Feedback

If only my critics would surrender to your beauty,

ู„ูˆ ุฃู† ุนุฐุงู„ูŠ ู„ูˆุฌู‡ูƒ ุฃุณู„ู…ูˆุง

1. If only my critics would surrender to your beauty,
I would hope to find salvation through love.

ูก. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูุฐู‘ูŽุงู„ูŠ ู„ููˆูŽุฌู‡ููƒูŽ ุฃูŽุณู„ูŽู…ูˆุง
ู„ูŽุฑูŽุฌูŽูˆุชู ุฃู†ูŠ ููŠ ุงู„ู…ูŽุญูŽุจุฉู ุฃุณู„ูŽู…ู

2. How can I conceal my passion's secrets
When my tears translate my devotion?

ูข. ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุณูŽุจูŠู„ู ู„ููƒูŽุชู…ู ุฃุณุฑุงุฑู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ูˆูŽู„ูุณุงู†ู ุฏูŽู…ุนูŠ ุจูุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ูŠูุชุฑุฌู…ู

3. The censurers blame all lovers,
Yet the fault is theirs if they but understood.

ูฃ. ู„ุงู…ูŽ ุงู„ุนูŽูˆุงุฐูู„ู ูƒูู„ู‘ูŽ ุตุงุฏู ู„ูู„ู‘ู‚ุง
ูˆูŽู…ูŽู„ุงู…ูู‡ูู… ุนูŽูŠู†ู ุงู„ุฎูŽุทุง ุฅู† ูŠูŽุนู„ูŽู…ูˆุง

4. They know not for whom is my love,
Yet blame me for they know I'm enamored.

ูค. ู„ูŽู… ูŠูŽุนู„ูŽู…ูˆุง ุจูู…ูŽู† ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ูู…
ู„ุงู…ูˆุง ู„ุนู„ู…ู‡ู…ู ุจูุฃู†ูŠ ู…ูุบุฑูŽู…ู

5. They censure without comprehending,
For they cannot grasp what they condemn.

ูฅ. ู„ุงู…ููˆุง ูˆู„ูŽู…ู‘ูŽุง ูŠุฃุชูู‡ูู… ุชุฃูˆูŠู„ู ู…ุง
ู„ุงู…ููˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ุฃู†ู‡ู… ู„ูŽู… ูŠูŽูู‡ูŽู…ูˆุง

6. Though they denounce me, I have patience -
All their accusations will dissolve.

ูฆ. ุฅูู† ุฃูŽุจู’ุฑูŽู…ูˆู†ูŠ ุจูุงู„ู…ูŽู„ุงู…ู ููŽุฅู†ู‘ูŽ ู„ูŠ
ุตูŽุจุฑุงู‹ ุณูŽูŠูŽู†ู‚ูุถู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ุง ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจู’ุฑูŽู…ููˆุง

7. They never beheld that beauty unveiled,
So I'm deaf to blame while they are blind.

ูง. ู…ุง ุดุงู‡ูŽุฏููˆุง ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูŽู…ุงู„ูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุจูŽุฏูŽุง
ููŽุฃู†ุง ุงู„ุฃูŽุตูŽู…ู‘ู ุนูŽู† ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ู ูˆูŽู‡ูู… ุนูŽู…ููˆุง

8. If they guess that I'm impassioned,
For the heart's love is a hidden affair.

ูจ. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ุฏูŽุฑูŽูˆุง ุฃู†ูŠ ุนูŽุดูู‚ุชู ููŽุฅู†ู‡ู
ู„ูู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ุณูŽุฑูŠุฑูŽุฉูŒ ู„ุง ุชูุนู„ูŽู…ู

9. Silence is best if they upbraid me for love,
Though my heart reveals all through my longing.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุตูŽู…ุชู ุฃูŽุณู„ูŽู…ู ุฅูู† ู„ูŽุญูŽูˆู†ูŠ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุจูุงู„ุฌูŽูˆู‰ ูŠูŽุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…ู

10. I hid my love for you but my eyes,
Desiring your beauty, cannot conceal.

ูกู . ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ูƒูŽุชูŽู…ุชู ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ู„ูŽูƒูู†ู’ ู…ูู‚ู„ูŽุชูŠ
ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅู„ู‰ ู…ูŽุบู†ุงูƒูŽ ู„ูŠุณูŽุชู’ ุชูƒุชู…ู

