Feedback

Peace be upon the one who does not answer my greeting,

ุณู„ุงู… ุนู„ู‰ ู…ู† ู„ุง ูŠุฑุฏ ุฌูˆุงุจูŠ

1. Peace be upon the one who does not answer my greeting,
A longing peace, afflicted by parting.

ูก. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ุนูŽู„ู‰ ู…ู† ู„ุง ูŠุฑุฏู‘ู ุฌูŽูˆุงุจูŠ
ุณูŽู„ุงู…ูŽ ู…ุดูˆู‚ ุจูุงู„ููุฑุงู‚ ู…ุตุงุจู

2. A peace like the breeze's breaths in the magic of dawn,
That blew through gardens and vast expanses.

ูข. ุณู„ุงู… ูƒูŽุฃูŽู†ูุงุณ ุงู„ู†ูŽุณูŠู… ุจุณูุญุฑุฉ
ุณูŽุฑูŽุช ููŠ ุฑููŠุงุถ ู…ู†ู‡ู… ูˆูŽุฑุญุงุจู

3. A permanent peace with a traveling meaning,
That changed its gazelles to wolves.

ูฃ. ุณูŽู„ุงู…ูŒ ู…ูู‚ูŠู…ูŒ ู…ูู† ู…ูุนู†ู‘ู‰ู‹ ู…ุณุงูุฑ
ุชุจุฏู‘ูŽู„ูŽ ู…ู† ุบุฒู„ุงู†ู‡ ุจูุฐุฆุงุจู

4. Peace be upon my family and home and neighbors,
And my companions and heart and friends and youth,

ูค. ุณูŽู„ุงู… ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู‡ู„ูŠ ูˆูŽุฏุงุฑูŠ ูˆูŽุฌูŠุฑูŽุชูŠ
ูˆูŽุฃูู†ุณูŠ ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽุงู„ูƒูŽุฑู‰ ูˆูŽุดูŽุจุงุจูŠ

5. And the homes of my loved ones and the shade of my comrades,
And the meadows of my peers and the sum of my studentsโ€”

ูฅ. ูˆูŽู…ู†ุฒู„ู ุฃูŽุญุจุงุจูŠ ูˆูŽุธูู„ู‘ู ุตุญุงุจูŽุชูŠ
ูˆู…ู†ุฒู‡ู ุฃูŽุชุฑุงุจูŠ ูˆูŽุฌูู„ู‘ู ุทู„ุงุจูŠ

6. Afflicted am I by the ample arrow of parting from them;
Swiftly did my heart become evil from it.

ูฆ. ู…ูุตุงุจูŠ ุจุณู‡ู…ู ูˆุงููุฑ ู…ู† ูุฑุงู‚ู‡ู…
ุณูŽุฑูŠุน ููŽู‚ูŽู„ุจูŠ ู…ูู†ู‡ู ุดุฑู‘ ู…ุตุงุจู

7. I left the Nileโ€™s drink sweet and cold,
So how much deceit came to me after it like a mirage!

ูง. ุชุฑูƒุช ุดูŽุฑุงุจ ุงู„ู†ูŠู„ ุญูู„ูˆุงู‹ ูˆูŽุจุงุฑูุฏุงู‹
ููŽูƒูŽู… ุฎูุฏุนูŽุฉู ู„ูŠ ุจูŽุนุฏูŽู‡ ุจูุณูŽุฑุงุจู

8. And I left what I had no strength to leave,
So the porch knew not the striking of my sandal.

ูจ. ูˆูŽูุงุฑู‚ุช ู…ุง ู„ุง ุทุงู‚ูŽุฉู‹ ุจูุฑุงู‚ู‡
ููŽู…ุง ุทุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุณูู„ูˆุงู†ู ุณุงุญูŽุฉูŽ ุจุงุจูŠ

9. How much did I traverse โ€˜Isa and connect with Sira
On its dangerous paths in the open desert!

ูฉ. ูˆูŽูƒูŽู… ู‚ูŽุทุนูŽุช ุนูŠุณูŠ ูˆูˆุงุตู„ุช ุงู„ุณุฑู‰
ู…ู‡ุงู…ู‡ ููŠ ุงู„ุจูŽูŠุฏุงุก ุฌูุฏู‘ูŽ ุตุนุงุจู

10. The ignorant called ruins landmarks;
Yes, my sickness and torment were with purpose.

ูกู . ู…ูŽุฌุงู‡ูู„ู ุณูŽู…ู‘ุงู‡ุง ุงู„ุฌูŽู‡ูˆู„ ู…ูŽุนุงู„ูู…ุงู‹
ู†ูŽุนูŽู… ู„ุณู‚ุงู…ูŠ ุจูุงู„ู†ูŽูˆู‰ ูˆูŽุนูŽุฐุงุจูŠ

11. And after how many obstacles
My bliss in my homelands changed to endless punishment!

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽู… ุนูŽู‚ูŽุจุงุชู ู‚ูŽุฏ ุชุจุฏู‘ู„ ุจุนุฏูŽู‡ุง
ู†ูŽุนูŠู…ูŠ ุจูุฃูŽูˆุทุงู†ูŠ ุจุทูˆู„ ุนูู‚ุงุจู

12. My beloved said, โ€œThere is comfort in tearsโ€”
To restrain the eyeโ€™s tears is not right.โ€

ูกูข. ูˆูŽู‚ุงู„ ุฎูŽู„ูŠู„ูŠ ุฅูู†ู‘ ููŠ ุงู„ุฏู…ุน ุฑุงุญูŽุฉ
ูˆูŽูƒูู‘ ุฏู…ูˆุน ุงู„ุนูŠู† ุบูŠุฑู ุตูŽูˆุงุจู

