Feedback

A youth devoted to yearning for your meeting, baptized

ุตุจ ู„ู„ู‚ูŠุงูƒ ุจุงู„ุฃุดูˆุงู‚ ู…ุนู…ูˆุฏ

1. A youth devoted to yearning for your meeting, baptized
The fetter of patience towards loved ones lost

ูก. ุตูŽุจู‘ูŒ ู„ูู„ู‚ูŠุงูƒูŽ ุจุงู„ุฃูŽุดูˆุงู‚ ู…ุนู…ูˆุฏู
ููŽู‚ูŠุฏู ุตูŽุจุฑู ุนูŽู† ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจ ู…ูŽูู‚ูˆุฏู

2. Expatriated from family and homeland
Finding through endurance what isnโ€™t found

ูข. ู†ุงุกู ุนูŽู† ุงู„ุฃูŽู‡ู„ู ูˆุงู„ุฃูŽูˆุทุงู† ู…ูุบุชูŽุฑูุจูŒ
ูˆูŽูˆุงุฌูุฏูŒ ู…ุง ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุตูŽุจุฑ ู…ูŽูˆุฌูˆุฏู

3. Bereft, having wept blood after the tears
As though what he wants is in his eyes the aim

ูฃ. ู…ูุชูŽูŠู‘ู…ูŒ ู‚ูŽุฏ ุจูŽูƒู‰ ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ุฏูู…ูˆุน ุฏูŽู…ุงู‹
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ู‡ูˆูŽ ููŠ ุนูŠู†ูŠู‡ ู…ูŽู‚ุตูˆุฏู

4. Fire with fuel in his soul for longing
And furrowed cheeks for the tears to flow

ูค. ุงู„ู†ุงุฑู ุฐุงุชู ูˆูŽู‚ูˆุฏู ููŠ ุฌูŽูˆุงู†ูุญูู‡ู
ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ูˆูŽููŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ู„ูู„ุฏู…ุน ุฃุฎุฏูˆุฏู

5. O you who shame the sun in dawning, a young man
Rose in his abode one fortunate day

ูฅ. ูŠุง ู…ูุฎุฌู„ูŽ ุงู„ุดู…ุณู ุจุงู„ุฅูุดุฑุงู‚ ุฅูู†ู‘ูŽ ููŽุชู‰ู‹
ุทู„ุนุชูŽ ููŠ ุฏุงุฑู‡ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู„ู…ุณุนูˆุฏู

6. You captivated my heart though veiled from my sight
Perplexed, so proximity meant distance

ูฆ. ุฃูŽุณุฑุชูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญูุฌู‘ูุจุชูŽ ุนูŽู† ุจูŽุตุฑูŠ
ุชูŠู‡ุงู‹ ููŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ู‚ูุฑุจ ุชูŽุจุนูŠุฏู

7. You built away from me, so my eye contends
With tears, and my heart is tried because of you

ูง. ูˆุจูู†ุชูŽ ุนู†ู‘ูŠ ููŽุทูŽุฑููŠ ููŠ ู…ุฌุงู‡ุฏุฉ
ู…ูŽุน ุงู„ุฏู…ูˆุน ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ู†ูƒ ู…ูŽุฌู‡ูˆุฏู

8. Indeed the state of passion in grief
His unchecked tears and restrained heart concur

ูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชูŽุทุงุจู‚ ุญุงู„ู ุงู„ุตุจู‘ ู…ูู† ุญุฒูŽู†ู
ููŽุฏูŽู…ุนูู‡ู ู…ูุทู„ูŽู‚ูŒ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจ ู…ุตููˆุฏู

9. The phantom didnโ€™t visit, as the door is barred
By the eyelidโ€™s curtain when bowed in slumber

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุทูŽูŠูู ู…ุง ุฒุงุฑูŽ ุฅูุฐ ุจุงุจู ุงู„ุฒููŠุงุฑุฉ ู…ู†
ูุฑุทู ุงู„ุณู‡ุงุฏ ุจูููŽุชุญู ุงู„ุฌูู† ู…ูŽุณุฏูˆุฏู

10. I stayed up gazing at stars that shine
Until in them comfort for me appeared

ูกู . ุฃูŽุจูŠุชู ุฃูŽุฑุนู‰ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ูŽ ุงู„ุฒูู‡ุฑูŽ ุฃุญุณุจู‡
ููŠู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ุญู„ุง ู„ูŠ ููŠู‡ู ุชูŽุณู‡ูŠุฏู