11. I weep ruby tears, this anguish,
Is a fire blazing within my being.

ูกูก. ุฃุจูƒูŠ ุนูŽู‚ูŠู‚ุงู‹ ูˆู‡ูˆ ุฏูŽู…ุนูŠ ูˆูŽุงู„ุบูŽุถูŽุง
ูˆู‡ูˆ ุงู„ุฐูŠ ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงู†ูุญู ูŠูุถู’ุฑูŽู…ู

12. Tears flowing in the beloved's land -
Woe to the suppliant who finds no mercy!

ูกูข. ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ููŠ ุฑุจุนู ุงู„ุฃุญุจุฉู ุณุงุฆูู„ูŒ
ูŠุง ูˆูŽูŠุญูŽู‡ู ู…ูู† ุณุงุฆูู„ู ู„ุง ูŠูุฑุญูŽู…ู

13. My love's tumult is a ceaseless tale
Commencing with tears that illuminate.

ูกูฃ. ูˆูŽุญูŽุฏูŠุซู ูˆูŽุฌุฏููŠ ููŠ ู‡ูŽูˆุงูƒูŽ ู…ูุณูŽู„ุณูŽู„ูŒ
ุจูุงู„ุฃูˆู„ูŠู‘ูŽุฉู ู…ูู† ุฏูู…ูˆุนู ุชูุณุฌู…ู

14. My critics! I'm maddened with love for them
And desire none but their homelands.

ูกูค. ูŠุง ุนุงุฐูู„ูŠ ุฅู†ูŠ ุฌูู†ูู†ุชู ุจุญูุจู‘ู‡ู…
ูˆุฅู„ู‰ ุณููˆู‰ ุฃูŽูˆุทุงู†ูู‡ูู… ู„ุง ุฃุนุฒูู…ู

15. If I'm resolved to repent, I cannot -
My insanity for them is destined.

ูกูฅ. ูˆู„ุฆู† ุนูŽุฒูŽู…ุชู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูู„ููˆู‘ู ููŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŠ
ูŠูˆู…ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุฌูู†ูˆู†ู ู…ูุนูŽุฒู‘ู…ู

16. They are the beloveds - whether they spurn or embrace
And my goal - be they harsh or kind.

ูกูฆ. ูˆู‡ู…ู ุงู„ุฃุญูุจู‘ูŽุฉู ุฅูู† ุฌูŽููŽูˆุง ุฃูˆ ูˆุงุตู„ูˆุง
ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุตุฏู ุฅูู† ุฃูŽุดู‚ูŽูˆุง ูˆูŽุฅูู† ู‡ูู…ู’ ู†ูŽุนู‘ูŽู…ููˆุง

17. Their affection makes the night radiant,
Their abandonment makes dawn dark.

ูกูง. ุฅูู† ูˆุงุตูŽู„ูˆุง ูุงู„ู„ูŠู„ู ุฃุจูŠูŽุถู ู…ูุดุฑูู‚ูŒ
ุฃูŽูˆ ู‚ุงุทูŽุนูˆุง ูุงู„ุตู‘ูุจุญู ุฃุณูˆุฏู ู…ูุธู„ูู…ู

18. The night dims after they've gone
But my blindness in love is darker.

ูกูจ. ูˆุงู„ู„ูŽูŠู„ู ูŠูŽุธู„ู…ู†ูŠ ููŠูุธู„ูู…ู ุจุนุฏู‡ู…
ู„ูŽูƒูู† ุนูุฐูˆู„ูŠ ููŠ ู‡ูˆุงู‡ูู…ู’ ุฃูŽุธู„ูŽู…ู

19. Though dawns are bright with tears,
The stars gleam not with their radiance.

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุตูุจุญู ูŠูุดุฑูู‚ู†ูŠ ุจูุบุฑุจู ู…ูŽุฏุงู…ูุนู
ู„ูŽู… ุชูŽุญูƒ ู†ูˆุกูŽ ุงู„ููŽูŠุถู ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุฃูŽู†ุฌูู…ู

