Feedback

How to reach a phantom who's visited

ูƒูŠู ุงู„ุณุจูŠู„ ุฅู„ู‰ ุทูŠู ูŠุฒุงูˆุฑู‡

1. How to reach a phantom who's visited
While sleep estranges all the loved ones?

ูก. ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุณูŽุจูŠู„ู ุฅูู„ู‰ ุทูŽูŠูู ูŠูุฒุงูˆูุฑูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ูŽูˆู…ู ููŠ ุฌูู…ู„ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุญุจุงุจู ู‡ุงุฌูุฑูู‡ู

2. Love commands him and chastity deters him
Patience is foremost of what comes at the end.

ูข. ุงู„ุญูุจู‘ู ุขู…ูุฑูู‡ู ูˆูŽุงู„ุตูŽูˆู†ู ุฒุงุฌูุฑูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุตูŽุจุฑู ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ู…ุงุชูŽุฃุชูŠ ุฃูŽูˆุงุฎูุฑูู‡ู

3. I am the one whom, whether dawn shone or night fell, a spinning entranced,
For chastity and piety bolstered him.

ูฃ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฅูู† ุตูŽุจุง ุฃูŽูˆ ุดูŽูู‘ูŽู‡ู ุบูŽุฒูŽู„ูŒ
ููŽู„ูู„ุนูŽูุงูู ูˆูŽู„ูู„ุชูŽู‚ูˆู‰ ู…ูŽุขุฒูุฑูู‡ู

4. The noblest of people in rank are lovers
The noblest love is that which hides its mysteries.

ูค. ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽูู ุงู„ู†ุงุณู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ูŽู†ุฒูู„ูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽุดุฑูŽูู ุงู„ุญูุจู‘ู ู…ุงุนูŽูู‘ูŽุช ุณูŽุฑุงุฆูุฑูู‡ู

5. Why does my night not parade its stars?
And the phantom of dignity not accustomed to visiting?

ูฅ. ู…ุง ุจุงู„ู ู„ูŽูŠู„ููŠูŽ ู„ุง ุชูŽุณุฑูŠ ูƒูŽูˆุงูƒูุจูู‡ู
ูˆูŽุทูŽูŠูู ุนูŽุฒู‘ูŽุฉูŽ ู„ุง ูŠูŽุนุชุงุฏู ุฒุงุฆูุฑูู‡ู

6. Whoever's sleepless, has no patience to back him,
Nor fantasy to keep him company.

ูฆ. ู…ูŽู† ู„ุง ูŠูŽู†ุงู…ู ููŽู„ุง ุตูŽุจุฑูŒ ูŠูุคุงุฒูุฑูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุฎูŽูŠุงู„ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุญุทู ูŠูุฒุงูˆูุฑูู‡ู

7. O wakeful one played with by the hands of parting,
Patience fails him and tears assist him.

ูง. ูŠุงุณุงู‡ูุฑุงู‹ ู„ูŽุนูุจูŽุช ุฃูŽูŠุฏูŠ ุงู„ููุฑุงู‚ู ุจูู‡ู
ููŽุงู„ุตูŽุจุฑู ุฎุงุฐูู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ู†ุงุตูุฑูู‡ู

8. The beloved who enraptured my heart with love
Sleeps from the length of a night you spend wakeful.

ูจ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูŽุจูŠุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู‡ุงู…ูŽ ุงู„ููุคุงุฏู ุจูู‡ู
ูŠูŽู†ุงู…ู ุนูŽู† ุทูˆู„ู ู„ูŽูŠู„ู ุฃูŽู†ุชูŽ ุณุงู‡ูุฑูู‡ู

9. What familiarity on the day of separation where we stood!
While yearning stops me crying and commands it.

ูฉ. ู…ุง ุฃูŽู†ุณูŽ ู„ุง ุฃูŽู†ุณูŽ ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ู…ูŽูˆู‚ูููŽู†ุง
ูˆูŽุงู„ุดูŽูˆู‚ู ูŠูŽู†ู‡ู‰ ุงู„ุจููƒู‰ ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽูŠูŽุฃู…ูุฑูู‡ู

10. Her words and the tears of the eye suffice
This parting we used to fear.

ูกู . ูˆูŽู‚ูŽูˆู„ูŽู‡ุง ูˆูŽุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุนูŽูŠู†ู ูˆุงูƒูููŽุฉูŒ
ู‡ูŽุฐุง ุงู„ููุฑุงู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒูู†ู‘ุง ู†ูุญุงุฐูุฑูู‡ู

