1. If only my critics would surrender to your beauty,
I would hope to find salvation through love.
ูก. ููู ุฃูููู ุนูุฐููุงูู ููููุฌูููู ุฃูุณููู
ูุง
ููุฑูุฌููุชู ุฃูู ูู ุงูู
ูุญูุจุฉู ุฃุณููู
ู
2. How can I conceal my passion's secrets
When my tears translate my devotion?
ูข. ููููู ุงูุณูุจููู ููููุชู
ู ุฃุณุฑุงุฑู ุงููููู
ููููุณุงูู ุฏูู
ุนู ุจูุงูุบูุฑุงู
ู ููุชุฑุฌู
ู
3. The censurers blame all lovers,
Yet the fault is theirs if they but understood.
ูฃ. ูุงู
ู ุงูุนููุงุฐููู ููููู ุตุงุฏู ูููููุง
ููู
ููุงู
ูููู
ุนูููู ุงูุฎูุทุง ุฅู ููุนููู
ูุง
4. They know not for whom is my love,
Yet blame me for they know I'm enamored.
ูค. ููู
ููุนููู
ูุง ุจูู
ูู ุงููููู ูููููููููู
ูุงู
ูุง ูุนูู
ูู
ู ุจูุฃูู ู
ูุบุฑูู
ู
5. They censure without comprehending,
For they cannot grasp what they condemn.
ูฅ. ูุงู
ููุง ูููู
ููุง ูุฃุชูููู
ุชุฃูููู ู
ุง
ูุงู
ููุง ุนูููููู ูุฃููู
ููู
ูููููู
ูุง
6. Though they denounce me, I have patience -
All their accusations will dissolve.
ูฆ. ุฅูู ุฃูุจูุฑูู
ููู ุจูุงูู
ููุงู
ู ููุฅููู ูู
ุตูุจุฑุงู ุณููููููุถู ููููู ู
ุง ููุฏ ุฃูุจูุฑูู
ููุง
7. They never beheld that beauty unveiled,
So I'm deaf to blame while they are blind.
ูง. ู
ุง ุดุงููุฏููุง ุฐุงูู ุงูุฌูู
ุงูู ููููุฏ ุจูุฏูุง
ููุฃูุง ุงูุฃูุตูู
ูู ุนูู ุงูู
ููุงู
ู ููููู
ุนูู
ููุง
8. If they guess that I'm impassioned,
For the heart's love is a hidden affair.
ูจ. ููููุฆูู ุฏูุฑููุง ุฃูู ุนูุดููุชู ููุฅููู
ูููููู ุงูููููุจู ุณูุฑูุฑูุฉู ูุง ุชูุนููู
ู
9. Silence is best if they upbraid me for love,
Though my heart reveals all through my longing.
ูฉ. ููุงูุตูู
ุชู ุฃูุณููู
ู ุฅูู ููุญูููู ูู ุงููููู
ููููููู ูููุจู ุจูุงูุฌููู ููุชููููููู
ู
10. I hid my love for you but my eyes,
Desiring your beauty, cannot conceal.
ูกู . ููููููุฏ ููุชูู
ุชู ูููุงูู ูููููู ู
ููููุชู
ุดูููุงู ุฅูู ู
ูุบูุงูู ููุณูุชู ุชูุชู
ู
11. I weep ruby tears, this anguish,
Is a fire blazing within my being.
ูกูก. ุฃุจูู ุนููููุงู ููู ุฏูู
ุนู ููุงูุบูุถูุง
ููู ุงูุฐู ุจููู ุงูุฌููุงููุญู ููุถูุฑูู
ู
12. Tears flowing in the beloved's land -
Woe to the suppliant who finds no mercy!
ูกูข. ููุงูุฏูู
ุนู ูู ุฑุจุนู ุงูุฃุญุจุฉู ุณุงุฆููู
ูุง ูููุญููู ู
ูู ุณุงุฆููู ูุง ููุฑุญูู
ู
13. My love's tumult is a ceaseless tale
Commencing with tears that illuminate.