20. Our loves! How unlawful for me is loyalty,
And lawful their estrangement.

ูขู . ุฃุญุจุงุจูŽู†ุง ูƒูŽู… ู„ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูู… ูˆูŽู‚ููŽุฉู‹
ูˆุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆูŽุตู„ููƒูู… ุงู„ุญูŽู„ุงู„ู ู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ู

21. My departing beloved, your love takes my life -
May you live on and be safe!

ูขูก. ูŠุง ู‡ุงุฌูุฑูŠ ูˆุญูŠุงุฉ ุญูุจู‘ููƒูŽ ู…ูุชู‘ู ู…ูู†
ุดูŽูˆู‚ูŠ ุฅู„ูŽูŠูƒ ุชูŽุนูŠุดู ุฃู†ุชูŽ ูˆูŽุชูŽุณู„ูŽู…ู

22. My body is lighter than breeze, so lean,
Yet heavy with sickness away from you.

ูขูข. ุฌูุณู…ูŠ ุฃุฎูŽูู‘ู ู…ูู† ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู… ู†ูŽุญุงููŽุฉู‹
ูˆุซูŽู‚ูู„ุชู ุจูุงู„ุณูู‚ู…ู ุงู„ู…ูุจูŽุฑู‘ูุญู ู…ูู†ูƒูู…ู

23. If my sin is being apart, my love remains
And you are, in truth, still you.

ูขูฃ. ุฅูู† ูƒุงู†ูŽ ุฐูŽู†ุจูŠ ุงู„ุฅู†ู‚ุทุงุน ูุญูุจู‘ููƒูู…
ุจุงู‚ู ูˆูŽุฃู†ุชูู… ููŠ ุงู„ุญูŽู‚ูŠู‚ูŽุฉู ุฃู†ุชูู…ู

24. My thoughts forget not your ancient pacts,
Except talk of the Chosen One, Allahโ€™s gift.

ูขูค. ู„ูŽู… ูŠูู†ุณ ุฃููƒุงุฑูŠ ู‚ูŽุฏูŠู…ู ุนูู‡ูˆุฏููƒูู…
ุฅู„ุง ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุงู„ู…ูุณุชูŽุบู†ูŽู…ู

25. Traces of the best Messenger - through them, healing -
Ailments of sins for the anxious penitent.

ูขูฅ. ุขุซุงุฑู ุฎูŽูŠุฑ ุงู„ู…ูุฑุณูŽู„ูŠู†ูŽ ุจูู‡ุง ุดููุง
ุฏุงุกู ุงู„ุฐู‘ูู†ูˆุจู ู„ูุฎุงุฆููู ูŠูŽุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ู

26. He is a mercy to mankind, guiding -
Woe to those who disbelieve; no mercy finds.

ูขูฆ. ู‡ูˆูŽ ุฑุญู…ูŽุฉูŒ ู„ู„ู†ุงุณู ู…ูู‡ุฏุงุฉูŒ ููŽูŠุง
ูˆูŠุญูŽ ุงู„ู…ุนุงู†ูุฏู ุฅู†ู‡ู ู„ุง ูŠุฑุญูŽู…ู

27. The faithful gain safety through him,
While Hellfire fuels the tyrants.

ูขูง. ู†ุงู„ูŽ ุงู„ุฃู…ุงู†ูŽ ุงู„ู…ุคู…ูู†ูˆู†ูŽ ุจูู‡ู ุฅุฐุง
ุดูุจู‘ูŽุชู’ ูˆูู‚ูˆุฏุงู‹ ู„ู„ุทู‘ูุบุงุฉ ุฌูŽู‡ูŽู†ู‘ูŽู…ู

28. God strengthens him - no other speaks
Of passion against his order or restraint.

ูขูจ. ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูŠู‘ูŽุฏูŽู‡ู ููŽู„ูŠุณูŽ ุนูŽู† ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ููŠ ุฃู…ุฑูู‡ู ุฃูˆ ู†ูŽู‡ูŠู‡ู ูŠุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…ู

