Feedback

His tears flowed relentlessly

ุฃุจุช ุนุจุฑุงุชู‡ ุฅู„ุง ุงู†ุณูƒุงุจุง

1. His tears flowed relentlessly
And the fire of his passion burned intensely

ูก. ุฃูŽุจูŽุช ุนูŽุจูŽุฑุงุชูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุงูู†ุณููƒุงุจุง
ูˆูŽู†ุงุฑู ุบูŽุฑุงู…ูู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุงูู„ุชูู‡ุงุจุง

2. And it is the right of the beloveds to never
Withhold clouds of tears for them

ูข. ูˆูŽู…ูู† ุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ุทูู„ูˆู„ู ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฃูŽู„ู‘ุง
ุฃูุบูุจู‘ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ู„ูŽู‡ุง ุณูŽุญุงุจุง

3. I did not fall short in asking the companions
But I asked, and they did not respond

ูฃ. ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุตู‘ูŽุฑุชู ููŠ ุชูŽุณุขู„ู ุฑูŽุจุนู
ูˆูŽู„ูŽูƒูู†ู‘ูŠ ุณูŽุฃูŽู„ุชู ููŽู…ุง ุฃูŽุฌุงุจุง

4. I saw the grey hair appear so I said hello
And bid farewell to youth and misguidance

ูค. ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ุงู„ุดูŽูŠุจูŽ ู„ุงุญูŽ ููŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽู‡ู„ุงู‹
ูˆูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุนุชู ุงู„ุบูŽูˆุงูŠูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ุดูŽุจุงุจุง

5. It is not that I aged due to oldness
But I saw in the loved ones what turned white

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฅูู† ุดูุจุชู ู…ูู† ูƒูุจูŽุฑู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ุฑูŽุฃูŽูŠุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู…ุง ุฃูŽุดุงุจุง

6. They sent against me an army of worries
And made the acts of turning away their mounts

ูฆ. ุจูŽุนูŽุซู†ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‡ูู…ูˆู…ู ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฑูŽูƒุจุงู‹
ูˆูŽุตูŽูŠู‘ูŽุฑู†ูŽ ุงู„ุตูุฏูˆุฏูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฑููƒุงุจุง

7. Did you not see us as the most honourable of people
The swiftest and most steadfast in side

ูง. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽู†ุง ุฃูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุฌุงุฑุงู‹
ูˆูŽุฃูŽู…ุฑูŽุนูู‡ูู… ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุนูู‡ูู… ุฌูŽู†ุงุจุง

8. For us is the mountain overlooking Nizar
We made its plains and plateaus permitted

ูจ. ู„ูŽู†ุง ุงู„ุฌูŽุจูŽู„ู ุงู„ู…ูุทูู„ู‘ู ุนูŽู„ู‰ ู†ูุฒุงุฑู
ุญูŽู„ูŽู„ู†ุง ุงู„ู†ูŽุฌุฏูŽ ู…ูู†ู‡ู ูˆูŽุงู„ู‡ูุถุงุจุง

9. People prefer us and do not avoid us
And we are described with beauty and do not pretend

ูฉ. ุชูููŽุถู‘ูู„ูู†ุง ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ูˆูŽู„ุง ุชูุญุงุดูŠ
ูˆูŽู†ูˆุตูŽูู ุจูุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ูˆูŽู„ุง ู†ูุญุงุจู‰

10. Rabeeโ€™ah and even Nizar knew
That we are the head and people are the tail

ูกู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู„ูู…ูŽุช ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉู ุจูŽู„ ู†ูุฒุงุฑูŒ
ุจูุฃูŽู†ู‘ุง ุงู„ุฑูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ุงู„ุฐูู†ุงุจู‰

11. And when the fools of Kaโ€™b transgressed
We opened between us the gates of war for them

ูกูก. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽู† ุทูŽุบูŽุช ุณูููŽู‡ุงุกู ูƒูŽุนุจู
ููŽุชูŽุญู†ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ู„ูู„ุญูŽุฑุจู ุจุงุจุง

12. We gave them ruinous warfare but
When they attacked, we gave them perdition

ูกูข. ู…ูŽู†ูŽุญู†ุงู‡ุง ุงู„ุญูŽุฑุงุฆูุจูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ุง
ุฅูุฐุง ุฌุงุฑูŽุช ู…ูŽู†ูŽุญู†ุงู‡ุง ุงู„ุญูุฑุงุจุง