11. How I count sorrow as I count for it
Days of estrangement, so my life is counting

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽู… ุฃูŽุนุฏู‘ุฏู ุญูุฒู†ุงู‹ ุฅูุฐ ุฃุนุฏู‘ู ู„ูŽู‡ู
ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ู‡ุฌุฑ ููŽุฏูŽู‡ุฑูŠ ููŠู‡ู ุชูŽุนุฏูŠุฏู

12. Loves, the days of ill health played with us
After you, so to our past love return

ูกูข. ุฃูŽุญุจุงุจูŽู†ุง ุนุจูุซูŽุช ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ุณู‚ุงู… ุจูู†ุง
ู…ูู† ุจุนุฏูƒู… ููŽุจู…ุงุถูŠ ูˆุฏู‘ู†ุง ุนูˆุฏูˆุง

13. If the garden of that beautiful face doesnโ€™t find me a paradise
Then would that the water of his lips were my drink

ูกูฃ. ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠุฌุฏ ุฑูŽูˆุถู ุฐุงูƒูŽ ุงู„ูˆูŽุฌู‡ ู„ูŠ ุจูุฌูŽู†ู‰ู‹
ููŽู„ูŽูŠุชูŽ ู„ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ุงุก ุงู„ุซุบุฑ ู…ูˆุฑูˆุฏู

14. If only my patience from my heart in your absence
Was a way out, would that sleep was repelled

ูกูค. ุฃูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุตูŽุจุฑูŠ ุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ู„ูุจูุนุฏูƒูู…ู
ู…ุฎุฑู‘ูŽุฌุงู‹ ู„ูŠุช ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูˆู… ู…ูŽุฑุฏูˆุฏู

15. If only my time without you was condemned
For my destination is the praised Ishmael

ูกูฅ. ุฃูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฏู‡ุฑูŠูŽ ู…ูŽุฐู…ูˆู…ุงู‹ ู„ูุฑู‚ุชูƒู…
ููŽุฅูู†ู‘ ู‚ูŽุตุฏูŠ ู„ุฅูุณู…ุงุนูŠู„ูŽ ู…ูŽุญู…ูˆุฏู

16. Al-Ashraf king, son of the Excellent son of Ali
Son of the Supported, protector of the rule of David

ูกูฆ. ุงู„ุฃูŽุดุฑูŽูู ุงู„ู…ู„ูƒู ุจู†ู ุงู„ุฃูŽูุถูŽู„ู ุจูู† ุนูŽู„ูŠ
ูŠู ุจู†ู ุงู„ู…ุคูŠู‘ูุฏู ุญุงู…ูŠ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุฏุงูˆุฏู

17. Bestowing pure grace, pour of his comfort
Though abundant, gift of the weary and faint

ูกูง. ุงู„ู…ุงู†ูุญู ุงู„ููŽุถู„ูŽ ุตูŽููˆุงู‹ ููŽูŠุถู ุฑุงุญุชูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุบูŽูŠุซู ุฅูู† ุฌุงุฏูŽ ุชูŽุนุจุงู†ูŒ ูˆูŽู…ูƒุฏูˆุฏู

18. Withholding the steeds where the land is blood
Of those who opposed, in its dusty cheek channeling

ูกูจ. ูˆูŽุงู„ู…ุงู†ูุนู ุงู„ุณุฑุญูŽ ุญูŠุซ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ู† ุฏู… ู…ู†
ุนุงุฏุงู‡ู ููŠ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ุง ุงู„ู…ุบูŽุจุฑู‘ ุชูŽูˆุฑูŠุฏู

19. Sparks flew and gazelles fled
What but bodies fuels the fire lit?

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ู†ูŽู‚ุนู ุซุงุฑ ุฏูุฎุงู†ุง ูˆูŽุงู„ุธูุจุง ุดูŽุฑูŽุฑูŒ
ูˆูŽู…ุง ุณูˆู‰ ุญุทุจู ุงู„ุฃูŽุฌุณุงู… ู…ูŽูˆู‚ูˆุฏู

20. The subjects slept, while lightning heart quivered
In awe of it, and by the starโ€™s eyebow calmed

ูขู . ู†ุงู… ุงู„ุฑูŽุนุงูŠุง ูˆูŽู‚ูŽู„ุจู ุงู„ุจูŽุฑู‚ ูŠูŽุฎูู‚ ู…ู†
ุฑุนุจ ุจูู‡ ูˆุจุทุฑู ุงู„ู†ุฌู… ุชุณู‡ูŠุฏู

21. Secured them from woes, the rising of a dawning
Its fortunes heralded victory from the first light

ูขูก. ูˆุฃู…ู‘ู†ูŽุชู‡ู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ุขูุงุช ุทู„ุนุฉ ู…ู†
ุฃูŽุถุญู‰ ูˆุทุงู„ุนู‡ ุจูุงู„ู†ุตุฑ ู…ุณุนูˆุฏู