11. Do you, companion of lovers, inform me
About the motley throng knotted at the encampment?

ูกูก. ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุชู ูŠุงุฑููู‚ูŽุฉูŽ ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ู ู…ูุฎุจูุฑูŽุชูŠ
ุนูŽู†ู ุงู„ุฎูŽู„ูŠุทู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฒูู…ู‘ูŽุช ุฃูŽุจุงุนูุฑูู‡ู

12. And have you seen before the tribe a girl
Like a singular jujube shadowed by the withered?

ูกูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุฃูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฌุงุฑููŠูŽุฉู‹
ูƒูŽุงู„ุฌูุคุฐูŽุฑู ุงู„ููŽุฑุฏู ุชูŽู‚ููˆู‡ู ุฌูŽุขุฐูุฑูู‡ู

13. And you, rider whose mount quickens pace
To reconnoiter the tribe at night or early morning,

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชูŽ ูŠุง ุฑุงูƒูุจุงู‹ ูŠูุฒุฌูŠ ู…ูŽุทููŠู‘ูŽุชูู‡ู
ูŠูŽุณุชูŽุทุฑูู‚ู ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ุฃูŽูˆ ูŠูุจุงูƒูุฑูู‡ู

14. When you arrive, make my excuses and tell them:
Does the keeper of the promise remember the day of separation?

ูกูค. ุฅูุฐุง ูˆูŽุตูŽู„ุชูŽ ููŽุนูŽุฑู‘ูุถ ุจูŠ ูˆูŽู‚ูู„ ู„ูŽู‡ูู…ู
ู‡ูŽู„ ูˆุงุนูุฏู ุงู„ูˆูŽุนุฏู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ุฐุงูƒูุฑูู‡ู

15. How wondrous is love! It spends the night obedient to a slave-girl
In the tribe, when its own script has failed him.

ูกูฅ. ู…ุง ุฃูŽุนุฌูŽุจูŽ ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ูŠูู…ุณูŠ ุทูŽูˆุนูŽ ุฌุงุฑููŠูŽุฉู
ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูŽู† ุนูŽุฌูŽุฒูŽุช ุนูŽู†ู‡ู ู…ูŽุณุงุนูุฑูู‡ู

16. And it fears the tribe whoever comes or goesโ€”
How to arrive when its guard sleeps?

ูกูฆ. ูˆูŽูŠูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ูŽ ู…ูู† ุฌุงุกู ูˆูŽุบุงุฏููŠูŽุฉู
ูƒูŽูŠููŽ ุงู„ูˆูุตูˆู„ู ุฅูุฐุง ู…ุงู†ุงู…ูŽ ุณุงู…ูุฑูู‡ู

17. O reproacher hoping for his relenting,
When love has dug its claws in him!

ูกูง. ูŠุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุนุงุฐูู„ู ุงู„ุฑุงุฌูŠ ุฅูู†ุงุจูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽุงู„ุญูุจู‘ู ู‚ูŽุฏ ู†ูŽุดูุจูŽุช ููŠู‡ู ุฃูŽุธุงููุฑูู‡ู

18. Do not ignite what knows not its own burningโ€”
Are you his reproacher or his pardoner?

ูกูจ. ู„ุงุชูุดุนูู„ูŽู†ู‘ูŽ ููŽู…ุง ูŠูŽุฏุฑูŠ ุจูุญูุฑู‚ูŽุชูู‡ู
ุฃูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุนุงุฐูู„ูู‡ู ุฃูŽู… ุฃูŽู†ุชูŽ ุนุงุฐูุฑูู‡ู

19. A rider who saddened the world with his departureโ€”
Though tomorrow my heart will accompany him.

ูกูฉ. ูˆูŽุฑุงุญูู„ู ุฃูŽูˆุญูŽุดูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูุฑูุญู„ูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ุบูŽุฏุงู‹ ู…ูŽุนูŽู‡ู ู‚ูŽู„ุจูŠ ูŠูุณุงูŠูุฑูู‡ู

