Feedback

Is patience of use to one whom patience aids not,

ุฃูŠุญู„ูˆ ู„ู…ู† ู„ุง ุตุจุฑ ูŠู†ุฌุฏู‡ ุตุจุฑ

1. Is patience of use to one whom patience aids not,
When care on care weighs heavy on his thought?

ูก. ุฃูŽูŠูŽุญู„ูˆ ู„ูู…ูŽู† ู„ุง ุตูŽุจุฑูŽ ูŠูู†ุฌูุฏูู‡ู ุตูŽุจุฑู
ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู†ู‚ูŽุถู‰ ูููƒุฑูŒ ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูู‡ู ูููƒุฑู

2. Or gentleness, when the fair dealings of the loved one
Only torment a heart, be it e'en rock?

ูข. ุฃูŽู…ูู…ุนูู†ูŽุฉู‹ ููŠ ุงู„ุนูŽุฐู„ู ุฑููู‚ุงู‹ ุจูู‚ูŽู„ุจูู‡ู
ุฃูŽูŠูŽุญู…ูู„ู ุฐุง ู‚ูŽู„ุจูŒ ูˆูŽู„ูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุตูŽุฎุฑู

3. My excuse for loving, to the blamers, is
Did they but taste the sweetness of love, they would excuse.

ูฃ. ุนูŽุฐูŠุฑูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู„ุงุฆูŠ ูŠูŽู„ูู…ู†ูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงูŽู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฃูŽู…ุง ููŠ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู„ูŽูˆ ุฐูู‚ู†ูŽ ุทูŽุนู…ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุนูุฐุฑู

4. They blamed and chided till he left me quite,
His visit once a month, his night a year.

ูค. ุฃูŽุทูŽู„ู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู„ูŽูˆู…ูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽุฑูŽูƒู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุณุงุนูŽุชูู‡ู ุดูŽู‡ุฑูŒ ูˆูŽู„ูŽูŠู„ูŽุชูู‡ู ุฏูŽู‡ุฑู

5. Yet no marvel she wonders, that ignorant one,
Having never witnessed my pallor and decay.

ูฅ. ูˆูŽู…ูู†ูƒูุฑูŽุฉูŒ ู…ุงุนุงูŠูŽู†ูŽุช ู…ูู† ุดูุญูˆุจูู‡ู
ูˆูŽู„ุง ุนูŽุฌูŽุจูŒ ู…ุง ุนุงูŠูŽู†ูŽุชู‡ู ูˆูŽู„ุง ู†ููƒุฑู

6. In steeds well-omened glory is approved,
As gloom in lions with filed teeth.

ูฆ. ูˆูŽูŠูุญู…ูŽุฏู ููŠ ุงู„ุนูŽุถุจู ุงู„ุจูู„ู‰ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู‚ุงุทูุนูŒ
ูˆูŽูŠูŽุญุณูู†ู ููŠ ุงู„ุฎูŽูŠู„ู ุงู„ู…ูุณูŽูˆู‘ูŽู…ูŽุฉู ุงู„ุถูู…ุฑู

7. A questioner asked, in wonderment,
โ€œWhat has undone thee?โ€ I answered her,

ูง. ูˆูŽู‚ุงุฆูู„ูŽุฉู ู…ุงุฐุง ุฏูŽู‡ุงูƒูŽ ุชูŽุนูŽุฌู‘ูุจุงู‹
ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ูŠุงู‡ูŽุฐูู‡ู ุฃูŽู†ุชู ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ุฑู

8. โ€œGood lady, โ€˜twas the far one or the break, or both together,
For separation and estrangement have undone me.โ€

ูจ. ุฃูŽุจูุงู„ุจูŽูŠู†ู ุฃูŽู… ุจูุงู„ู‡ูŽุฌุฑู ุฃูŽู… ุจููƒูู„ูŽูŠู‡ูู…ุง
ุชูŽุดุงุฑูŽูƒูŽ ููŠู…ุง ุณุงุกูŽู†ูŠ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุฌุฑู

