู‚ูŽุฏ
ุขูˆูˆุง ูˆูŽููŽูˆุง ู†ุตุฑูˆุง ูุงุฒูˆุง ุดูŽุฑูŽูุง

49. The preference givers, even if their privation
Appeared on their content and weak souls

ูคูฉ. ุงู„ู…ุคุซูุฑูˆู†ูŽ ูˆูŽุฅูู† ู„ุงุญูŽุช ุฎุตุงุตูŽุชูู‡ูู…
ุนูŽู„ู‰ ู†ูููˆุณูู‡ูู… ุงู„ุนุงููŠู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุถูุนูŽูุง

50. The facers of faces which angrily came
And the showers of backs which fled in disdain

ูฅู . ุงู„ุถุงุฑูุจูˆู†ูŽ ูˆุฌูˆู‡ุงู‹ ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช ุบูŽุถูŽุจุงู‹
ูˆูŽุงู„ุชุงุฑููƒูˆู†ูŽ ุธูู‡ูˆุฑุงู‹ ุฃุฏุจุฑูŽุช ุฃูŽู†ูŽูุง

51. A spender before their opening and one after
Are not equal in expenditure which the latter fell short of

ูฅูก. ู„ุง ูŠูŽุณุชูŽูˆูŠ ู…ูู†ููู‚ูŒ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ู ููŽุชุญูู‡ูู…ู
ุจูู…ูู†ููู‚ู ุจูŽุนุฏู ุจุงู„ุฅูู†ูุงู‚ู ู‚ูŽุฏ ุฎูŽู„ูŽูุง

52. And God promised all good
Giving precedence to the righteous of them in gifts

ูฅูข. ูˆูŽุงู„ูƒู„ู‘ ู‚ูŽุฏ ูˆูŽุนุฏูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุงู„ู…ูู‡ูŽูŠู…ูู†ู ุจูุงู„
ุญูุณู†ู‰ ูˆูŽุฃูŽูˆู„ุงู‡ูู…ู ู…ู† ุจูุฑู‘ูู‡ู ุชูุญูŽูุง

53. The protector of the faith, its defender
And the most devout called master of nobility

ูฅูฃ. ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฑูˆูŽุนูŽ ุญุงู…ูŠ ุงู„ุฏููŠู†ู ู†ุงุตุฑูู‡ู
ูˆูƒูู„ู‘ู ุฃูŽูˆุฑุนูŽ ูŠูุฏุนู‰ ุณูŽูŠู‘ูุฏ ุงู„ุธูุฑูŽูุง

54. Do not ask poetry about their glories
If you wish, make the Qurโ€™an and scriptures speak

ูฅูค. ู„ุง ุชูŽุณุฃูŽู„ูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงููŠ ุนูŽู† ู…ุขุซูุฑูู‡ูู…
ุฅูู† ุดูุฆุชูŽ ูุงูุณุชูŽู†ุทูู‚ู ุงู„ู‚ูุฑุขู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุตุญูุง

55. My master, Messenger of God, you have ennobled
My poems by praising you which has continued

ูฅูฅ. ูŠุง ุณูŽูŠู‘ุฏูŠ ูŠุง ุฑูŽุณูˆู„ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุฏ ุดุฑููŽุช
ู‚ูŽุตุงุฆูุฏูŠ ุจูู…ูŽุฏูŠุญู ููŠูƒูŽ ู‚ูŽุฏ ุฑุตูุง

56. Today I praise you hoping for favor from you tomorrow
Of intercession, so glance upon me

ูฅูฆ. ู…ูŽุฏูŽุญุชููƒูŽ ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุฑุฌูˆ ุงู„ููŽุถู„ูŽ ู…ูู†ูƒูŽ ุบูŽุฏุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽูุงุนูŽุฉู ูุงูู„ุญูŽุธู†ูŠ ุจูู‡ุง ุทูŽุฑูŽููŽุง

57. You sufficed Kaโ€™b who gained elevation
To the highest points and obtained glad tidings and gifts

ูฅูง. ุฃูŽุฌูŽุฒุช ูƒูŽุนุจุงู‹ ููŽุญุงุฒูŽ ุงู„ุฑูุนูŽ ู…ูู† ู‚ูŽุฏูŽู…ู
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑุคูˆุณู ูˆูŽู†ุงู„ูŽ ุงู„ุจุดุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุชูุญูŽูุง

58. And I have become accustomed in praising you
Until the blamer I saw said, โ€œHe has become accustomedโ€

ูฅูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽู„ููุชู ู‚ููŠุงู…ูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญู ุฅูู„ู‰
ุฃูŽู† ู‚ุงู„ูŽ ู…ูŽู† ู„ุงู…ูŽ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจุตูŽุฑุชูู‡ู ุฃูŽู„ููุง

59. At your door of generosity a sinful, exhausted slave stands
O best of people, bright-faced, so stop

ูฅูฉ. ุจูุจุงุจู ุฌูˆุฏููƒูŽ ุนูŽุจุฏูŒ ู…ูุฐู†ูุจูŒ ูƒูŽู„ูููŒ
ูŠุง ุฃูŽุญุณูŽู†ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูˆูŽุฌู‡ุงู‹ ู…ูุดุฑูู‚ุงู‹ ูˆูŽู‚ูŽูุง

60. Through you he hopes for pardon for mistakes
Out of fear, his wet eyelids certainly shed tears

ูฆู . ุจููƒูู… ุชูŽูˆูŽุณู‘ู„ูŽ ูŠูŽุฑุฌูˆ ุงู„ุนูŽููˆูŽ ุนูŽู† ุฒูŽู„ูŽู„ู
ู…ูู† ุฎูŽูˆููู‡ู ุฌูู†ูู‡ู ุงู„ู‡ุงู…ูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฐูŽุฑูŽูุง

61. If attributed, traced back to Hajar
Sweet good water has long overflowed from it

ูฆูก. ูˆูŽุฅูู† ูŠูŽูƒูู† ู†ูุณุจูŽุฉู‹ ูŠูุนุฒู‰ ุฅูู„ู‰ ุญูŽุฌุฑู
ููŽุทุงู„ูŽู…ุง ูุงุถูŽ ุนุฐุจุงู‹ ุทูŽูŠู‘ุจุงู‹ ูˆูŽุตูŽูุง

62. Praise in it falls short of you, and perhaps
In eternity, it will replace its verses with rooms

ูฆูข. ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฏุญู ููŠู‡ู ู‚ูุตูˆุฑูŒ ุนูŽู†ูƒูู…ู ูˆูŽุนูŽุณู‰
ููŠ ุงู„ุฎูู„ุฏู ูŠูุจุฏู„ู ู…ูู† ุฃูŽุจูŠุงุชูู‡ู ุบูุฑูŽูุง

63. My praise will not cease for you as long as I live
For I do not see my praises ever leaving you

ูฆูฃ. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠูƒูŽ ู…ูŽุฏูŠุญูŠ ู…ุง ุญูŠูŠุชู ู„ูŽู‡ู
ููŽู…ุง ุฃูŽุฑู‰ ู„ูู…ูŽุฏูŠุญูŠ ุนูŽู†ูƒูŽ ู…ูู†ุตูŽุฑูŽูุง