29. So beware violating his command,
Lest suffering or harm afflict.

ูขูฉ. ููŽู„ูŠูŽุญุฐูŽุฑู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ุงู„ู…ุฎุงู„ููู ุฃู…ุฑูŽู‡ู
ู…ูู† ููุชู†ูŽุฉู ุฃูˆ ู…ูู† ุนูŽุฐุงุจู ูŠูุคู„ูู…ู

30. He of awe-inspiring miracles - thereby,
Pebbles spoke, beasts conversed.

ูฃู . ุฐูˆ ุงู„ู…ุนุฌูุฒุงุชู ุงู„ุจุงู‡ูุฑุงุชู ููŽุณูŽู„ู’ ุจู‡ุง
ู†ูุทู‚ูŽ ุงู„ุญูŽุตู‰ ูˆุจู‡ุงุฆู…ุงู‹ ู‚ูŽุฏ ูƒู„ู‘ู…ูˆุง

31. The heavens were guarded for his birth,
Shooting stars repelled with his blessings.

ูฃูก. ุญูููุธูŽุชู’ ู„ูู…ูŽูˆู„ูุฏูู‡ู ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงุกู ูˆุจูุดู‘ูุฑูŽุชู’
ูุงู„ู…ุงุฑุฏููˆู†ูŽ ุจูุดูู‡ู’ุจูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุฑูุฌู‘ูู…ููˆุง

32. Through him, devils were cast out,
And their diviners lost knowledge from the unseen.

ูฃูข. ูˆูŽุจูู‡ู ุงู„ุดูŽูŠุงุทูŠู†ู ุงูุฑุชูŽู…ูŽุช ูˆุงูุณุชุฃูŠุณูŽุช
ูƒูู‡ู‘ุงู†ูู‡ุง ู…ูู† ุนูู„ู…ู ุบูŠุจู ูŠูŽู‚ุฏูู…ู

33. Khosrauโ€™s palace cracked and its balconies collapsed,
Terror toppled his edifice.

ูฃูฃ. ุฅูŠูˆุงู†ู ูƒุณุฑู‰ ุงูู†ุดู‚ู‘ ุซูู…ู‘ูŽ ุชูŽุณุงู‚ูŽุทูŽุช
ุดูุฑูุงุชูู‡ู ุจูŽู„ ู‚ุงุฏูŽ ุฑูุนุจุงู‹ ูŠูู‡ุฏูŽู…ู

34. The sea foamed and Persiaโ€™s fires were extinguished -
Once flaring, now subdued.

ูฃูค. ูˆุงู„ู…ุงุกู ุบุงุถูŽ ูˆูŽู†ุงุฑู ูุงุฑูุณูŽ ุฃูุฎู…ูุฏูŽุช
ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ูƒุงู†ูŽุช ุชูุดูŽุจู‘ู ูˆูŽุชูุถุฑูŽู…ู

35. Amina saw a fire whose sight
Illuminated while darkness prevailed.

ูฃูฅ. ู‡ูŽุฐุง ูˆุขู…ู†ุฉูŒ ุฑุฃุช ู†ุงุฑุงู‹ ู„ูŽู‡ุง
ุจูุตุฑู‰ ุฃูŽุถุงุกูŽุช ูˆูŽุงู„ุฏูŠุงุฌูŠ ุชูุธู„ูŽู…ู

36. On the night journey, his body ascended,
His holy spirit with Gabriel to serve.

ูฃูฆ. ูˆูŽุจู„ูŠู„ูŽุฉู ุงู„ุฅูุณุฑุงุกู ุณุงุฑูŽ ุจูุฌูุณู…ูู‡ู
ูˆุงู„ุฑูˆุญู ุฌูุจุฑูŠู„ู ุงู„ู…ุทู‡ู‘ูŽุฑู ูŠุฎุฏูู…ู

37. He prayed with the angels and prophets,
Exalted, preceding them.

ูฃูง. ุตูŽู„ู‘ู‰ ุจูุฃู…ู„ุงูƒู ุงู„ุณูŽู…ุง ูˆูŽุงู„ุฃู†ุจููŠุง
ูˆู„ู‡ู ุนูŽู„ูŠู‡ู… ุฑููุนูŽุฉูŒ ูˆูŽุชู‚ุฏู‘ูู…ู

