Feedback

If a branch blooms like a youth

ุฅู† ู„ุงุญ ูƒุงู„ุบุตู† ุฃูˆุฑู‚

1. If a branch blooms like a youth
In whom I shed my chastity,

ูก. ุฅูู† ู„ุงุญูŽ ูƒุงู„ุบูุตู†ู ุฃูŽูˆุฑู‚
ุฎู„ุนุชู ููŠู‡ู ุนูŽุฐุงุฑูŠ

2. A wavering, singing drunkard,
Sweetly tender, a Turk,

ูข. ู…ู‡ูู‡ููŒ ุฐูˆ ุบูŽู†ูŽุฌ
ุญูู„ูˆ ุงู„ุฏูŽู„ุงู„ ุชูุฑูƒูŠ

3. My efforts toward him and pleading
Yet through him my devotion's lost.

ูฃ. ุณุนูŠูŠ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุญูุฌุฌูŠ
ูˆูŽููŠู‡ู ุถุงุน ู†ุณูƒูŠ

4. His chastity's my lilac,
His mole is musky to me,

ูค. ุนุฐุงุฑู‡ ุจู†ูุณุฌูŠ
ูˆูŽุงู„ุฎุงู„ู ู…ูู†ู‡ ู…ุณูƒูŠ

5. His spittle's my wine, his illness
Is enamored with death.

ูฅ. ูˆูŽุงู„ุฑูŠู‚ู ุฎูŽู…ุฑูŠ ูˆูŽุงู„ุดุฌูŠ
ู…ูˆู„ู‘ูŽุนูŒ ุจูุงู„ูุชูƒู

6. By cruelty am I consumed,
His cheek an inferno to me.

ูฆ. ูˆูŽุจุงู„ุฌูŽูุง ุฃูŽู†ุง ู…ูุญุฑูŽู‚
ูˆูŽุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ุฌูู„ู‘ูŽู†ุงุฑูŠ

7. I complain unto his breast a blaze
Whose sparks are from my tears,

ูง. ุฃูŽุดูƒูˆ ุจูุฃูŽุญุดุงุฆูŠ ู„ู‡ุจ
ุดุฑุงุฑูู‡ ู…ู† ุฏูŽู…ุนูŠ

8. And I see a wondrous separation
Whose occurrence was despite union.

ูจ. ูˆูŽูุฑู‚ุฉู‹ ุฃูŽุฑู‰ ุนุฌุจ
ูˆู‚ูˆุนูŽู‡ุง ุจูุฌูŽู…ุนู

9. O ye who migrated without cause!
Can there be a return from this farewell?

ูฉ. ูŠุง ู‡ุงุฌุฑูŠ ุจู„ุง ุณูŽุจูŽุจ
ู‡ูŽู„ ู„ูู„ู‘ูู‚ุง ู…ู† ุฑุฌุนู

10. Kill me and fear no revenge;
By my love, do not hesitate.

ูกู . ุงูู‚ุชูู„ ูˆูŽู„ุง ุชุฎุด ุงู„ุทู„ูŽุจ
ุจุงู„ูˆุชุฑ ู„ุง ูˆูŽุงู„ุดูุนู

11. For my people are more compassionate
Should they seek you in vengeance for my death.

ูกูก. ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู…ูŠ ู„ุฃุฑููŽู‚
ุฃูŽู† ูŠูŽุทู„ุจูˆูƒ ุจูุซุงุฑูŠ

12. My heart yielded to the branchโ€”it would not
Obey the reproacher.

ูกูข. ู‚ูŽู„ุจูŠ ู„ู„ุงุญู ู…ุง ุงูุฑุนูˆู‰
ูˆู„ุง ุฃูŽุทุงุน ุงู„ู†ุงู‡ูŠ

13. Nor assists me in passion
Save the vile deceiver,

ูกูฃ. ูˆู„ุง ู…ูุนูŠู†ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฅูู„ู‘ุง ุงู„ุฎูŽู„ูŠุน ุงู„ู„ู‘ุงู‡ูŠ