22. The caller to dew said amongst the people, โ€œRise
For the best of prayers, the time is presentโ€

ูขูข. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุฏุงุนูŠ ุงู„ู†ุฏู‰ ููŠ ุงู„ู†ุงุณ ุญูŠู‘ ุนูŽู„ู‰
ุฎูŽูŠุฑ ุงู„ุตูู„ุงุช ููŽุฅูู†ู‘ ุงู„ูˆู‚ุช ู…ูŽุดู‡ูˆุฏู

23. And the enemy heralded in the state straightaway
Saying to the poor: โ€œO you enemies, hand over!โ€

ูขูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ุงุนูŠ ุงู„ุนุฏุง ููŠ ุงู„ุญุงู„ ู…ุจุชุฏุฑุงู‹
ูŠูŽู‚ูˆู„ ููŠ ุงู„ูู‚ุฑ ูŠุง ุฃูŽุนุฏุงุกูŽู‡ ุจูŠุฏูˆุง

24. Their heads bowed in awe from the term
And the piercing sight in the eyelid subdued

ูขูค. ุณูู„ู‘ูŽุช ุฑุคูˆุณู‡ู… ุจุงู„ุฑุนุจ ู…ูู† ุฃูŽู…ูŽุฏู
ูˆูŽุทุฑูู ู…ูุฑู‡ูŽููู‡ู ููŠ ุงู„ุฌูู† ู…ูŽุบู…ูˆุฏู

25. The darkness of the sparks from the rising of his dawn
Illuminated, escalating in the horizon

ูขูฅ. ูˆูŽู…ุธู„ู…ู ุงู„ู†ูŽู‚ุนู ู…ูู† ุฅูุดุฑุงู‚ ุทู„ุนุชู‡
ู…ู†ูˆู‘ูุฑ ูˆูŽู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุฃููู‚ ุชูŽุตุนูŠุฏู

26. If he said, โ€œWe sought peace from generosity.โ€
What can be said to us in war? Say: They hunted.

ูขูฆ. ุฅูู† ู‚ุงู„ ุตูุฏู†ุง ุงู„ุซู†ุง ููŠ ุงู„ุณู„ู… ู…ู† ูƒุฑู…ู
ููŽู…ุง ูŠู‚ุงู„ ู„ู†ุง ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจ ู‚ู„ ุตูŠุฏูˆุง

27. Or he said, โ€œWe veiled the land in fair faces.โ€
What are the colors of our enemiesโ€™ faces? Say: Blackened.

ูขูง. ุฃูŽูˆ ู‚ุงู„ ุณูุฏู†ุง ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุจูŠุถูŽ ุงู„ูˆุฌูˆู‡ ููŽู…ุง
ุฃูŽู„ูˆุงู†ู ุฃูŽูˆุฌู‡ู ุฃูŽุนุฏุงู†ุง ููŽู‚ู„ ุณูˆุฏูˆุง

28. Content with piety, dew, forbearance, his rule
So strange for a thing restricted yet generous

ูขูจ. ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุชู‚ู‰ ูˆูŽุงู„ู†ูŽุฏู‰ ูˆุงู„ุญู„ู… ู…ู‚ุชุตุฑูŒ
ูุฃุนุฌุจ ู„ู…ู‚ุตูˆุฑ ุดูŠุกู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽู…ุฏูˆุฏู

29. Judgmentsโ€™ implementation and honesty in vows
Do you know that Ishmael is David?

ูขูฉ. ูˆูŽููŽุตู„ู ุญููƒู…ู ูˆูŽุตูุฏู‚ู ููŠ ุงู„ูˆุนูˆุฏู ููŽู‡ูŽู„
ุนูŽู„ูู…ุชู… ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฅูุณู…ุนูŠู„ ุฏุงูˆุฏู

30. Through his great honor the world is honored
So Zubaid, justice and kindness there perpetuated

ูฃู . ุจุนูุธู… ุนุฒู‘ุชู‡ ุงู„ุฏู†ูŠุง ุชูŽุนูุฒู‘ู ููŽูŠุง
ุฒุจูŠุฏ ู…ูู†ู‡ ู‡ูŽู†ุงูƒู ุงู„ุนุฏู„ ูˆูŽุงู„ุฌูˆุฏู