ูกูฃ. ููุญูุฏูุซู ููุฌุฏูู ูู ูููุงูู ู
ูุณููุณููู
ุจูุงูุฃูููููุฉู ู
ูู ุฏูู
ูุนู ุชูุณุฌู
ู
14. My critics! I'm maddened with love for them
And desire none but their homelands.
ูกูค. ูุง ุนุงุฐููู ุฅูู ุฌููููุชู ุจุญูุจููู
ูุฅูู ุณููู ุฃููุทุงููููู
ูุง ุฃุนุฒูู
ู
15. If I'm resolved to repent, I cannot -
My insanity for them is destined.
ูกูฅ. ููุฆู ุนูุฒูู
ุชู ุนููู ุงูุณููููููู ูููููุณู ูู
ููู
ุงู ุนููู ุฐุงูู ุงูุฌููููู ู
ูุนูุฒูู
ู
16. They are the beloveds - whether they spurn or embrace
And my goal - be they harsh or kind.
ูกูฆ. ููู
ู ุงูุฃุญูุจููุฉู ุฅูู ุฌููููุง ุฃู ูุงุตููุง
ููุงูููุตุฏู ุฅูู ุฃูุดูููุง ููุฅูู ููู
ู ููุนููู
ููุง
17. Their affection makes the night radiant,
Their abandonment makes dawn dark.
ูกูง. ุฅูู ูุงุตูููุง ูุงููููู ุฃุจููุถู ู
ูุดุฑููู
ุฃูู ูุงุทูุนูุง ูุงูุตููุจุญู ุฃุณูุฏู ู
ูุธููู
ู
18. The night dims after they've gone
But my blindness in love is darker.
ูกูจ. ูุงูููููู ููุธูู
ูู ูููุธููู
ู ุจุนุฏูู
ููููู ุนูุฐููู ูู ููุงููู
ู ุฃูุธููู
ู
19. Though dawns are bright with tears,
The stars gleam not with their radiance.
ูกูฉ. ููุงูุตูุจุญู ููุดุฑูููู ุจูุบุฑุจู ู
ูุฏุงู
ูุนู
ููู
ุชูุญู ููุกู ุงููููุถู ู
ูููุง ุงูุฃููุฌูู
ู
20. Our loves! How unlawful for me is loyalty,
And lawful their estrangement.
ูขู . ุฃุญุจุงุจููุง ููู
ูู ุนููููููู
ูููููุฉู
ูุนูููู ููุตููููู
ุงูุญููุงูู ู
ูุญูุฑููู
ู
21. My departing beloved, your love takes my life -
May you live on and be safe!
ูขูก. ูุง ูุงุฌูุฑู ูุญูุงุฉ ุญูุจูููู ู
ูุชูู ู
ูู
ุดูููู ุฅูููู ุชูุนูุดู ุฃูุชู ููุชูุณููู
ู
22. My body is lighter than breeze, so lean,
Yet heavy with sickness away from you.
ูขูข. ุฌูุณู
ู ุฃุฎูููู ู
ูู ุงููููุณูู
ููุญุงููุฉู
ูุซููููุชู ุจูุงูุณููู
ู ุงูู
ูุจูุฑููุญู ู
ููููู
ู
23. If my sin is being apart, my love remains
And you are, in truth, still you.
ูขูฃ. ุฅูู ูุงูู ุฐููุจู ุงูุฅููุทุงุน ูุญูุจููููู
ุจุงูู ููุฃูุชูู
ูู ุงูุญูููููุฉู ุฃูุชูู
ู
24. My thoughts forget not your ancient pacts,
Except talk of the Chosen One, Allahโs gift.
ูขูค. ููู
ูููุณ ุฃููุงุฑู ููุฏูู
ู ุนูููุฏูููู
ุฅูุง ุญูุฏูุซู ุงูู
ูุตุทููู ุงูู
ูุณุชูุบููู
ู
25. Traces of the best Messenger - through them, healing -
Ailments of sins for the anxious penitent.