14. And I've no consolation
Save praise for God's bounty.

ูกูค. ูˆูŽู„ุง ูŠุณู„ู‘ููŠู†ูŠ ุณููˆู‰
ู…ูŽุฏูŠุญ ูุถู„ ุงู„ู„ูŽู‡ู

15. The freedman of my slavery from ardor
In Whom discourse has faded.

ูกูฅ. ู…ุนุชูู‚ู ุฑู‚ู‘ูŠ ู…ูู† ุฌูˆู‰
ููŠู‡ู ุงู„ุญูŽุฏูŠุซ ูˆุงู‡ูŠ

16. To Whom belong might when He granted
Deliverance, and praise that's my trait,

ูกูฆ. ู„ู‡ ุงู„ูˆู„ุง ุญูŠู† ุฃูŽุนุชูŽู‚
ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฏุญ ููŠู‡ู ุดุนุงุฑูŠ

17. A Lord Whose ancestor is Sublime
In lineage and fortuneโ€”

ูกูง. ู…ูˆู„ู‰ู‹ ู„ู‡ ุฌุฏู‘ ุนู„ุง
ู…ู† ุฃูŽุตู„ู‡ ูˆุงู„ุญุธู‘ู

18. A sea with brilliant pearls
I saw, endowed with speech,

ูกูจ. ุจูŽุญุฑูŒ ุจูุฏูุฑู‘ู ู…ูุฌุชู„ู‰
ุฃูŽุจุตูŽุฑุชูู‡ู ุฐุง ู„ูŽูุธู

19. In merit He pays no heed
To a preacher's censure.

ูกูฉ. ููŠ ุงู„ููŽุถู„ ู„ุง ูŠุตุบูŠ ุฅู„ู‰
ู…ู…ูˆู‘ู‡ู ุจุงู„ูˆุนุธู

20. Glory's protector of mankind
By glance and eminence

ูขู . ู…ุฌุฏู ุงู„ูุฎุงุฑ ูˆูŽุงู„ุนู„ุง
ุญุงู…ูŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจุงู„ู„ุญุธู

21. Confirmed in merit, no blemish
Cleaves to His loftiness.

ูขูก. ูˆูŽู…ุง ุนู„ูŠู‡ ู…ุญู‚ู‘ู‚
ููŠ ููŽุถู„ู‡ ู…ู† ุบุจุงุฑู

22. And a maid said, โ€œA brown man took
My reason by love.โ€

ูขูข. ูˆูŽุบุงุฏูŽุฉู ู‚ุงู„ูŽุช ุณูุจูŠ
ุนูŽู‚ู„ูŠ ุจุญุจู‘ ุฃูŽุณู…ูŽุฑู

23. โ€œO neighbor, by the Prophet why
Ask you not of my tidings?

ูขูฃ. ูŠุง ุฌุงุฑูŽุชูŠ ู„ูŠุด ุจุงู„ู†ู‘ุจูŠ
ู…ุง ุชุณุฃู„ูŠ ุนูŽู† ุฎุจุฑูŠ

24. I clung to a branch that passed me by
Whose chastity is fleeing.

ูขูค. ุนู„ู‚ุชู ุบุตู†ุง ู…ุฑู‘ูŽ ุจูŠ
ุนุฐุงุฑูู‡ ุงู„ุทุงุฑูŠ ุทุฑูŠ

25. I spurned my man and father
For this lovely moon.โ€

ูขูฅ. ุฑู…ูŠุช ุฒูˆุฌูŠ ูˆูŽุฃูŽุจูŠ
ู…ู† ุฃูŽุฌู„ ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‚ู…ุฑู

26. โ€œWhy discard the Sheikh and love
A tender, green, fresh bough?โ€

ูขูฆ. ู„ูŠุด ู…ุง ุงูุชุฑูƒ ุงู„ุดูŽูŠุฎูŽ ูˆุงูุนุดู‚
ุนูุฐูŠู‘ุฑ ุงูุฎุถูŽุฑ ูˆูŽุทุงุฑูŠ