13. When the sword of the faith revolted angrily
Like you provoked lions to rage

ูกูฃ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุซุงุฑูŽ ุณูŽูŠูู ุงู„ุฏูŠู†ู ุซูุฑู†ุง
ูƒูŽู…ุง ู‡ูŽูŠู‘ูŽุฌุชูŽ ุขุณุงุฏุงู‹ ุบูุถุงุจุง

14. His tongue when it meets a challenge
His swords when they meet the strike

ูกูค. ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุชูู‡ู ุฅูุฐุง ู„ุงู‚ู‰ ุทูุนุงู†ุงู‹
ุตูŽูˆุงุฑูู…ูู‡ู ุฅูุฐุง ู„ุงู‚ู‰ ุถูุฑุงุจุง

15. He called us and the tongues were unfurled
So we were responsive to his call

ูกูฅ. ุฏูŽุนุงู†ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู ู…ูุดุฑูŽุนุงุชูŒ
ููŽูƒูู†ู‘ุง ุนูู†ุฏูŽ ุฏูŽุนูˆูŽุชูู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆุงุจุง

16. A making whose maker surpassed it, so it surpassed
A planting well-watered by its planter, so it thrived

ูกูฆ. ุตูŽู†ุงุฆูุนู ูุงู‚ูŽ ุตุงู†ูุนูู‡ุง ููŽูุงู‚ูŽุช
ูˆูŽุบูŽุฑุณูŒ ุทุงุจูŽ ุบุงุฑูุณูู‡ู ููŽุทุงุจุง

17. We were like arrows when they hit
Their targets, so their archer hit

ูกูง. ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ูƒูŽุงู„ุณูู‡ุงู…ู ุฅูุฐุง ุฃูŽุตุงุจูŽุช
ู…ูŽุฑุงู…ูŠู‡ุง ููŽุฑุงู…ูŠู‡ุง ุฃูŽุตุงุจุง

18. He cut through the land with us to the tyrant
And we bent the Subayrah and the domes

ูกูจ. ู‚ูŽุทูŽุนู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฌูุจุงุฑู ุจูู†ุง ู…ูŽุนุงู†ุงู‹
ูˆูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุจู†ูŽ ุงู„ุตูุจูŽูŠุฑูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ู‚ูุจุงุจุง

19. We traversed the desert with intrepid determination
Observing mirages but no mirage

ูกูฉ. ูˆูŽุฌุงูˆูŽุฒู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฏููŠู‘ูŽุฉูŽ ุตุงุฏููŠุงุชู
ูŠูู„ุงุญูุธู†ูŽ ุงู„ุณูŽุฑุงุจูŽ ูˆูŽู„ุง ุณูŽุฑุงุจุง

20. We crossed at night while night was still a child
And arrived at Salamiya as it grew up

ูขู . ุนูŽุจูŽุฑู†ูŽ ุจูู…ุงุณูุญู ูˆูŽุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุทููู„ูŒ
ูˆูŽุฌูุฆู†ูŽ ุฅูู„ู‰ ุณูŽู„ูŽู…ูŠูŽุฉูŽ ุญูŠู†ูŽ ุดุงุจุง

21. Nadi bin Jaโ€™far led the troops of Uqail
That poured through its valleys

ูขูก. ูˆูŽู‚ุงุฏูŽ ู†ูŽุฏูŠ ุจู†ู ุฌูŽุนููŽุฑูŽ ู…ูู† ุนูู‚ูŽูŠู„ู
ุดูุนูˆุจุงู‹ ู‚ูŽุฏ ุฃูŽุณุงู„ูŽ ุจูู‡ุง ุงู„ุดูุนุงุจุง

22. They did not notice them except when they halted
The thundering of the drums made them shake

ูขูข. ููŽู…ุง ุดูŽุนูŽุฑูˆุง ุจูู‡ุง ุฅูู„ู‘ุง ุซูŽุจุงุชุงู‹
ุฏููˆูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุดูŽุฏู‘ูŽ ุชูŽุตุทูŽุฎูุจู ุงูุตุทูุฎุงุจุง

23. They shared glory on a day
When souls were seized

ูขูฃ. ุชูŽู†ุงู‡ูŽุจู†ูŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกูŽ ุจูุตูŽุจุฑู ูŠูŽูˆู…ู
ุจูู‡ู ุงู„ุฃูŽุฑูˆุงุญู ุชูู†ุชูŽู‡ูŽุจู ุงูู†ุชูู‡ุงุจุง