38. He rose to the limits none can conceive,
Nor hope for or imagine.

ูฃูจ. ูˆุนู„ุง ุฅูู„ู‰ ุฃู† ุฌุงุฒูŽ ุฃูŽู‚ุตู‰ ุบุงูŠูŽุฉู
ู„ู„ุบูŽูŠุฑู ู„ุง ุชูุฑุฌู‰ ูˆูŽู„ุง ุชุชูˆู‡ู‘ูŽู…ู

39. Nearing two bow lengths, or less - God knows best -
The Supreme Ruler.

ูฃูฉ. ูˆู„ู‚ุงุจู ู‚ูŽูˆุณูŽูŠู†ู ุงุนุชูŽู„ุง ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฏูŽู†ูŽุง
ุฃูˆ ูƒุงู†ูŽ ุฃุฏู†ู‰ ูˆูŽุงู„ู…ู‡ูŽูŠู…ู†ู ุฃุนู„ูŽู…ู

40. O master of messengers whose miracles are eternal,
What can your praisers say, when your grace is absolute?

ูคู . ูŠุง ุณูŽูŠู‘ุฏูŽ ุงู„ุฑู‘ูุณู„ ุงู„ุฐูŠ ุขูŠุงุชูู‡ู
ู„ุง ุชูŽู†ู‚ูŽุถููŠ ุฃุจุฏุงู‹ ูˆู„ุง ุชุชูŽุตูŽุฑู‘ูŽู…ู

41. Your lasting miracle defeats all eloquence -
It silences orators, however ornate their speech.

ูคูก. ู…ุงุฐุง ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ู…ุงุฏูุญููˆู†ูŽ ูˆู…ูŽุฏุญููƒูู…
ููŽุถู„ุงู‹ ุจู‡ู ู†ูŽุทูŽู‚ูŽ ุงู„ูƒูุชุงุจ ุงู„ู…ุญูƒูŽู…ู

42. The matter exceeds any words -
However articulate the eloquent elaborate their odes.

ูคูข. ุงู„ู…ูุนุฌูุฒู ุงู„ุจุงู‚ูŠ ูˆุฅูู†ู’ ุทุงู„ูŽ ุงู„ู…ูŽุฏู‰
ูˆู„ุฃูุจู„ูŽุบ ุงู„ุจูู„ูŽุบุงุกู ูู‡ูˆูŽ ุงู„ู…ููุญูู…ู

43. You were granted five exclusive privileges
Not given to previous messengers.

ูคูฃ. ุงู„ุฃู…ุฑู ุฃุนุธูŽู…ู ู…ูู† ู…ู‚ุงู„ูŽุฉู ู‚ุงุฆู„ู
ุฅู† ุฑูŽู‚ู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ููุตูŽุญุงุกู ุฃูŽูˆ ุฅูู† ููŽุฎู‘ูŽู…ูˆุง

44. The vast earth became your pure mosque
Where people pray, even on unclean ground.

ูคูค. ู…ูู† ุจูŽุนุถู ู…ุง ุฃูุนุทููŠุชูŽ ุฎูŽู…ุณู ุฎูŽุตุงุฆูุตู
ู„ูŽู… ูŠูุนุทูŽู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูุณู„ู ุงู„ุฐูŠู†ูŽ ุชู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ููˆุง

45. You were victorious by striking terror
Into the hearts of your enemies by dawn.

ูคูฅ. ุฌูุนูู„ูŽุชู’ ู„ูƒูŽ ุงู„ุฃุฑุถู ุงู„ุจูŽุณููŠุทูŽุฉู ู…ูŽุณุฌูุฏุงู‹
ุทูู‡ุฑุงู‹ ูŠูุตูŽู„ู‘ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ุฃูˆ ูŠุชูŽูŠูŽู…ู‘ูŽู…ููˆุง

46. Spoils were again made lawful,
After being forbidden, bringing bounty.

ูคูฆ. ูˆู†ูุตูุฑุชูŽ ุจุงู„ุฑู‘ูุนุจู ุงู„ู…ุฑูŽูˆู‘ูุนู ู‚ู„ุจูŽ ู…ูŽู†ู’
ุนุงุฏุงูƒูŽ ู…ูู† ุดูŽู‡ุฑ ููŽุฃุตุจูŽุญูŽ ูŠูู‡ุฒูŽู…ู