20. Will you inform him I cherish a love
Entrenched in my heart to keep his company,

ูขู . ู‡ูŽู„ ุฃูŽู†ุชูŽ ู…ูุจู„ูุบูู‡ู ุนูŽู†ู‘ูŠ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ู
ูˆูุฏู‘ุงู‹ ุชูŽู…ูŽูƒู‘ูŽู†ูŽ ููŠ ู‚ูŽู„ุจูŠ ูŠูุฌุงูˆูุฑูู‡ู

21. That I am one whose inner thoughts and outward actions
Toward him are equally sound?

ูขูก. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ู…ูŽู† ุตูŽููŽุช ู…ูู†ู‡ู ุณูŽุฑุงุฆูุฑูู‡ู
ูˆูŽุตูŽุญู‘ูŽ ุจุงุทูู†ูู‡ู ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุธุงู‡ูุฑูู‡ู

22. A brother's not one you trace blood ties to
But one whose conscience is clear to you.

ูขูข. ูˆูŽู…ุง ุฃูŽุฎูˆูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูŽุฏู†ูˆ ุจูู‡ู ู†ูŽุณูŽุจูŒ
ู„ูŽูƒูู† ุฃูŽุฎูˆูƒูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุชูŽุตููˆ ุถูŽู…ุงุฆูุฑูู‡ู

23. I join whoever you join,
Depart whoever you leave.

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ูˆุงุตูู„ูŒ ู…ูŽู† ุฃูŽู†ุชูŽ ูˆุงุตูู„ูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ู‡ุงุฌูุฑูŒ ู…ูŽู† ุฃูŽู†ุชูŽ ู‡ุงุฌูุฑูู‡ู

24. I lack nothing you lose
Absent nothing you're present at.

ูขูค. ูˆูŽู„ูŽุณุชู ูˆุงุฌูุฏูŽ ุดูŽูŠุกู ุฃูŽู†ุชูŽ ุนุงุฏูู…ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุบุงุฆูุจูŽ ุดูŽูŠุกู ุฃูŽู†ุชูŽ ุญุงุถูุฑูู‡ู

25. Your missive folded in subtletyโ€”
Perplexing who hears and sees it.

ูขูฅ. ูˆุงูู‰ ูƒูุชุงุจููƒูŽ ู…ูŽุทูˆููŠู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰ ู†ูุฒูŽู‡ู
ูŠูŽุญุงุฑู ุณุงู…ูุนูู‡ู ููŠู‡ู ูˆูŽู†ุงุธูุฑูู‡ู

26. The eye roams what its writer traced,
The ear revels in its reciter's words.

ูขูฆ. ููŽุงู„ุนูŽูŠู†ู ุชูŽุฑุชูŽุนู ููŠู…ุง ุฎูŽุทู‘ูŽ ูƒุงุชูุจูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุณูŽู…ุนู ูŠูŽู†ุนูŽู…ู ููŠู…ุง ู‚ุงู„ูŽ ุดุงุนูุฑูู‡ู

27. If I stand before the tribe and recite it
Jewels would be bought though their mine's intact.

ูขูง. ููŽุฅูู† ูˆูŽู‚ูŽูุชู ุฃูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ุฃูู†ุดูุฏูู‡ู
ูˆูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽุฑุงุฆูุฏู ู„ูŽูˆ ุชูู‚ู†ู‰ ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑูู‡ู

28. Abu Husain! Sincerest words are truest.
You're the friend whose dealings are wholesome.

ูขูจ. ุฃูŽุจุง ุงู„ุญูุตูŽูŠู†ู ูˆูŽุฎูŽูŠุฑู ุงู„ู‚ูŽูˆู„ู ุฃูŽุตุฏูŽู‚ูู‡ู
ุฃูŽู†ุชูŽ ุงู„ุตูŽุฏูŠู‚ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุทุงุจูŽุช ู…ูŽุฎุงุจูุฑูู‡ู

29. If not for my boorish friends' excuses through you
They'd leave in shame, apologies rejected.

ูขูฉ. ู„ูŽูˆู„ุง ุงูุนุชูุฐุงุฑู ุฃูŽุฎูู„ู‘ุงุฆูŠ ุจููƒูŽ ุงูู†ุตูŽุฑูŽููˆุง
ุจููˆูŽุฌู‡ู ุฎูŽุฒูŠุงู†ูŽ ู„ูŽู… ุชูู‚ุจูŽู„ ู…ูŽุนุงุฐูุฑูู‡ู