24. They shouted so horses burst out of every ravine
Champions selected for us to choose

ูขูค. ุชูŽู†ุงุฏูŽูˆุง ููŽุงูู†ุจูŽุฑูŽุช ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ููŽุฌู‘ู
ุณูŽูˆุงุจูู‚ู ูŠูู†ุชูŽุฌูŽุจู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ุงูู†ุชูุฌุงุจุง

25. So they were not but prisoners to us
And there was naught for us but spoils

ูขูฅ. ููŽู…ุง ูƒุงู†ูˆุง ู„ูŽู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุณุงุฑู‰
ูˆูŽู…ุง ูƒุงู†ูŽุช ู„ูŽู†ุง ุฅูู„ู‘ุง ู†ูู‡ุงุจุง

26. As if Nadi bin Jaโ€™far had led them from gifts
For which no rewards made them recoil

ูขูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู†ูŽุฏูŠ ุจู†ูŽ ุฌูŽุนููŽุฑูŽ ู‚ุงุฏูŽ ู…ูู†ู‡ูู…
ู‡ูŽุฏุงูŠุง ู„ูŽู… ูŠูุฑูุบ ุนูŽู†ู‡ุง ุซูŽูˆุงุจุง

27. And they resolved themselves with Bani Qurayโ€™
But they were disappointed - no father to them and they perished

ูขูง. ูˆูŽุดูŽุฏู‘ูˆุง ุฑูŽุฃูŠูŽู‡ูู… ุจูุจูŽู†ูŠ ู‚ูุฑูŽูŠุนู
ููŽุฎุงุจูˆุง ู„ุง ุฃูŽุจุง ู„ูŽู‡ูู… ูˆูŽุฎุงุจุง

28. And we drove them to bewilderment like a herd
Just as we herd restive camels

ูขูจ. ูˆูŽุณูู‚ู†ุงู‡ูู… ุฅูู„ู‰ ุงู„ุญูŠุฑุงู†ู ุณูŽูˆู‚ุงู‹
ูƒูŽู…ุง ู†ูŽุณุชุงู‚ู ุขุจุงู„ุงู‹ ุตูุนุงุจุง

29. We quenched Bani Qushayr with spears
In the belly of Uthayr the melting poison

ูขูฉ. ุณูŽู‚ูŽูŠู†ุง ุจูุงู„ุฑูู…ุงุญู ุจูŽู†ูŠ ู‚ูุดูŽูŠุฑู
ุจูุจูŽุทู†ู ุงู„ุนูุซูŠูŽุฑู ุงู„ุณูู…ู‘ูŽ ุงู„ู…ูุฐุงุจุง

30. So when the struggle intensified we were
Fiercer of claw and sharper of fang

ูฃู . ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุดุชูŽุฏู‘ูŽุชู ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ูƒูู†ู‘ุง
ุฃูŽุดูŽุฏู‘ูŽ ู…ูŽุฎุงู„ูุจุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุญูŽุฏู‘ูŽ ู†ุงุจุง

31. And firmer of flank and more honourable as neighbours
And most faithful of pacts and least blaming

ูฃูก. ูˆูŽุฃูŽู…ู†ูŽุนูŽ ุฌุงู†ูุจุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุนูŽุฒู‘ูŽ ุฌุงุฑุงู‹
ูˆูŽุฃูŽูˆูู‰ ุฐูู…ู‘ูŽุฉู‹ ูˆูŽุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ุนุงุจุง

32. We made the Byzantines recoil - we did not want them
As if we avoided water altogether

ูฃูข. ูˆูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุจู†ุง ุงู„ููุฑูู‚ู„ูุณูŽ ู„ูŽู… ู†ูŽุฑูุฏู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูู†ุง ุนูŽู†ู ุงู„ู…ุงุกู ุงูุฌุชูู†ุงุจุง

33. And we rained upon their foreheads with our lances
But with piercing tips - devastatingly accurate

ูฃูฃ. ูˆูŽุฃูŽู…ุทูŽุฑู†ูŽ ุงู„ุฌูุจุงู‡ูŽ ุจูู…ูุฑุฌูŽุญูู†ู‘ูŽ
ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุจูุงู„ุทูุนุงู†ู ุงู„ู…ูุฑู‘ู ุตุงุจุง

34. And we split the skulls of Saแธฅsaแธฅah - it cracked as it broke
And they avoided confrontation with us by withdrawing