47. You were sent to guide both creations -
To upright faith, your potent religion.

ูคูง. ูˆูŽุฃุนูŠุฏูŽุชู ุงู„ุฃู†ูุงู„ู ุญูู„ู‘ู‹ุง ุจุนุฏูŽ ุฃู†
ูƒุงู†ูŽุชู’ ู…ูุญูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุฉู‹ ูุทุงุจูŽ ุงู„ู…ูŽุบู’ู†ูŽู…ู

48. You were uniquely blessed to intercede
On Judgment Day - all Muslims included.

ูคูจ. ูˆุจูุนูู’ุซุชูŽ ู„ู„ุซู‘ูŽู‚ูŽู„ูŽูŠู† ุชูุฑุดูุฏูู‡ู… ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฏ
ุฏูŠู†ู ุงู„ู‚ูŽูˆูŠู… ูˆูŽุณูŽูŠูู ุฏูŠู†ููƒูŽ ู‚ูŽูŠู‘ูู…ู

49. Your praised station on that fated day,
Where the blissful soul finds safety.

ูคูฉ. ูˆุฎูุตูุตู’ุชูŽ ููŽุถู’ู„ุงู‹ ุจุงู„ุดู‘ูŽูุงุนูŽุฉู ููŠ ุบูŽุฏู
ูุงู„ู…ุณู„ู…ูˆู†ูŽ ุจููŽุถู„ูู‡ุง ู‚ูŽุฏ ุนูู…ู‘ูู…ููˆุง

50. Your Lord loves your praise -
Thereby granting what you wish and gain.

ูฅู . ูˆู…ูŽู‚ุงู…ููƒูŽ ุงู„ู…ุญู…ูˆุฏู ููŠ ูŠูŽูˆู… ุงู„ู‚ูŽุถูŽุง
ุญูŽูŠุซู ุงู„ุณู‘ูŽุนููŠุฏู ู…ูู†ูŽุงู‡ ู†ูŽูุณูŒ ุชูŽุณู„ูŽู…ู

51. He says: โ€œSpeak, you are heard; request, you are given;
Intercede and you will intercede for mercy.โ€

ูฅูก. ูŠูŽุญุจูˆูƒูŽ ุฑูŽุจู‘ููƒูŽ ู…ูู† ู…ูŽุญุงู…ูุฏูู‡ู ุงู„ุชูŠ
ุชูุนุทูŽู‰ ุจูู‡ุง ู…ุง ุชูŽุฑุชูŽุฌูŠู‡ู ูˆุชูŽุบู’ู†ูŽู…ู

52. There the cosmos envy you, and regret intensifies
For those who denied your prophecy.

ูฅูข. ูˆูŠูŽู‚ูˆู„ ู‚ูู„ ุชูุณู’ู…ูŽุน ูˆุณูŽู„ ุชูุนู’ุทูŽ ุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ูˆุงุดููŽุนู’ ุชูุดูŽูู‘ูŽุนู’ ููŠ ุงู„ุนูุตูŽุงุฉู ู„ููŠูุฑุญูŽู…ููˆุง

53. O you whose way and relics -
When recited - the blind see and the destitute thrive.

ูฅูฃ. ูู‡ูู†ุงูƒ ูŠูŽุบุจูุทููƒูŽ ุงู„ูˆูŽุฑูŽู‰ ูˆูŽูŠูุณุงุกู ู…ูŽู†ู’
ุฌูŽุญูŽุฏูŽ ุงู„ู†ู‘ูุจููˆู‘ูŽุฉูŽ ุฅุฐ ูŠูุณูŽุฑู‘ู ุงู„ู…ุณู„ูู…ู

54. May Allah bless and grant you peace,
Exalting you beyond pilgrimsโ€™ chants of โ€œI am here.โ€

ูฅูค. ูŠุง ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ู ุณูู†ูŽู†ูŒ ูˆูŽุขุซุงุฑูŒ ุฅุฐูŽุง
ุชูู„ููŠูŽุชู’ ูŠูŽุฑู‰ ุงู„ุฃูŽุนู…ู‰ ูˆูŠูŽุบู’ู†ูŽู‰ ุงู„ูู…ุนุฏู…ู