ูขูฅ. ุขุซุงุฑู ุฎููุฑ ุงูู
ูุฑุณููููู ุจููุง ุดููุง
ุฏุงุกู ุงูุฐููููุจู ููุฎุงุฆููู ููุชููููููู
ู
26. He is a mercy to mankind, guiding -
Woe to those who disbelieve; no mercy finds.
ูขูฆ. ููู ุฑุญู
ูุฉู ูููุงุณู ู
ููุฏุงุฉู ูููุง
ููุญู ุงูู
ุนุงููุฏู ุฅููู ูุง ูุฑุญูู
ู
27. The faithful gain safety through him,
While Hellfire fuels the tyrants.
ูขูง. ูุงูู ุงูุฃู
ุงูู ุงูู
ุคู
ููููู ุจููู ุฅุฐุง
ุดูุจููุชู ููููุฏุงู ููุทููุบุงุฉ ุฌููููููู
ู
28. God strengthens him - no other speaks
Of passion against his order or restraint.
ูขูจ. ุงููููู ุฃููููุฏููู ููููุณู ุนูู ุงููููู
ูู ุฃู
ุฑููู ุฃู ูููููู ูุชููููููู
ู
29. So beware violating his command,
Lest suffering or harm afflict.
ูขูฉ. ูููููุญุฐูุฑู ุงูู
ูุฑุกู ุงูู
ุฎุงูููู ุฃู
ุฑููู
ู
ูู ููุชููุฉู ุฃู ู
ูู ุนูุฐุงุจู ููุคููู
ู
30. He of awe-inspiring miracles - thereby,
Pebbles spoke, beasts conversed.
ูฃู . ุฐู ุงูู
ุนุฌูุฒุงุชู ุงูุจุงููุฑุงุชู ููุณููู ุจูุง
ููุทูู ุงูุญูุตู ูุจูุงุฆู
ุงู ููุฏ ูููู
ูุง
31. The heavens were guarded for his birth,
Shooting stars repelled with his blessings.
ูฃูก. ุญูููุธูุชู ููู
ููููุฏููู ุงูุณููู
ุงุกู ูุจูุดููุฑูุชู
ูุงูู
ุงุฑุฏูููู ุจูุดูููุจููุง ููุฏ ุฑูุฌููู
ููุง
32. Through him, devils were cast out,
And their diviners lost knowledge from the unseen.
ูฃูข. ููุจููู ุงูุดููุงุทููู ุงูุฑุชูู
ูุช ูุงูุณุชุฃูุณูุช
ููููุงูููุง ู
ูู ุนููู
ู ุบูุจู ูููุฏูู
ู
33. Khosrauโs palace cracked and its balconies collapsed,
Terror toppled his edifice.
ูฃูฃ. ุฅููุงูู ูุณุฑู ุงููุดูู ุซูู
ูู ุชูุณุงููุทูุช
ุดูุฑูุงุชููู ุจูู ูุงุฏู ุฑูุนุจุงู ูููุฏูู
ู
34. The sea foamed and Persiaโs fires were extinguished -
Once flaring, now subdued.
ูฃูค. ูุงูู
ุงุกู ุบุงุถู ูููุงุฑู ูุงุฑูุณู ุฃูุฎู
ูุฏูุช
ู
ูู ุจูุนุฏู ู
ุง ูุงููุช ุชูุดูุจูู ููุชูุถุฑูู
ู
35. Amina saw a fire whose sight
Illuminated while darkness prevailed.
ูฃูฅ. ููุฐุง ูุขู
ูุฉู ุฑุฃุช ูุงุฑุงู ูููุง
ุจูุตุฑู ุฃูุถุงุกูุช ููุงูุฏูุงุฌู ุชูุธููู
ู
36. On the night journey, his body ascended,
His holy spirit with Gabriel to serve.
ูฃูฆ. ููุจููููุฉู ุงูุฅูุณุฑุงุกู ุณุงุฑู ุจูุฌูุณู
ููู
ูุงูุฑูุญู ุฌูุจุฑููู ุงูู
ุทูููุฑู ูุฎุฏูู
ู
37. He prayed with the angels and prophets,
Exalted, preceding them.