9. A friend recalls dear native scenes, and asks
If memory avails at all, companion mine!

ูฉ. ูŠูุฐูŽูƒู‘ูุฑูู†ูŠ ู†ูŽุฌุฏุงู‹ ุญูŽุจูŠุจูŒ ุจูุฃูŽุฑุถูู‡ุง
ุฃูŽูŠุง ุตุงุญูุจูŠ ู†ูŽุฌูˆุงูŠูŽ ู‡ูŽู„ ูŠูŽู†ููŽุนู ุงู„ุฐููƒุฑู

10. Between us and the spot the rolling sands lie vast,
And barren is the desert breadth between.

ูกู . ุชูŽุทุงูˆูŽู„ูŽุชู ุงู„ูƒูุซุจุงู†ู ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽู‡ู
ูˆูŽุจุงุนูŽุฏูŽ ููŠู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู„ู‚ูŽูุฑู

11. These trackless wilds no faint of purpose daunts,
Though the way-wise they baffle, and the patientโ€™s strength outpaces.

ูกูก. ู…ูŽูุงูˆูุฒู ู„ุง ูŠูุนุฌูุฒู†ูŽ ุตุงุญูุจูŽ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุฅูู† ุนูŽุฌูŽุฒูŽุช ุนูŽู†ู‡ุง ุงู„ุบูุฑูŽูŠุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุตูุจุฑู

12. Like ship between opposing rocks beset,
Girdled by angry seas on every side.

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุณูŽููŠู†ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ููŽูŠุฏู ูˆูŽุญุงุฌูุฒู
ูŠูŽุญููู‘ู ุจูู‡ู ู…ูู† ุขู„ู ู‚ูŠุนุงู†ูู‡ู ุจูŽุญุฑู

13. From his wonted meadows foes have turned my friend aside,
While for his hill-resort longs many an ardent gaze.

ูกูฃ. ุนูŽุฏุงู†ููŠูŽ ุนูŽู†ู‡ู ุฐูŽูˆุฏู ุฃูŽุนุฏุงุกู ู…ูŽู†ู‡ูŽู„ู
ูƒูŽุซูŠุฑูŒ ุฅูู„ู‰ ูˆูุฑู‘ุงุฏูู‡ู ุงู„ู†ูŽุธูŽุฑู ุงู„ุดูŽุฒุฑู

14. Black men and white from handy quivers speed
Their arrows, while their bow-hands grasp are brown or fair.

ูกูค. ูˆูŽุณูู…ุฑู ุฃูŽุนุงุฏู ุชูŽู„ู…ูŽุนู ุงู„ุจูŠุถู ุจูŽูŠู†ูŽู‡ูู…
ูˆูŽุจูŠุถู ุฃูŽุนุงุฏู ููŠ ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…ู ุงู„ุณูู…ุฑู

15. A folk whom, if the spy has reached their camp,
Satiety neโ€™er visited, nor eagles sated are.

ูกูฅ. ูˆูŽู‚ูŽูˆู…ูŒ ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ุฃูŽู„ู‚ูŽู‡ูู… ุฑูŽูˆููŠูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ูˆูŽุฃูŽุฑุถูŒ ู…ูŽุชู‰ ู…ุง ุฃูŽุบุฒูู‡ุง ุดูŽุจูุนูŽ ุงู„ู†ูŽุณุฑู

16. A land whose every breach let warriors fill,
There shall the fortune of the war be overthrown.

ูกูฆ. ูˆูŽุฎูŽูŠู„ูŒ ูŠูŽู„ูˆุญู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ุจูŽูŠู†ูŽ ุนููŠูˆู†ูู‡ุง
ูˆูŽู†ูŽุตู„ูŒ ู…ูŽุชู‰ ู…ุงุดูู…ุชูู‡ู ู†ูŽุฒูŽู„ูŽ ุงู„ู†ูŽุตุฑู

17. A day as though the earth for horror quaked,
I pierced their squadronsโ€™ serried rank and firm.

ูกูง. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ููŽุชู‰ ุฃูŽุฐูƒู‰ ู…ูุบุงูˆูŽุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุนูุฏู‰
ููŽูƒูู„ู‘ู ุจูู„ุงุฏู ุญูŽู„ู‘ูŽ ุณุงุญูŽุชูŽู‡ุง ุซูŽุบุฑู