ูฃูค. ูˆูŽุฌูุฒู†ูŽ ุงู„ุตูŽุญุตูŽุญุงู†ู ูŠูŽุฎูุฏู†ูŽ ูˆูŽุฎุฏุงู‹
ูˆูŽูŠูŽุฌุชูŽุจู†ูŽ ุงู„ููŽู„ุงุฉูŽ ุจูู†ุง ุงูุฌุชูู†ุงุจุง

35. They inclined away from Ghuwayr and marched on
Until they reached springs of Tadmur and its wastelands

ูฃูฅ. ูˆูŽู…ูู„ู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุบููˆูŽูŠุฑู ูˆูŽุณูุฑู†ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰
ูˆูŽุฑูŽุฏู†ูŽ ุนููŠูˆู†ูŽ ุชูŽุฏู…ูุฑูŽ ูˆูŽุงู„ุฌูุจุงุจุง

36. We settled near Samawah among Uqail
The beasts and birds of prey of the land

ูฃูฆ. ู‚ูŽุฑูŽูŠู†ุง ุจูุงู„ุณูŽู…ุงูˆูŽุฉู ู…ูู† ุนูู‚ูŽูŠู„ู
ุณูุจุงุนูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ูˆูŽุงู„ุทูŽูŠุฑู ุงู„ุณูุบุงุจุง

37. And at dawn - and dawn is a servant -
We killed their prime from among them

ูฃูง. ูˆูŽุจูุงู„ุตูŽุจู‘ุงุญู ูˆูŽุงู„ุตูŽุจู‘ุงุญู ุนูŽุจุฏูŒ
ู‚ูŽุชูŽู„ู†ุง ู…ูู† ู„ูุจุงุจูู‡ูู…ู ุงู„ู„ูุจุงุจุง

38. We left in the houses of Bani Muhanaaโ€™
Bereaved women who wailed over them

ูฃูจ. ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ููŠ ุจููŠูˆุชู ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู…ูู‡ูŽู†ู‘ุง
ู†ูŽูˆุงุฏูุจูŽ ูŠูŽู†ุชูŽุญูุจู†ูŽ ุจูู‡ุง ุงูู†ุชูุญุงุจุง

39. Bakr therein saw grudges fulfilled
And clouds passed over them, clouded

ูฃูฉ. ุดูŽููŽุช ููŠู‡ุง ุจูŽู†ูˆ ุจูŽูƒุฑู ุญูู‚ูˆุฏุงู‹
ูˆูŽุบุงุฏูŽุฑูŽุชู ุงู„ุถูŽุจุงุจูŽ ุจูู‡ุง ุถูŽุจุงุจุง

40. We distanced Kโ€™ab for the evil of their deeds
And drew dogs near for their obedience

ูคู . ูˆูŽุฃูŽุจุนูŽุฏู†ุง ู„ูุณูˆุกู ุงู„ููุนู„ู ูƒูŽุนุจุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุฏู†ูŽูŠู†ุง ู„ูุทุงุนูŽุชูู‡ุง ูƒูู„ุงุจุง

41. And we dispersed Taiโ€™ to the Golan
And avoided the sky of their Samawah

ูคูก. ูˆูŽุดูŽุฑู‘ูŽุฏู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฌูŽูˆู„ุงู†ู ุทูŽูŠุฆุงู‹
ูˆูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุจู†ุง ุณูŽู…ุงูˆูŽุชูŽู‡ุง ุฌูู†ุงุจุง

42. No clouds lodged over Uqail
Or drew flies over their vicinity

ูคูข. ุณูŽุญุงุจูŒ ู…ุง ุฃูŽู†ุงุฎูŽ ุนูŽู„ู‰ ุนูู‚ูŽูŠู„ู
ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุฌููˆุงุฑูู‡ูู…ู ุฐูุจุงุจุง

43. And we raced on horses to Numayr
Pulled by their forelocks

ูคูฃ. ูˆูŽู…ูู„ู†ุง ุจูุงู„ุฎููŠูˆู„ู ุฅูู„ู‰ ู†ูู…ูŽูŠุฑู
ุชูุฌุงุฐูุจูู†ุง ุฃูŽุนูู†ู‘ูŽุชูŽู‡ุง ุฌูุฐุงุจุง

44. With every escort proud of himself
Too dear for the clan for him to be hurt

ูคูค. ุจููƒูู„ู‘ู ู…ูุดูŽูŠู‘ูุนู ุณูŽู…ุญู ุจูู†ูŽูุณู
ูŠูŽุนูุฒู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุนูŽุดูŠุฑูŽุฉู ุฃูŽู† ูŠูุตุงุจุง