55. And your noble kin whose merit
He established, and your companions who are stars.

ูฅูฅ. ุตูŽู„ู‘ู‰ ุนู„ูŠูƒูŽ ูˆูŽุณูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ุฐูŠ
ุฃุนู„ุงูƒูŽ ู…ุง ู„ูŽุจู‘ูŽู‰ ุงู„ุญูŽุฌููŠุฌู ูˆุฃุญุฑูŽู…ููˆุง

56. They were generous, lofty, brilliant, protective -
On all horizons they are the guiding stars.

ูฅูฆ. ูˆุนู„ู‰ ู‚ูŽุฑุงุจูŽุชููƒ ุงู„ู…ูู‚ูŽุฑู‘ูŽุฑู ููŽุถู„ูู‡ูู…ู’
ูˆุนู„ู‰ ุตูŽุญุงุจูŽุชููƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ู‡ูู…ู ู‡ูู…ู

57. They supported the Messenger, fought with him,
Sacrificed themselves for guidance and found peace.

ูฅูง. ุฌุงุฏููˆุง ุนูŽู„ูŽูˆุง ุถุงุคูˆุง ุญูŽู…ูŽูˆุง ุฒุงู†ููˆุง ู‡ูŽุฏูŽูˆุง
ููŽู‡ูู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูุชู‘ู ุงู„ุฌูู‡ุงุชู ุงู„ุฃูŽู†ุฌูู…ู

58. And those who followed them in excellence -
They transmitted what was preserved from them.

ูฅูจ. ู†ูŽุตูŽุฑูˆุง ุงู„ุฑุณููˆู„ูŽ ูˆุฌุงู‡ูŽุฏูŽูˆุง ู…ูŽุนูŽู‡ู ูˆููŠ
ุณูุจู„ู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ุจูŽุฐูŽู„ููˆุง ุงู„ู†ู‘ูููˆุณูŽ ูˆุฃุณู„ูŽู…ููˆุง

59. Then their followers trod their path,
Comprehending what they narrated and understood.

ูฅูฉ. ูˆุงู„ุชู‘ูŽุงุจูุนููŠู† ู„ูŽู‡ูู… ุจุฅุญุณูŽุงู†ู ููŽู‡ูู…ู’
ู†ู‚ูŽู„ูŽูˆูุง ู„ูู…ูŽุง ุญูŽููุธููˆู‡ู ู…ูู†ู‡ูู…ู’ ุนูŽู†ู‡ูู…ู

60. They compiled the noble Way, organizing
Its gates for students, dividing and compiling.

ูฆู . ูˆุฃูŽุชูŽู‰ ุนู„ู‰ ุขุซุงุฑูู‡ูู…ู’ ุฃุชุจุงุนูู‡ูู…ู’
ูุชูŽููŽู‚ู‘ูŽู‡ููˆุง ููŠู…ุง ุฑูŽูˆูŽูˆู’ุง ูˆุชูŽููŽู‡ู‘ูŽู…ููˆุง

61. Among their soundest books, what is renowned
Is what al-Bukhari gathered, that revered giant.

ูฆูก. ู‡ูู…ู’ ุฏูŽูˆู‘ูŽู†ููˆุง ุงู„ุณู‘ูู†ูŽู†ูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ูŽ ูู†ูŽูˆู‘ูŽุนููˆุง
ย ุฃุจูˆุงุจูŽู‡ุง ู„ูู„ุทู‘ูŽุงู„ูุจููŠู†ูŽ ูˆู‚ูŽุณู‘ูŽู…ููˆุง

62. Followed by Muslim, whom men bow
Their necks to in sacred transmission and acceptance.

ูฆูข. ูˆุฃูŽุตูŽุญู‘ู ูƒูุชู’ุจูู‡ูู…ู ุนู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุดู‡ููˆุฑู ู…ุง
ุฌูŽู…ูŽุนูŽ ุงู„ุจูุฎุงุฑููŠ ู‚ุงู„ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุนู’ุธูŽู…ู