18. It marches like the spreading of the rain-flood oโ€™er
The plain, its footsteps on their skirts blood-red.

ูกูจ. ูˆูŽูŠูŽูˆู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุดุงุจูŽุช ู„ูู‡ูŽูˆู„ูู‡ู
ู‚ูŽุทูŽุนุชู ุจูุฎูŽูŠู„ู ุญูŽุดูˆู ููุฑุณุงู†ูู‡ุง ุตูŽุจุฑู

19. Weeping I escort him, tears of sorrow rain
In showers down my cheek, in torrents from my breast.

ูกูฉ. ุชูŽุณูŠุฑู ุนูŽู„ู‰ ู…ูุซู„ู ุงู„ู…ูู„ุงุกู ู…ูู†ูŽุดู‘ูŽุฑุงู‹
ูˆูŽุขุซุงุฑูู‡ุง ุทูŽุฑุฒูŒ ู„ูุฃูŽุทุฑุงููู‡ุง ุญูู…ุฑู

20. I turned, my heart cleft through for his bereavement,
And towards his howdah many a wistful glance I threw.

ูขู . ุฃูุดูŽูŠู‘ูุนูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฏูŽู…ุนู ู…ูู† ุดูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุณู‰
ุนูŽู„ู‰ ุฎูŽุฏู‘ูู‡ู ู†ูŽุธู…ูŒ ูˆูŽููŠ ู†ูŽุญุฑูู‡ู ู†ูŽุซุฑู

21. Among the Hajj some bright-faced maidens movโ€™d,
Screened only by their own majestic mien.

ูขูก. ูˆูŽุนูุฏุชู ูˆูŽู‚ูŽู„ุจูŠ ููŠ ุณูุฌุงูู ุบูŽุจูŠุทูŽู‡ู
ูˆูŽู„ูŠ ู„ูŽููŽุชุงุชูŒ ู†ูŽุญูˆูŽ ู‡ูŽูˆุฏูŽุฌูู‡ู ูƒูุซุฑู

22. A palm-spray in whose clasp none like her is held,
A tent-dweller of whom no like tent-dwellers know.

ูขูข. ูˆูŽููŠู…ูŽู† ุญูŽูˆู‰ ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุญูŽุฌูŠุฌู ุฎูŽุฑูŠุฏูŽุฉูŒ
ู„ูŽู‡ุง ุฏูˆู†ูŽ ุนูŽุทูู ุงู„ุณูŽุชุฑู ู…ูู† ุตูŽูˆู†ูู‡ุง ุณูุชุฑู

23. Know they the knavery of the feast these ruins hid?
Felt they the thrill these barren wastes have known?

ูขูฃ. ูˆูŽููŠ ุงู„ูƒูู…ู‘ู ูƒูŽูู‘ูŒ ู„ุง ูŠูŽุฑุงู‡ุง ุนูŽุฏูŠู„ูู‡ุง
ูˆูŽููŠ ุงู„ุฎูุฏุฑู ูˆูŽุฌู‡ูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุนุฑูููู‡ู ุงู„ุฎูุฏุฑู

24. Became Meccahโ€™s valley-side once green again?
Once more the stony tract brought forth the bitter weed?

ูขูค. ููŽู‡ูŽู„ ุนูŽุฑูŽูุงุชูŒ ุนุงุฑููุงุชูŒ ุจูุฒูŽูˆุฑูู‡ุง
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุดูŽุนูŽุฑูŽุช ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูŽุดุงุนูุฑู ูˆูŽุงู„ุญูุฌุฑู

25. May God water a people amidst whom thy camp was pitched
With clouds in hosts foregathered, no mere sprinkling showers!

ูขูฅ. ุฃูŽู…ุง ุงูุฎุถูŽุฑู‘ูŽ ู…ูู† ุจูุทู†ุงู†ู ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉูŽ ู…ุงุฐูŽูˆู‰
ุฃูŽู…ุง ุฃูŽุนุดูŽุจูŽ ุงู„ูˆุงุฏูŠ ุฃูŽู…ุง ุฃูŽู†ุจูŽุชูŽ ุงู„ุตูŽุฎุฑู