ูฃูง. ุตูููู ุจูุฃู
ูุงูู ุงูุณูู
ุง ููุงูุฃูุจููุง
ูููู ุนููููู
ุฑููุนูุฉู ููุชูุฏููู
ู
38. He rose to the limits none can conceive,
Nor hope for or imagine.
ูฃูจ. ูุนูุง ุฅููู ุฃู ุฌุงุฒู ุฃููุตู ุบุงููุฉู
ููุบููุฑู ูุง ุชูุฑุฌู ูููุง ุชุชููููู
ู
39. Nearing two bow lengths, or less - God knows best -
The Supreme Ruler.
ูฃูฉ. ูููุงุจู ูููุณูููู ุงุนุชููุง ููู
ููุง ุฏูููุง
ุฃู ูุงูู ุฃุฏูู ููุงูู
ูููู
ูู ุฃุนููู
ู
40. O master of messengers whose miracles are eternal,
What can your praisers say, when your grace is absolute?
ูคู . ูุง ุณูููุฏู ุงูุฑููุณู ุงูุฐู ุขูุงุชููู
ูุง ุชููููุถูู ุฃุจุฏุงู ููุง ุชุชูุตูุฑููู
ู
41. Your lasting miracle defeats all eloquence -
It silences orators, however ornate their speech.
ูคูก. ู
ุงุฐุง ูููููู ุงูู
ุงุฏูุญูููู ูู
ูุฏุญูููู
ููุถูุงู ุจูู ููุทููู ุงูููุชุงุจ ุงูู
ุญููู
ู
42. The matter exceeds any words -
However articulate the eloquent elaborate their odes.
ูคูข. ุงูู
ูุนุฌูุฒู ุงูุจุงูู ูุฅููู ุทุงูู ุงูู
ูุฏู
ููุฃูุจููุบ ุงูุจูููุบุงุกู ูููู ุงูู
ููุญูู
ู
43. You were granted five exclusive privileges
Not given to previous messengers.
ูคูฃ. ุงูุฃู
ุฑู ุฃุนุธูู
ู ู
ูู ู
ูุงููุฉู ูุงุฆูู
ุฅู ุฑูููููู ุงูููุตูุญุงุกู ุฃูู ุฅูู ููุฎููู
ูุง
44. The vast earth became your pure mosque
Where people pray, even on unclean ground.
ูคูค. ู
ูู ุจูุนุถู ู
ุง ุฃูุนุทููุชู ุฎูู
ุณู ุฎูุตุงุฆูุตู
ููู
ููุนุทููุง ุงูุฑููุณูู ุงูุฐููู ุชููุฏููู
ููุง
45. You were victorious by striking terror
Into the hearts of your enemies by dawn.
ูคูฅ. ุฌูุนูููุชู ููู ุงูุฃุฑุถู ุงูุจูุณููุทูุฉู ู
ูุณุฌูุฏุงู
ุทููุฑุงู ููุตููููู ุงููุงุณู ุฃู ูุชูููู
ููู
ููุง
46. Spoils were again made lawful,
After being forbidden, bringing bounty.
ูคูฆ. ูููุตูุฑุชู ุจุงูุฑููุนุจู ุงูู
ุฑููููุนู ููุจู ู
ููู
ุนุงุฏุงูู ู
ูู ุดููุฑ ููุฃุตุจูุญู ูููุฒูู
ู
47. You were sent to guide both creations -
To upright faith, your potent religion.
ูคูง. ููุฃุนูุฏูุชู ุงูุฃููุงูู ุญููููุง ุจุนุฏู ุฃู
ูุงููุชู ู
ูุญูุฑููู
ูุฉู ูุทุงุจู ุงูู
ูุบูููู
ู
48. You were uniquely blessed to intercede
On Judgment Day - all Muslims included.
ูคูจ. ูุจูุนููุซุชู ููุซูููููููู ุชูุฑุดูุฏููู
ุฅููู ุงูุฏ
ุฏููู ุงูููููู
ููุณูููู ุฏููููู ูููููู
ู
49. Your praised station on that fated day,
Where the blissful soul finds safety.
