1. O rider toward the bridge over to the island
With doves, verily, speaking is full of sorrows
١. أَيا راكِباً نَحوَ الجَزيرَةِ جَسرَةً
عُذافِرَةً إِنَّ الحَديثَ شُجونُ
2. Of the pronouncers, the hidden plural, and her cheek
Sufficient for men's needs, caring
٢. مِنَ الموخِداتِ الضُمَّرِ اللاءِ وَخدُها
كَفيلٌ بِحاجاتِ الرِجالِ ضَمينُ
3. Bear to the judge my greetings, and tell him
Indeed, since you grieved, my heart has been sad
٣. تَحَمَّل إِلى القاضي سَلامي وَقُل لَهُ
أَلا إِنَّ قَلبي مُذ حَزِنتَ حَزينُ
4. And my inner self for missing its captive
Is captive in the hands of events, hostage
٤. وَإِنَّ فُؤادي لِاِفتِقادِ أَسيرِهِ
أَسيرٌ بِأَيدي الحادِثاتِ رَهينُ
5. I try to conceal what sadness is in me
But a teeming sunset refuses and sorrows
٥. أُحاوِلُ كِتمانَ الَّذي بي مِنَ الأَسى
وَتَأبى غُروبٌ ثَرَّةٌ وَشُؤونُ
6. To whom can I in life confide my secret
While my eyelid slumbers and tears betray
٦. بِمَن أَنا في الدُنيا عَلى السِرِّ واثِقٌ
وَطَرفي نَمومٌ وَالدُموعُ تَخونُ
7. My time is stingy with trusted friends, and I
With my secret, am stingy toward the untrusted
٧. يَضِنُّ زَماني بِالثِقاتِ وَإِنَّني
بِسِرّي عَلى غَيرِ الثُقاتِ ضَنينُ
8. Perhaps a time will unfold with joy
And a moment of fate will bring reunion
٨. لَعَلَّ زَماناً بِالمَسَرَّةِ يَنثَني
وَعَطفَةَ دَهرٍ بِاللِقاءِ تَكونُ
9. Indeed, let not the enemies see weakness in you
For fate is misery, you know, and soft
٩. أَلا لايَرى الأَعداءُ فيكَ غَضاضَةً
فَلِلدَهرِ بُؤسٌ قَد عَلِمتَ وَلينُ
10. The greatest of your worries will be relieved
And the hardest times will become easy
١٠. وَأَعظَمُ ماكانَت هُمومُكَ تَنجَلي
وَأَصعَبُ ماكانَ الزَمانُ يَهونُ
11. Oh, would that I knew, am I time itself
Its companion, good faith my mate?
١١. أَلا لَيتَ شِعري هَل أَنا الدَهرَ واحِدٌ
قَريناً لَهُ حُسنُ الوَفاءِ قَرينُ
12. So I complain and it complains what is in my heart and its
Both of us trusting the intimate talk of a brother
١٢. فَأَشكو وَيَشكو مابِقَلبي وَقَلبِهِ
كِلانا عَلى نَجوى أَخيهِ أَمينُ
13. And in some who show you affection
Is an enemy, when you expose him, evident
١٣. وَفي بَعضِ مَن يُلقي إِلَيكَ مَوَدَّةً
عَدُوٌّ إِذا كَشَّفتَ عَنهُ مُبينُ
14. If distance changes love, the love of my father
Is an impregnable fortress within my heart
١٤. إِذا غَيَّرَ البُعدُ الهَوى فَهَوى أَبي
حُصَينٍ مَنيعٌ في الفُؤادِ حَصينُ
15. So the envious do not cease in gloom
Nor the gloating find rest for their eyes
١٥. فَلا بَرِحَت بِالحاسِدينَ كَآبَةٌ
وَلا هَجَعَت لِلشامِتينَ عُيونُ