45. His directions were not straitened but
He feared zeal that he would be zealous

ูคูฅ. ูˆูŽู…ุง ุถุงู‚ูŽุช ู…ูŽุฐุงู‡ูุจูู‡ู ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ูŠูู‡ุงุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูŽู…ููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู† ูŠูู‡ุงุจุง

46. And he ordered us so we sufficed the enemies
Ambitions - if he willed he finish and return

ูคูฆ. ูˆูŽูŠูŽุฃู…ูุฑูŽู†ุง ููŽู†ูŽูƒููŠู‡ู ุงู„ุฃูŽุนุงุฏูŠ
ู‡ูู…ุงู…ูŒ ู„ูŽูˆ ูŠูŽุดุงุกู ูƒูŽูู‰ ูˆูŽู†ุงุจุง

47. So when they despaired that there was no savior
They called him for rescue so he answered

ูคูง. ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุฃูŽูŠู‚ูŽู†ูˆุง ุฃูŽู† ู„ุงุบููŠุงุซูŒ
ุฏูŽุนูŽูˆู‡ู ู„ูู„ู…ูŽุบูˆุซูŽุฉู ููŽุงูุณุชูŽุฌุงุจุง

48. And he returned to treating them kindly, so they
Offered their necks to his blade

ูคูจ. ูˆูŽุนุงุฏูŽ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฌูŽู…ูŠู„ู ู„ูŽู‡ูู… ููŽุนุงุฏูˆุง
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽุฏู‘ูˆุง ู„ูุตุงุฑูู…ูู‡ู ุงู„ุฑูู‚ุงุจุง

49. Fear and safety he let alternate upon them
He made them taste in it harm and good health

ูคูฉ. ุฃูŽู…ูŽุฑู‘ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…ู ุฎูŽูˆูุงู‹ ูˆูŽุฃูŽู…ู†ุงู‹
ุฃูŽุฐุงู‚ูŽู‡ูู…ู ุจูู‡ู ุฃูŽุฑูŠุงู‹ ูˆูŽุตุงุจุง

50. He settled them in the peninsula after despair
A brother of forbearance when he takes revenge

ูฅู . ุฃูŽุญูŽู„ู‘ูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฌูŽุฒูŠุฑูŽุฉูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ูŠูŽุฃุณู
ุฃูŽุฎูˆ ุญูู„ู…ู ุฅูุฐุง ู…ูŽู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุนูู‚ุงุจุง

51. Their homes we seized by forceful dispossession
And their land we usurped by wrongful usurpation

ูฅูก. ุฏููŠุงุฑูู‡ูู…ู ุงูู†ุชูŽุฒูŽุนู†ุงู‡ุง ุงูู†ุชูุฒุงุนุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุฑุถูู‡ูู…ู ุงูุบุชูŽุตูŽุจู†ุงู‡ุง ุงูุบุชูุตุงุจุง

52. If we wished, we would have protected it with warriors
As lions protect their thickets

ูฅูข. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุดูุฆู†ุง ุญูŽู…ูŽูŠู†ุงู‡ุง ุงู„ุจูŽูˆุงุฏูŠ
ูƒูŽู…ุง ุชูŽุญู…ูŠ ุฃูุณูˆุฏู ุงู„ุบุงุจู ุบุงุจุง

53. Whenever the princes mobilized an army
Against enemies, we forwarded a letter

ูฅูฃ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽู†ู‡ูŽุถูŽ ุงู„ุฃูู…ุฑุงุกู ุฌูŽูŠุดุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุนุฏุงุกู ุฃูŽู†ููŽุฐู†ุง ูƒูุชุงุจุง

54. I am the son of those who strike skulls
When attorneys dislike concussion

ูฅูค. ุฃูŽู†ุง ุงูุจู†ู ุงู„ุถุงุฑูุจูŠู†ูŽ ุงู„ู‡ุงู…ูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹
ุฅูุฐุง ูƒูŽุฑูู‡ูŽ ุงู„ู…ูุญุงู…ูˆู†ูŽ ุงู„ุถูุฑุงุจุง

55. Do you not know - and one like you said truthfully:
That I punctured them with comets

ูฅูฅ. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุนู„ูŽู… ูˆูŽู…ูุซู„ููƒูŽ ู‚ุงู„ูŽ ุญูŽู‚ู‘ุงู‹
ุจูุฃูŽู†ู‘ูŠ ูƒูู†ุชู ุฃูŽุซู‚ูŽุจูŽู‡ุง ุดูู‡ุงุจุง