Feedback

Stand amidst the answered prayers,

قف في رسوم المستجا

1. Stand amidst the answered prayers,
And rouse the sides of the mosque,

١. قِف في رُسومِ المُستَجاب
وحَيِّ أَكنافَ المُصَلّى

2. The blessed palm tree is fruitful,
Watered from above by the river.

٢. فَالجَوسَقُ المَيمونِ فَال
سُقيا بِها فَالنَهرُ أَعلى

3. Those are the homesteads and abodes,
I see them now uninhabited,

٣. تِلكَ المَنازِلُ وَالمَلا
عِبُ لا أَراها اللَهُ مَحلا

4. I dwelled there in days of youth,
And made Mambij my home.

٤. أوطِنتُها زَمَنَ الصِبا
وَجَعَلتُ مَنبِجَ لي مَحِلّا

5. Wherever I turned I saw
Waters flowing and rested in shade,

٥. حَيثُ اِلتَفَتُّ رَأَيتُ ما
ءً سابِحاً وَسَكَنتُ ظِلّا

6. You see the abode of Wadi Aynuqa
A spacious, overlooking residence.

٦. تَرَ دارَ وادي عَينِ قا
صِرَ مَنزِلاً رَحباً مُطِلّا

7. It descends to the gardens,
And dwells in the lofty fortress,

٧. وَتَحَلُّ بِالجِسرِ الجِنا
نِ وَتَسكُنُ الحُصنَ المُعَلّى

8. Its brides appear to us,
When insects buzz if it shows itself.

٨. تَجلو عَرائِسُهُ لَنا
هَزجَ الذُبابِ إِذا تَجَلّى

9. And when we alight at the plain,
We obtain an easy living,

٩. وَإِذا نَزَلنا بِالسَوا
جيرِ اِجتَنَينا العَيشَ سَهلا

10. And water separates the flowers
Of the meadow into two halves.

١٠. وَالماءُ يَفصِلُ بَينَ زَه
رِ الرَوضِ في الشَطَّينِ فَصلا

11. Like the rug the hands of maids
Stretched on it marked with tattoo.

١١. كَبِساطِ وَشيٍ جَرَّدَت
أَيدي القُيونِ عَلَيهِ نَصلا

12. Whoever was vexed by what I gained,
Let him die, teased and jested.

١٢. مَن كانَ سُرَّ بِما عَرا
ني فَليَمُت ضُرّاً وَهَزلا

13. I did not fail in what befell me,
To be mighty or to be deterred.

١٣. لَم أَخلُ فيما نابَني
مِن أَن أُعَزَّ وَأَن أُجَلّا

14. I fostered hearts in awe,
And filled them with grace and nobility.

١٤. رُعتُ القُلوبَ مَهابَةً
وَمَلَأتُها فَضلاً وَنُبلا

15. No event made me waver,
And battles are battles, wherever they are.

١٥. ماغَضَّ مِنّي حادِثٌ
وَالقَرمُ قَرمٌ حَيثُ حَلّا

16. Wherever I moved,
The sword urged me on.

١٦. أَنّى حَلَلتُ فَإِنَّما
يَدعونِيَ السَيفُ المُحَلّى

17. So if I survive, I am
The sword of time, sharpened in youth and old age.

١٧. فَلَئِن خَلَصتُ فَإِنَّني
شَرقُ العِدى طِفلاً وَكَهلا

18. And if I am killed, then it is
The death of the honorable, hunting game.

١٨. ماكُنتُ إِلّا السَيفَ زا
دَ عَلى صُروفِ الدَهرِ صَقلا

19. The ignorant is fooled by the world,
And in the world there is no pausing.

١٩. وَلَئِن قُتِلتُ فَإِنَّما
مَوتُ الكِرامِ الصيدِ قَتلا