Feedback

Let the tears flow like a torrent

دع العبرات تنهمر انهمارا

1. Let the tears flow like a torrent
And the fire of passion blaze like flames

١. دَعِ العَبراتِ تَنهَمِرُ اِنهِمارا
وَنارَ الوَجدِ تَستَعِرُ اِستِعارا

2. Will my sorrow be extinguished and my eyes find peace
When I have not lit a fire with the warriors?

٢. أَتُطفَأُ حَسرَتي وَتَقَرُّ عَيني
وَلَم أوقِد مَعَ الغازينَ نارا

3. I saw patience as the most distant hope
When the army marched with the warriors

٣. رَأَيتُ الصَبرَ أَبعَدَ مايُرَجّى
إِذا ما الجَيشُ بِالغازينَ سارا

4. And I prepared the regiments with standards
Proclaiming war at every moment

٤. وَأَعدَدتُ الكَتائِبَ مُعلَماتٍ
تُنادي كُلَّ آنٍ بي سَعارا

5. I sharpened my spear for the battle
And primed myself for skill and cunning

٥. وَقَد ثَقَّفتُ لِلهَيجاءِ رُمحي
وَأَضمَرتُ المَهاري وَالمِهارا

6. Whenever duty called, the young men
Would hasten to gather around me

٦. وَكانَ إِذا دَعانا الأَمرُ حَفَّت
بِنا الفِتيانُ تَبتَدِرُ اِبتِدارا

7. With horses that do not falter in combat
And men who do not see death as shameful

٧. بِخَيلٍ لاتُعانِدُ مَن عَلَيها
وَقَومٍ لايَرونَ المَوتَ عارا

8. Behind the caravans in every land
And the first to attack whenever we raided

٨. وَراءَ القافِلينَ بِكُلِّ أَرضٍ
وَأَوَّلُ مَن يُغيرُ إِذا أَغارا

9. You will remember me when men charge
And I pierce them repeatedly with my spear

٩. سَتَذكُرُني إِذا طَرَدَت رِجالٌ
دَقَقتُ الرُمحَ بَينَهُمُ مِرارا

10. A land I once filled with horses
And a sky I stirred up with dust

١٠. وَأَرضٌ كُنتُ أَملَؤُها خُيولاً
وَجَوٌّ كُنتُ أُرهِجُهُ غُبارا

11. May Allah replace this with righteous fortune
Or relieve me of missteps

١١. لَعَلَّ اللَهَ يُعقِبُني صَلاحاً
قَويماً أَو يُقيلُني العِثارا

12. So I may heal from the stab of spears
And attain vengeance for the whims of fate

١٢. فَأَشفي مِن طِعانِ الخَيلِ صَدراً
وَأُدرِكُ مِن صُروفِ الدَهرِ ثارا

13. I stood by the ruler and was among those
Whose separation from him was by choice

١٣. أَقَمتُ عَلى الأَميرِ وَكُنتُ مِمَّن
يَعُزُّ عَلَيهِ فُرقَتُهُ اِختِيارا

14. When the ruler marched, I had no peace
Of spirit or rest until his return

١٤. إِذا سارَ الأَميرُ فَلا هُدوءٌ
لِنَفسي أَو يَأوبُ وَلا قَرارا

15. I suffered distress and gloom without him
And sleep in which I took no delight

١٥. أُكابِدُ بَعدَهُ هَمّاً وَغَمّاً
وَنَوماً لا أَلَذُّ بِهِ غِرارا

16. With him I was fiercest in might
And farthest in raids when we rode

١٦. وَكُنتُ بِهِ أَشَدَّ ذَوِيِّ بَطشاً
وَأَبعَدَهُم إِذا رَكِبوا مَغارا

17. I cleaved the massed army behind him
And tore the stirred up dust in his wake

١٧. أَشُقُّ وَراءَهُ الجَيشَ المُعَبّا
وَأَخرُقُ بَعدَهُ الرَهَجَ المُثارا

18. When the ruler's eyes were tranquil
We were loyal to him by choice, not constraint

١٨. إِذا بَقِيَ الأَميرُ قَريرَ عَينٍ
فَدَيناهُ اِختِياراً لا اِضطِرارا

19. A righteous father, guardian and cousin
A support when calamity loomed

١٩. أَبٌ بَرٌّ وَمَولىً وَاِبنُ عَمٍّ
وَمُستَنَدٌ إِذا ما الخَطبُ جارا

20. Extending protection over our elders
And ensuring security in our lands

٢٠. يَمُدُّ عَلى أَكابِرِنا جَناحاً
وَيَكفُلُ في مَواطِنِنا الصِغارا

21. May Allah let me see his rise anew
And may safety accompany him wherever he went

٢١. أَراني اللَهُ طَلعَتُهُ سَريعاً
وَأَصحَبَهُ السَلامَةَ حَيثُ سارا

22. May He fulfill all his hopes
And let events be kind to him

٢٢. وَبَلَّغَهُ أَمانِيَهُ جَميعاً
وَكانَ لَهُ مِنَ الحَدَثانِ جارا