63. These two are the soundest works of transmission -
Except Allahโ€™s Book which holds precedence.

ูฆูฃ. ูˆุชูŽู„ูŽุงู‡ ู…ูุณู„ูู…ูŒ ุงู„ุฐูŠ ุฎูŽุถูŽุนูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู
ููŠ ุงู„ุญููุธู ุฃุนู†ูŽุงู‚ู ุงู„ุฑู‘ูุฌุงู„ ูˆุณูŽู„ู‘ูŽู…ููˆุง

64. Say to the dissenter: โ€œDo not oppose -
None doubt al-Bukhari and Muslimโ€™s merit.โ€

ูฆูค. ููŽู‡ูู…ุง ุฃูŽุตูŽุญู‘ู ุงู„ูƒูุชู’ุจู ููŠู…ุง ูŠูุญุชูŽูƒู‰
ุฅู„ุง ูƒูุชุงุจ ุงู„ู„ู‡ู ููŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ู

65. Their volumes gained the title โ€œAuthentic,โ€ all reasonable
Willingly submitted to their authority.

ูฆูฅ. ู‚ูู„ู’ ู„ูู„ู…ูุฎุงู„ููู: ู„ุง ุชูุนุงู†ูุฏ ุฅู†ู‘ูŽู‡ู
ู…ุง ุดูŽูƒู‘ูŽ ููŠ ููŽุถู„ู ุงู„ุจูุฎุงุฑููŠ ู…ูุณู„ูู…ู

66. The former surpasses in his critical skill and jurisprudence,
Especially in section headings and organization.

ูฆูฆ. ุฑูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ู…ูุตูŽู†ู‘ูŽููŽ ุจุงู„ุตู‘ูŽุญููŠุญู ูˆูƒูู„ู‘ู ุฐูŠ
ู„ูุจู‘ู ุบูŽุฏูŽุง ุทูŽูˆุนู‹ุง ู„ูู…ูŽุง ู‡ููˆูŽ ูŠูŽุฑุณูู…ู

67. While the latter by his compilation and order,
And combining both is the optimal path.

ูฆูง. ู‡ุฐุง ูŠูŽูููˆู‚ู ุจูู†ูŽู‚ุฏูู‡ู ูˆุจูููู‚ู‡ูู‡ู
ู„ุง ุณููŠู‘ูŽู…ุง ุงู„ุฃุจูˆุงุจ ุญููŠู†ูŽ ูŠูุชูŽุฑู’ุฌูู…ู

68. May generous God reward them eternally,
A recompense never diminished by His praise.

ูฆูจ. ูˆุฃุจูˆ ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู ุจูุฌูŽู…ุนูู‡ู ูˆุจูุณูŽุฑุฏูู‡ู
ูุงู„ุฌูŽู…ุนู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…ุง ุงู„ุทู‘ูŽุฑูŠู‚ู ุงู„ุฃูŽู‚ูˆูŽู…ู

69. Then invoke blessings on the Prophet, initiating
And concluding remembrance with his beautiful name.

ูฆูฉ. ูุฌูŽุฒูŽุงู‡ูู…ุง ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ูƒูŽุฑููŠู…ู ุจูููŽุถู„ูู‡ู
ย ุฃุฌุฑู‹ุง ุจูู†ูŽุงุกู ุซูŽู†ูŽุงุฆูู‡ู ู„ุง ูŠูู‡ุฏูŽู…ู

70. O you who wish the grace of Ahmadโ€™s intercession,
Invoke peace and blessings upon him.

ูงู . ุซู… ุงู„ุตู‘ูŽู„ุงุฉู ุนู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุจูŠู‘ู ูุฅู†ู‘ูŽู‡ู
ูŠูุจุฏูŽุง ุจูู‡ู ุงู„ุฐู‘ููƒุฑู ุงู„ุฌูŽู…ููŠู„ู ูˆูŠูุฎุชูŽู…ู

ูงูก. ูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑู‘ูŽุงุฌููˆู†ูŽ ููŽุถู„ูŽ ุดูŽููŽุงุนูŽุฉู
ู…ูู† ุฃุญู…ูŽุฏู ุตูŽู„ู‘ููˆุง ุนู„ูŠู‡ู ูˆุณูŽู„ู‘ูู…ููˆุง