ูคูฉ. ูุฎูุตูุตูุชู ููุถููุงู ุจุงูุดูููุงุนูุฉู ูู ุบูุฏู
ูุงูู
ุณูู
ููู ุจููุถูููุง ููุฏ ุนูู
ููู
ููุง
50. Your Lord loves your praise -
Thereby granting what you wish and gain.
ูฅู . ูู
ููุงู
ููู ุงูู
ุญู
ูุฏู ูู ูููู
ุงูููุถูุง
ุญููุซู ุงูุณููุนููุฏู ู
ูููุงู ูููุณู ุชูุณููู
ู
51. He says: โSpeak, you are heard; request, you are given;
Intercede and you will intercede for mercy.โ
ูฅูก. ููุญุจููู ุฑูุจูููู ู
ูู ู
ูุญุงู
ูุฏููู ุงูุชู
ุชูุนุทูู ุจููุง ู
ุง ุชูุฑุชูุฌููู ูุชูุบูููู
ู
52. There the cosmos envy you, and regret intensifies
For those who denied your prophecy.
ูฅูข. ูููููู ููู ุชูุณูู
ูุน ูุณูู ุชูุนูุทู ุงูู
ูููู
ูุงุดููุนู ุชูุดููููุนู ูู ุงูุนูุตูุงุฉู ููููุฑุญูู
ููุง
53. O you whose way and relics -
When recited - the blind see and the destitute thrive.
ูฅูฃ. ููููุงู ููุบุจูุทููู ุงูููุฑูู ููููุณุงุกู ู
ููู
ุฌูุญูุฏู ุงููููุจููููุฉู ุฅุฐ ููุณูุฑูู ุงูู
ุณููู
ู
54. May Allah bless and grant you peace,
Exalting you beyond pilgrimsโ chants of โI am here.โ
ูฅูค. ูุง ู
ููู ูููู ุณููููู ููุขุซุงุฑู ุฅุฐูุง
ุชูููููุชู ููุฑู ุงูุฃูุนู
ู ูููุบูููู ุงููู
ุนุฏู
ู
55. And your noble kin whose merit
He established, and your companions who are stars.
ูฅูฅ. ุตูููู ุนูููู ููุณููููู
ู ุงูููู ุงูุฐู
ุฃุนูุงูู ู
ุง ููุจููู ุงูุญูุฌููุฌู ูุฃุญุฑูู
ููุง
56. They were generous, lofty, brilliant, protective -
On all horizons they are the guiding stars.
ูฅูฆ. ูุนูู ููุฑุงุจูุชูู ุงูู
ูููุฑููุฑู ููุถููููู
ู
ูุนูู ุตูุญุงุจูุชููู ุงูููุฐููู ููู
ู ููู
ู
57. They supported the Messenger, fought with him,
Sacrificed themselves for guidance and found peace.
ูฅูง. ุฌุงุฏููุง ุนููููุง ุถุงุคูุง ุญูู
ููุง ุฒุงูููุง ููุฏููุง
ููููู
ู ุนูู ุงูุณููุชูู ุงูุฌููุงุชู ุงูุฃููุฌูู
ู
58. And those who followed them in excellence -
They transmitted what was preserved from them.
ูฅูจ. ููุตูุฑูุง ุงูุฑุณูููู ูุฌุงููุฏููุง ู
ูุนููู ููู
ุณูุจูู ุงูููุฏูู ุจูุฐููููุง ุงููููููุณู ูุฃุณููู
ููุง
59. Then their followers trod their path,
Comprehending what they narrated and understood.
ูฅูฉ. ูุงูุชููุงุจูุนููู ููููู
ุจุฅุญุณูุงูู ููููู
ู
ูููููููุง ููู
ูุง ุญูููุธูููู ู
ููููู
ู ุนููููู
ู
60. They compiled the noble Way, organizing
Its gates for students, dividing and compiling.