30. Where's the friend whose essence satisfies you
As his surface does amidst adversity?

ูฃู . ุฃูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู„ูŠู„ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูŠูุฑุถูŠูƒูŽ ุจุงุทูู†ูู‡ู
ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฎูุทูˆุจู ูƒูŽู…ุง ูŠูุฑุถูŠูƒูŽ ุธุงู‡ูุฑูู‡ู

31. As for the letterโ€”no sooner do I read it
Than gifts rain atop gifts its bestower scatters,

ูฃูก. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงู„ูƒูุชุงุจู ููŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุณุชู ุฃูŽู‚ุฑูŽุคูู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุจุงุฏูŽุฑูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฏูุฑู‘ู ู†ุงุซูุฑูู‡ู

32. Pearls run after pearls through it
Scattering pearls atop scattered pearls.

ูฃูข. ูŠูŽุฌุฑูŠ ุงู„ุฌูู…ุงู†ู ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ู ุงู„ุฌูู…ุงู†ู ุจูู‡ู
ูˆูŽูŠูŽู†ุดูุฑู ุงู„ุฏูุฑู‘ูŽ ููŽูˆู‚ูŽ ุงู„ุฏูุฑู‘ู ู†ุงุซูุฑูู‡ู

33. I'm one time never ruins his family
No fear spends the night as his neighbor.

ูฃูฃ. ุฃูŽู†ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุงูŠูุตูŠุจู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุนูุชุฑูŽุชูŽู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุจูŠุชู ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽูˆูู ู…ูุฌุงูˆูุฑูู‡ู

34. Who makes every land he settles his homeland
And every people among whom he lodges his kin.

ูฃูค. ูŠูู…ุณูŠ ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ุจูู„ุงุฏู ุญูŽู„ู‘ูŽู‡ุง ูˆูŽุทูŽู†ูŒ
ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽูˆู…ู ุบูŽุฏุง ููŠู‡ูู… ุนูŽุดุงุฆูุฑูู‡ู

35. To no land does he stretch his tent ropes
But the waste and town quake for it.

ูฃูฅ. ูˆูŽู…ุง ุชูู…ูŽุฏู‘ู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฃูŽุทู†ุงุจู ููŠ ุจูŽู„ูŽุฏู
ุฅูู„ู‘ุง ุชูŽุถูŽุนุถูŽุนูŽ ุจุงุฏูŠู‡ู ูˆูŽุญุงุถูุฑูู‡ู

36. Mine is the choice, keeping moderation,
Leaving the elite their share thereafter.

ูฃูฆ. ู„ููŠูŽ ุงู„ุชูŽุฎูŽูŠู‘ูุฑู ู…ูุดุชูŽุทู‘ุงู‹ ูˆูŽู…ูู†ุชูŽุตููุงู‹
ูˆูŽู„ูู„ุฃูŽูุงุถูู„ู ุจูŽุนุฏูŠ ู…ุง ุฃูุบุงุฏูุฑูู‡ู

37. How can foes divvy up a man
Whose glory leads and triumph trails?

ูฃูง. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูŽู†ุชูŽุตููู ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ูู† ุฑูŽุฌูู„ู
ุงู„ุนูุฒู‘ู ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ูู‡ู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุขุฎูุฑูู‡ู

38. Of worthy stock, generous roots, one whose
Origins being virtuous makes his ends prosper.

ูฃูจ. ุฒุงูƒูŠ ุงู„ุฃูุตูˆู„ู ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ู†ูŽุจุนูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูŽู…ูŽู†
ุฒูŽูƒูŽุช ุฃูŽูˆุงุฆูู„ูู‡ู ุทุงุจูŽุช ุฃูŽูˆุงุฎูุฑูู‡ู

39. His birth is Sa'eed bin Hamdan's
The rest, from Ali bin Abdullah.

ูฃูฉ. ููŽู…ูู† ุณูŽุนูŠุฏู ุจู†ู ุญูŽู…ุฏุงู†ู ูˆูู„ุงุฏูŽุชูู‡ู
ูˆูŽู…ูู† ุนูŽู„ููŠู‘ู ุจู†ู ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุณุงุฆูุฑูู‡ู

40. The saying doer, the divinely protected prophet
The triumphant, supported Master, his star.

ูคู . ุงู„ู‚ุงุฆูู„ู ุงู„ูุงุนูู„ู ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู†ู ู†ูŽุจูˆูŽุชูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ู…ูŽูŠู…ูˆู†ู ุทุงุฆูุฑูู‡ู

