Feedback

My times are all wrath and reproach

ุฒู…ุงู†ูŠ ูƒู„ู‡ ุบุถุจ ูˆุนุชุจ

1. My times are all wrath and reproach
While you against me and the days turn

ูก. ุฒูŽู…ุงู†ููŠูŽ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ู ุบูŽุถูŽุจูŒ ูˆูŽุนูŽุชุจู
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุฅูู„ุจู

2. The livelihood of both worlds is easy before you
While my livelihood alone with your loss is difficult

ูข. ูˆูŽุนูŽูŠุดู ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ู„ูŽุฏูŽูŠูƒูŽ ุณูŽู‡ู„ูŒ
ูˆูŽุนูŽูŠุดูŠ ูˆูŽุญุฏูŽู‡ู ุจูููŽู†ุงูƒูŽ ุตูŽุนุจู

3. And you, you the repeller of every misfortune
With the misfortunes that befall upon me being grave

ูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฏุงููุนู ูƒูู„ู‘ู ุฎูŽุทุจู
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฎูŽุทุจู ุงู„ู…ูู„ูู…ู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฎูŽุทุจู

4. To what extent this punishment yet no crime
And how much this apology yet no sin

ูค. ุฅูู„ู‰ ูƒูŽู… ุฐุง ุงู„ุนูู‚ุงุจู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฌูุฑู…ูŒ
ูˆูŽูƒูŽู… ุฐุง ุงู„ุงูุนุชูุฐุงุฑู ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุฐูŽู†ุจู

5. Neither in Damascus I enjoyed a drink
Nor in captivity did my heart ease

ูฅ. ููŽู„ุง ุจูุงู„ุดุงู…ู ู„ูŽุฐู‘ูŽ ุจูŽูููŠู‘ู ุดูุฑุจู
ูˆูŽู„ุง ููŠ ุงู„ุฃูŽุณุฑู ุฑูŽู‚ู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ู‚ูŽู„ุจู

6. So do not burden a wounded heart
With the events of days causing distress

ูฆ. ููŽู„ุง ุชูŽุญู…ูู„ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽู„ุจู ุฌูŽุฑูŠุญู
ุจูู‡ู ู„ูุญูŽูˆุงุฏูุซู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ู†ูŽุฏุจู

7. Is it becoming that words be accepted regarding me
While the like of you persists in lies about me

ูง. ุฃูŽู…ูุซู„ูŠ ุชูู‚ุจูู„ู ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู„ู ููŠู‡ู
ูˆูŽู…ูุซู„ููƒูŽ ูŠูŽุณุชูŽู…ูุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ูƒูุฐุจู

8. My soul you donโ€™t know and I have a tongue
That can handle a shield and a manโ€™s rage

ูจ. ุฌูŽู†ุงู†ููŠูŽ ู…ุง ุนูŽู„ูู…ุชูŽ ูˆูŽู„ูŠ ู„ูุณุงู†ูŒ
ูŠูŽู‚ูุฏู‘ู ุงู„ุฏูŽุฑุนูŽ ูˆูŽุงู„ุฅูู†ุณุงู†ูŽ ุนูŽุถุจู

9. My strength is your strength not running low
My fire is your fire not going dim

ูฉ. ูˆูŽุฒูŽู†ุฏูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฒูŽู†ุฏููƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽูƒุจูˆ
ูˆูŽู†ุงุฑูŠ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู†ุงุฑููƒูŽ ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูŽุฎุจูˆ

10. My branch is your lofty sublime branch
And my origin is your fertile and enough origin

ูกู . ูˆูŽููŽุฑุนูŠ ููŽุฑุนููƒูŽ ุงู„ุณุงู…ูŠ ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ู‰
ูˆูŽุฃูŽุตู„ูŠ ุฃูŽุตู„ููƒูŽ ุงู„ุฒุงูƒูŠ ูˆูŽุญูŽุณุจู

11. To Ishmael through me and his children is pride
And in Isaac through me and his children is glory

ูกูก. ู„ูุฅูุณู…ูŽุนูŠู„ูŽ ุจูŠ ูˆูŽุจูŽู†ูŠู‡ู ููŽุฎุฑูŒ
ูˆูŽููŠ ุฅูุณุญูŽู‚ูŽ ุจูŠ ูˆูŽุจูŽู†ูŠู‡ู ุนูุฌุจู

12. And my uncles are Rabฤซสฟah and it is might
And my in-laws are Balasfar and it is conquest

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุนู…ุงู…ูŠ ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉู ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฑูŽุตูŽูŠุฏูŒ
ูˆูŽุฃูŽุฎูˆุงู„ูŠ ุจูŽู„ูŽุตููŽุฑูŽ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุบูู„ุจู

13. My merits the meritorious cannot match
Because you are its source and glory its rearing

ูกูฃ. ูˆูŽููŽุถู„ูŠ ุชูŽุนุฌูุฒู ุงู„ููุถูŽู„ุงุกู ุนูŽู†ู‡ู
ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽูƒูŽ ุฃูŽุตู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุชูุฑุจู

14. May myself be sacrificed for the prince itโ€™s as though my fortune
And nearness to him is lasting as long as nearness

ูกูค. ููŽุฏูŽุช ู†ูŽูุณูŠ ุงู„ุฃูŽู…ูŠุฑูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽุธู‘ูŠ
ูˆูŽู‚ูุฑุจูŠ ุนูู†ุฏูŽู‡ู ู…ุงุฏุงู…ูŽ ู‚ูุฑุจู

15. But when the enemies came between me and him
And a sea and road was between us

ูกูฅ. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุญุงู„ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุฏูˆู†ูŠ
ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ุจูŽุญุฑูŒ ูˆูŽุฏูŽุฑุจู

16. You persisted to change words after me
And your estrangement from me reaches what is estranged

ูกูฆ. ุธูŽู„ูู„ุชูŽ ุชูุจูŽุฏู‘ูู„ู ุงู„ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูŽ ุจูŽุนุฏูŠ
ูˆูŽูŠูŽุจู„ูุบูู†ูŠ ุงูุบุชููŠุงุจููƒูŽ ู…ุง ูŠูุบูุจู‘ู

17. Say what you wish regarding me I have a tongue
Full of praise regarding you fresh

ูกูง. ููŽู‚ูู„ ู…ุงุดูุฆุชูŽ ูููŠู‘ูŽ ููŽู„ูŠ ู„ูุณุงู†ูŒ
ู…ูŽู„ูŠุกูŒ ุจูุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ุฑูŽุทุจู

18. And treat me with justice and injustice
Youโ€™ll find me in both as you would love

ูกูจ. ูˆูŽุนุงู…ูู„ู†ูŠ ุจูุฅูู†ุตุงูู ูˆูŽุธูู„ู…ู
ุชูŽุฌูุฏู†ูŠ ููŠ ุงู„ุฌูŽู…ูŠุนู ูƒูŽู…ุง ุชูุญูุจู‘ู