ูฆู . ูุฃูุชูู ุนูู ุขุซุงุฑูููู
ู ุฃุชุจุงุนูููู
ู
ูุชูููููููููุง ููู
ุง ุฑูููููุง ูุชููููููู
ููุง
61. Among their soundest books, what is renowned
Is what al-Bukhari gathered, that revered giant.
ูฆูก. ููู
ู ุฏูููููููุง ุงูุณูููููู ุงูููุฑุงู
ู ููููููุนููุง
ย ุฃุจูุงุจููุง ูููุทููุงููุจูููู ูููุณููู
ููุง
62. Followed by Muslim, whom men bow
Their necks to in sacred transmission and acceptance.
ูฆูข. ูุฃูุตูุญูู ููุชูุจูููู
ู ุนูู ุงูู
ูุดูููุฑู ู
ุง
ุฌูู
ูุนู ุงูุจูุฎุงุฑูู ูุงู ุฐุงูู ุงูู
ูุนูุธูู
ู
63. These two are the soundest works of transmission -
Except Allahโs Book which holds precedence.
ูฆูฃ. ูุชูููุงู ู
ูุณููู
ู ุงูุฐู ุฎูุถูุนูุชู ูููู
ูู ุงูุญููุธู ุฃุนููุงูู ุงูุฑููุฌุงู ูุณููููู
ููุง
64. Say to the dissenter: โDo not oppose -
None doubt al-Bukhari and Muslimโs merit.โ
ูฆูค. ููููู
ุง ุฃูุตูุญูู ุงูููุชูุจู ููู
ุง ููุญุชููู
ุฅูุง ููุชุงุจ ุงูููู ูููููู ู
ูููุฏููู
ู
65. Their volumes gained the title โAuthentic,โ all reasonable
Willingly submitted to their authority.
ูฆูฅ. ูููู ูููู
ูุฎุงูููู: ูุง ุชูุนุงููุฏ ุฅููููู
ู
ุง ุดูููู ูู ููุถูู ุงูุจูุฎุงุฑูู ู
ูุณููู
ู
66. The former surpasses in his critical skill and jurisprudence,
Especially in section headings and organization.
ูฆูฆ. ุฑูุณูู
ู ุงูู
ูุตูููููู ุจุงูุตููุญููุญู ูููููู ุฐู
ููุจูู ุบูุฏูุง ุทููุนูุง ููู
ูุง ูููู ููุฑุณูู
ู
67. While the latter by his compilation and order,
And combining both is the optimal path.
ูฆูง. ูุฐุง ููููููู ุจููููุฏููู ูุจูููููููู
ูุง ุณููููู
ุง ุงูุฃุจูุงุจ ุญูููู ููุชูุฑูุฌูู
ู
68. May generous God reward them eternally,
A recompense never diminished by His praise.
ูฆูจ. ูุฃุจู ุงูุญูุณูููู ุจูุฌูู
ุนููู ูุจูุณูุฑุฏููู
ูุงูุฌูู
ุนู ุจููููููู
ุง ุงูุทููุฑููู ุงูุฃููููู
ู
69. Then invoke blessings on the Prophet, initiating
And concluding remembrance with his beautiful name.
ูฆูฉ. ูุฌูุฒูุงููู
ุง ุงูููู ุงูููุฑููู
ู ุจูููุถูููู
ย ุฃุฌุฑูุง ุจูููุงุกู ุซูููุงุฆููู ูุง ูููุฏูู
ู
70. O you who wish the grace of Ahmadโs intercession,
Invoke peace and blessings upon him.
ูงู . ุซู
ุงูุตูููุงุฉู ุนูู ุงููููุจููู ูุฅููููู
ููุจุฏูุง ุจููู ุงูุฐูููุฑู ุงูุฌูู
ูููู ูููุฎุชูู
ู
ูงูก. ูุง ุฃููููุง ุงูุฑููุงุฌูููู ููุถูู ุดูููุงุนูุฉู
ู
ูู ุฃุญู
ูุฏู ุตูููููุง ุนูููู ูุณููููู
ููุง