31. If one seeking kindness is ignorant of a king
Other than him, the custom of his gifts is known

ูฃูก. ุฅูู† ูŠูŽุฌู‡ู„ ุงู„ู‚ุงุตูุฏู ุงู„ู…ูŽุนุฑูˆููŽ ู…ูู† ู…ู„ูƒู
ุณูˆุงู‡ ูุงู„ุนูุฑูู ู…ูู† ู†ูุนู…ุงู‡ ู…ูŽุนู‡ูˆุฏู

32. The traits of generosity beamed on his birthday
Before the birthdates are done

ูฃูข. ู…ูŽุฎุงูŠู„ู ุงู„ุฌูˆุฏู ู„ุงุญูŽุช ูŠูŽูˆู…ูŽ ู…ูˆู„ุฏู‡
ููŠ ูˆูŽุฌู‡ู‡ ู‚ุจู„ ู…ุง ุชู‚ุถู‰ ุงู„ู…ูŽูˆุงู„ูŠุฏู

33. Seek provision from his right hand, O you whose supporter is few
For from the palm of that hand you are given increase

ูฃูฃ. ุงูุณุชูŽุณู‚ู ูŠู…ู†ุงู‡ ูŠุง ู…ู† ู‚ูŽู„ู‘ูŽ ู†ุงุตุฑูู‡ู
ูุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูู† ุฌูˆุฏ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูƒูŽูู‘ู ู…ู†ุฌูˆุฏู

34. Repel your worries if being called in his feast of joy
Brings prosperity, for the opposite in his feast is spurned

ูฃูค. ูˆูŽุงูุทุฑูุฏ ู‡ู…ูˆู…ูƒ ุฅูู† ูŠูุญู„ูู„ูƒูŽ ู†ุงุฏูŠูŽู‡
ุจูุงู„ุณุนุฏ ููŽุงู„ุนูŽูƒุณู ููŠ ู†ุงุฏูŠู‡ ู…ูŽุทุฑูˆุฏู

35. He secured the universe from fear and illuminated it
His young white sons or old fathers hunted

ูฃูฅ. ู‚ูŽุฏ ุฃู…ู‘ู† ุงู„ูƒูˆู† ู…ูู† ุฎูŽูˆู ูˆู†ูˆู‘ุฑู‡
ุฃูŽุจู†ุงุคู‡ู ุงู„ุบุฑู‘ ุฃูŽูˆ ุขุจุงุคูู‡ู ุงู„ุตูŠุฏู

36. He ascended above the rank of Bahram
Surpassing the kingdom, neither Chosroes nor Fridoun

ูฃูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุชุนู„ู‘ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุจู‡ุฑุงู…ูŽ ู…ู†ุฒู„ุฉ
ูˆูŽูุงู‚ูŽ ู…ู„ูƒุงู‹ ููŽู…ุง ูƒุณุฑู‰ ูˆุฅูุฑูŠุฏู

37. His hands adorned us with necklaces, so excellently
From us it elicited praise and mimetic discipline

ูฃูง. ูˆูŽู‚ู„ู‘ูŽุฏูŽุชู†ุง ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ ุญู„ู‰ู‹ ููŽุดุฏุง
ุจูุงู„ู…ูŽุฏุญู ู…ูู†ู‘ุง ู„ูŽู‡ู ุนูู„ู…ูŒ ูˆูŽุชูŽู‚ู„ูŠุฏู

38. Interpreting his noble deeds for our hopes
Beyond Abu Abbas in precise interpretation

ูฃูจ. ูˆูŽูุณู‘ูŽุฑูŽุช ู„ุฃู…ุงู†ูŠู†ุง ู…ูŽูƒุงุฑูู…ู‡
ูˆูŽู„ุงูุจู† ุนูŽุจู‘ุงุณูŽ ููŠ ุงู„ุชูŽูุณูŠุฑ ุชูŽุฌูˆูŠุฏู

39.
O just sovereign, his lofty kingdom

ูฃูฉ. ูŠุง ู…ุงู„ููƒุงู‹ ู…ูู„ูƒูู‡ู ุงู„ุนุงู„ูŠ ุจูุณุคุฏุฏู‡
ู…ูˆุทุฃูŒ ูˆูŽู„ูŽู‡ู ุจูุงู„ุนูŽุฏู„ ุชูŽู…ู‡ูŠุฏู

40. A place of descent, and in fairness its groundwork
O most generous, here are our goods

ูคู . ูŠุง ู…ู† ุชุทูˆู‘ูŽู„ ุฌูˆุฏุงู‹ ู‡ุง ุจูŽุถุงุฆูุนูู†ุง
ุนุฑุถูŽ ุงู„ู…ุฏุงุฆุญ ูˆูŽุงู„ุชูŽู‚ุตูŠุฑ ู…ูŽูˆุฌูˆุฏู