41. He built for us glory on high pillars founded
And erected might tightly welded.

ูคูก. ุจูŽู†ู‰ ู„ูŽู†ุง ุงู„ุนูุฒู‘ูŽ ู…ูŽุฑููˆุนุงู‹ ุฏูŽุนุงุฆูู…ูู‡ู
ูˆูŽุดูŽูŠู‘ูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏูŽ ู…ูุดุชูŽุฏู‘ุงู‹ ู…ูŽุฑุงุฆูุฑูู‡ู

42. So our virtues are none but his
Our glories none but his.

ูคูข. ููŽู…ุง ููŽุถุงุฆูู„ูู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ููŽุถุงุฆูู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ู…ูŽูุงุฎูุฑูู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ู…ูŽูุงุฎูุฑูู‡ู

43. I lost my father as a child, so he was
To me, of men, like the lush fresh branch.

ูคูฃ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ููŽู‚ูŽุฏุชู ุฃูŽุจูŠ ุทููู„ุงู‹ ููŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽุจูŠ
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ูƒูŽุฑูŠู…ู ุงู„ุนูˆุฏู ู†ุงุถูุฑูู‡ู

44. He is cousin when I trace lineage,
But patron I never disacknowledge.

ูคูค. ููŽู‡ูˆูŽ ุงูุจู†ู ุนูŽู…ู‘ููŠูŽ ุฏูู†ูŠุง ุญูŠู†ูŽ ุฃูŽู†ุณูุจูู‡ู
ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽู‡ู ู„ููŠูŽ ู…ูŽูˆู„ู‰ู‹ ู„ุง ุฃูู†ุงูƒูุฑูู‡ู

45. He remains a refuge from what I dread,
Remains himself dreading what I dread.

ูคูฅ. ู…ุงุฒุงู„ูŽ ู„ูŠ ู†ูŽุฌูˆูŽุฉู‹ ู…ูู…ู‘ุง ุฃูุญุงุฐูุฑูู‡ู
ู„ุงุฒุงู„ูŽ ููŠ ู†ูŽุฌูˆูŽุฉู ู…ูู…ู‘ุง ูŠูุญุงุฐูุฑูู‡ู

46. When time appoints its timekeeper
It is through him the Muslim era prospers.

ูคูฆ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ูˆูŽู‚ู‘ูŽุชู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู…ููˆูŽู‚ู‘ูุชูŽู‡ุง
ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุนูู…ู‘ูุฑูŽ ู„ูู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุนุงู…ูุฑูู‡ู

47. This is the letter of a melancholy heartstruck one
Whose composer and disseminator alike tire not,

ูคูง. ู‡ูŽุฐุง ูƒูุชุงุจู ู…ูŽุดูˆู‚ู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ููƒุชูŽุฆูุจู
ู„ูŽู… ูŠูŽุฃู„ู ู†ุงุธูู…ูู‡ู ุฌูู‡ุฏุงู‹ ูˆูŽู†ุงุซูุฑูู‡ู

48. And I began, the morn we parted,
With a promise of reply that you remember,

ูคูจ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ูŽุญุชู ุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ู…ูุจุชูŽุฏูุฆุงู‹
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุจู ุจููˆูŽุนุฏู ุฃูŽู†ุชูŽ ุฐุงูƒูุฑูู‡ู

49. Staying until the turtledove's warble stilled
And the bright star's first glimmer waned,

ูคูฉ. ุจูŽู‚ูŠุชูŽ ู…ุง ุบูŽุฑู‘ูŽุฏูŽุช ูˆูุฑู‚ู ุงู„ุญูŽู…ุงู…ู ูˆูŽู…ุง ุงูุณ
ุชูŽู‡ูŽู„ู‘ูŽ ู…ูู† ู…ูˆู†ูŽู‚ู ุงู„ูˆูŽุณู…ููŠู‘ู ุจุงูƒูุฑูู‡ู

50. Until the furthest you anticipate
And the gravest you fear are conveyed,

ูฅู . ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽ ุฃูŽู‚ุตู‰ ู…ุงุชูุคูŽู…ู‘ูู„ูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูˆูŽุชููƒูู‰ ู…ุงุชูุญุงุฐูุฑูู‡ู