13. I said, โ€œI lose my eye if I do not find in it
Eyelids to answer the tears.โ€

ูกูฃ. ูู‚ู„ุช ูู‚ุฏุชู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุฅูู† ู„ูŽู… ุฃูŽุฌุฏ ุจูู‡ุง
ุฌูุงู†ูŽ ุฌูููˆู† ู„ู„ุฏู…ูˆุน ุฌูŽูˆุงุจูŠ

14. When the devils of labyrinths come upon me,
My eyes have the repelling of meteors.

ูกูค. ุฅูุฐุง ู…ุง ุดูŽูŠุงุทูŠู†ู ุงู„ุณู„ูˆู‘ ุชุนุฑู‘ุถุช
ููŽุฅูู† ุจุนูŠู†ูŠ ุฃูŽูŠู‘ูŽ ุฑูŽุฌู…ู ุดูู‡ุงุจู

15. My two loves, if our meeting does not return to us,
Do you have it in you to listen to the echo of my address?

ูกูฅ. ุญูุจูŠู‘ุจุชุง ุฅูู† ู„ูŽู… ูŠูุฑุงุฌูุน ู„ูŽู†ุง ุงู„ู„ู‚ุง
ููŽู‡ูŽู„ ู„ูŽูƒู ุฃูŽู† ุชุตุบูŠ ู„ุฑุฌุน ุฎุทุงุจูŠ

16. My heart inclined to you while believing in God,
So wonder at a believer who inclines to you!

ูกูฆ. ุตุจุง ู„ูƒ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุจูุงู„ู„ูŽู‡ ู…ุคู…ู†
ููŽูŠุง ุนุฌุจุงู‹ ู…ูู† ู…ุคู…ู† ู„ูƒ ุตุงุจูŠ

17. I made peace between wakefulness and sleep and tears,
A building that signals ruin.

ูกูง. ูˆูŽุตุงู„ุญุชู ุจูŽูŠู† ุงู„ุณู‡ุฏ ูˆุงู„ุทุฑู ูˆูŽุงู„ุจูƒุง
ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุจูู†ุงุกูŒ ู…ุคุฐูู†ูŒ ุจูุฎูŽุฑุงุจู

18. An eagle nested gray hairs upon my temples
And flew away with my youth like a crow.

ูกูจ. ูˆูŽุนุดู‘ูŽุดูŽ ู†ุณุฑูŒ ู„ู„ู…ุดูŠุจ ุจูู„ูู…ู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽุทุงุฑ ุจุจูŽูŠู†ูŠ ูˆุงู„ุดุจุงุจ ุบุฑุงุจูŠ

19. I refused the stars of Suhayl though they shine,
That they may take your place in greeting me.

ูกูฉ. ุฃูŽุจูŠุชู ุณูŽู…ูŠุฑูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุฌู… ุงู„ุฒู‡ุฑ ุนูŽู„ู‘ูŽู‡ุง
ุชูŽู†ูˆุจ ุนู„ูŠูƒู… ููŠ ุงู„ุณูŽู„ุงู… ู…ูŽู†ุงุจูŠ

20. I multiply my five by six of longing
For a beloved who was not mine to claim.

ูขู . ูˆูŽุฃูŽุถุฑุจ ุฃูŽุฎู…ุงุณูŠ ุจุฃูŽุณุฏุงุณ ุญุณุฑุชูŠ
ู„ูู‚ุฏ ุญูŽุจูŠุจ ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุจูุญุณุงุจูŠ

21. I testify to remembering their landโ€™s meadow,
So my weeping spills upon it like clouds.

ูขูก. ูˆุฃูŽุดู‡ุฏ ุจูุงู„ุชุฐูƒุงุฑู ุฑูŽูˆุถุฉ ุฃูŽุฑุถู‡ู…
ูุชู‡ู…ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ูู‚ู„ูŽุชูŠ ูƒูŽุณูŽุญุงุจู

22. I show my enemies an excess of endurance,
While I conceal that sickness is in me.

ูขูข. ูˆูŽุฃูุธู‡ูุฑู ู„ู„ุฃูŽุนุฏุงุก ููŽุฑุทูŽ ุชูŽุฌูŽู„ู‘ูุฏู
ูˆูŽุฃูุจุทูู†ู ุฃูŽู†ู‘ูŠ ุจูุงู„ุณู‚ุงู… ู„ู…ุง ุจูŠ

23. Reunion called me, and I did not answer,
Now here I call without response.

ูขูฃ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู„ู‚ุง ูŠูŽุฏุนูˆ ูˆูŽู„ุณุช ุฃุฌูŠุจูู‡ู
ููŽู‡ุง ุฃูŽู†ุง ุฅูุฐ ุฃูŽุฏุนูˆู‡ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุฌุงุจู

24. My solace was the start of my torment,
And the end of my life was the start of my loss.

ูขูค. ููŽู…ุจุฏุฃู ุจูŽูŠู†ูŠ ูƒุงู† ุขุฎุฑูŽ ุฑุงุญูŽุชูŠ
ูˆูŽุขุฎุฑู ุนูŽูŠุดูŠ ูƒุงู†ูŽ ุจูŽุฏุกูŽ ุฐูŽู‡ุงุจูŠ