41. Eulogies offered and inadequacy found
I crossed the sea journeying

ูคูก. ุฅูู„ู‰ ุนู„ุงูƒ ู‚ุทุนุชู ุงู„ุจุญุฑ ููŠ ุณูุฑู
ูŠููˆุงุตูู„ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุฏุฃุจุงู‹ ููŠู‡ู ุชูŽู†ูƒูŠุฏู

42. My heart ever pining and lamenting
Deprived of the joy of my life when it ended there

ูคูข. ุญูุฑูู…ุชู ู„ุฐู‘ุฉูŽ ุนูŽูŠุดูŠ ุฅูุฐ ุญู„ู„ุช ุจูู‡ู
ูˆูŽุจุงู† ุนูŽู†ู‘ูŠ ู…ูŽุญุจูˆุจ ูˆูŽู…ูˆุฏูˆุฏู

43. While a beloved and affectionate friend departed
The cups of worries intoxicated me there

ูคูฃ. ูˆูŽุฃูŽุณูƒูŽุฑูŽุชู†ูŠ ูƒุคูˆุณู ุงู„ู‡ู…ู‘ ููŠู‡ู ูˆู…ู†
ุฃูŽู…ูˆุงุฌูู‡ู ุงู„ุฑูŽู‚ุตู ููŠู†ุง ูˆูŽุงู„ุนูŽุฑุงุจูŠุฏู

44. Dancing and floating amongst its waves
My heart sterile from what it fasted of joy

ูคูค. ูˆูŽููุทู‘ูุฑูŽ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ู…ูŽู…ู‘ุง ุตุงู… ุนูŽู† ูุฑุญ
ููŠู‡ู ูˆูŽูŠูŽูˆู…ูŽ ุฃูŽุฑู‰ ู†ุงุฏูŠูƒ ู„ูŠ ุนูŠุฏู

45. There, and the day I see your grove is celebration
You looked at me kindly and magnanimously

ูคูฅ. ู†ุธุฑุชูŽ ู†ูŽุญูˆูŠ ุจุนูŠู† ุงู„ุนุทู ู…ู† ูƒุฑู…ู
ููŽุงูุณู…ุน ู…ูŽุฏูŠุญุงู‹ ู„ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ุตุฏู‚ ุชูŽูˆูƒูŠุฏู

46. So listen to sincere praise that affirms
If excellent odes I did not profess

ูคูฆ. ุฅูู† ูƒูู†ุชู ุจูุงู„ุญูุณู†ู ู„ูŽู… ุฃูุทู„ูู‚ ู‚ูŽูˆุงููŠูŽู‡ู
ููŽุจุงู„ูƒู„ุงู„ ู„ูุฐูู‡ู†ูŠ ุงู„ูŠูˆู… ุชูŽู‚ูŠูŠุฏู

47. Then by vigor today my mind is bound
And my thoughts barren from what I met

ูคูง. ูˆูŽููƒุฑุชูŠ ุนูŽู‚ูู…ูŽุช ู…ูู…ู‘ุง ู„ูŽู‚ูŠุชู ููŽู„ูŽู…
ูŠูู†ุชูŽุฌ ู„ูŽู‡ุง ู…ูุซู„ูŽ ู…ุง ุฃูŽุฑุถุงู‡ู ุชูŽูˆู„ูŠุฏู

48. Not producing the like of what creation pleases
The kindness you have for the foreign weak

ูคูจ. ูˆู„ุทูู ุฎูŠุฑูƒ ู„ูู„ุนุงููŠ ุงู„ุบูŽุฑูŠุจ ู„ูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุณูŽูŠุฑูŒ ูˆูŽููŠ ุงู„ุขูุงู‚ ุชูŽุฎู„ูŠุฏู

49. Travels the land and eternally the horizons
Adorn my neck with the necklace of dew, may

ูคูฉ. ุทูŽูˆู‘ูู‚ ุจูุญู„ูŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ุนูู†ู‚ูŠ ูŠูŽูƒูู† ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†
ู†ุธู…ูŠ ูˆูŽุณูŽุฌุนูŠ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูˆุฑุงู‚ู ุชูŽุบุฑูŠุฏู

50. From my poetry and rhyme for you on pages singing be
And a king who straightens generations will graze

ูฅู . ูˆูŽุฏู… ู…ูŽู„ูŠูƒุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌุฏู‘ ุชุฑุชุน ููŠ
ุฑูŽุจูŠุน ุนุฏู„ูƒ ุดุงุฉู ุงู„ู‚ูŽูˆู… ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŠุฏู