Feedback

Your enemy is destined for misfortune

ุนุฏูˆูƒู… ุจุฎุทูˆุจ ุงู„ุฏู‡ุฑ ู…ู‚ุตูˆุฏ

1. Your enemy is destined for misfortune
While your cause is promised victory

ูก. ุนุฏูˆูƒู… ุจุฎุทูˆุจู ุงู„ุฏู‡ุฑู ู…ู‚ุตูˆุฏู
ูˆุฃู…ุฑูƒูู… ุจุงุชุตุงู„ู ุงู„ู†ุตุฑู ู…ูŽูˆุนูˆุฏู

2. Ishaq's son saw misery more deserving of him
Than good fortune, and finite things are finite

ูข. ุฑุฃู‰ ุงู„ุดู‚ุงุกูŽ ุงุจู† ุฅุณุญุงู‚ู ุฃุญู‚ู‘ ุจู‡ู
ู…ู† ุงู„ุณุนุงุฏุฉ ูˆุงู„ู…ุญุฏูˆุฏู ู…ุญุฏูˆุฏู

3. How can one who strays from the path of truth
Attain this world or the next, when he is banished?

ูฃ. ูˆูƒูŠู ูŠุญุธู‰ ุจุฏู†ูŠุง ุฃูˆ ุจุขุฎุฑุฉ
ู…ุฎู„ุงูุฉ ุนู† ุทุฑูŠู‚ ุงู„ุญู‚ูู‘ ู…ุทุฑูˆุฏู

4. Blind, with the light of guidance extinguished for him
As is one not aided by providence and righteousness

ูค. ุฃุนู…ู‰ ูˆู†ูˆุฑู ุงู„ู‡ูุฏูŽู‰ ุจุงุฏู ู„ู‡ ูˆูƒุฐุง
ู…ู† ู„ู… ูŠุณุงุนูุฏู‡ ุชูˆููŠู‚ูŒ ูˆุชุณุฏูŠุฏู

5. He lent no ear to counsel, neither heart nor hearing
How can one heed counsel who is stubborn as stone?

ูฅ. ู„ู… ูŠูุตุบู ู„ู„ูˆุนุธู ู„ุง ู‚ู„ุจุงู‹ ูˆู„ุง ุฃุฐู†ุงู‹
ูˆูƒูŠู ุชูุตุบูŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ูˆุนุธู ุงู„ุฌู„ุงู…ูŠุฏู

6. Thamud and Aad persisted in their misguidance
While Salih and Hud left no advice unspoken

ูฆ. ู„ุฌู‘ุช ุซูŽู…ููˆุฏูŒ ูˆุนุงุฏูŒ ููŠ ุถูŽู„ุงู„ูู‡ูู…
ูˆู„ู… ูŠุฏุน ุตุงู„ุญูŒ ู†ูุตุญุงู‹ ูˆู„ุง ู‡ูˆุฏู

7. The sword is more eloquent for one not dissuaded
From error by distance and intimidation

ูง. ูˆุงู„ุณูŠูู ุฃุจู„ุบู ููŠู…ู† ู„ูŠุณ ูŠุฑุฏุนูู‡ู
ุนู† ุงู„ุบููˆุงูŠุฉู ุฅุจุนุงุฏูŒ ูˆุชู‡ุฏูŠุฏู

8. Better for him had he tarried but an hour
For his veins would have flowed while he was fettered

ูจ. ุฃูˆู„ู‰ ู„ู‡ ู„ูˆ ุชุฑุงุฎู‰ ุณุงุนุฉู‹ ู„ุบุฏุง
ูˆุฑูŠุฏูู‡ู ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุจุงู„ุฎุทูŠูู‘ ู…ูŽูˆุฑูˆุฏู

9. Does he not know - or not know - the consequence of your enmity
Each is harvested by the blades of truth?

ูฉ. ุฃู…ุง ุฏุฑู‰ ู„ุง ุฏุฑู‰ ุนู‚ุจู‰ ุนุฏุงูˆุชูƒู…
ูƒู„ูŒู‘ ุจุญุฏูู‘ ุญูุณุงู…ู ุงู„ุญู‚ูู‘ ู…ุญุตููˆุฏู

10. He cast down his weapons and fled seeking respite
To save him, while his heart quaked with dejection

ูกู . ุฃู„ู‚ู‰ ุงู„ุณู„ุงุญูŽ ูˆูˆู„ู‰ ูŠุจุชุบูŠ ุฃู…ุฏุง
ูŠูู†ุฌูŠู‡ู ูˆู‡ูˆูŽ ู…ูŽุฑูˆูุนู ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู…ูุคูˆุฏ

11. Never did the gate of his hopes offer a path
To salvation, for it was ever shut

ูกูก. ู…ุง ู…ุฑ ูŠูˆู…ุงู‹ ุจุจุงุจู ุธู†ูู‘ู‡ู ุณุจูŽุจุงู‹
ุฅู„ู‰ ุงู„ุชุฎู„ุตู ุฅู„ุง ูˆู‡ูˆูŽ ู…ูŽุณุฏูˆุฏู

12. Yet he lives - is not death preferable to a life
Commingled with sorrow and tribulation?

ูกูข. ูˆู‡ุจู‡ู ุนุงุด ุฃู„ูŠุณ ุงู„ู…ูˆุชู ุฃู‡ูˆู†ูŽ ู…ู†
ุนูŠุดู ูŠุฎุงู„ูุทูู‡ ู‡ู…ูู‘ ูˆุชู†ูƒูŠุฏู

13. Time has brought low the enemies, while its events
Strove in cutting down their greenery, O you whose complexion is dark!

ูกูฃ. ุฃู†ุญู‰ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุนุฏุงุก ูˆุงุฌุชู‡ุฏุช
ููŠ ู‚ูŽุทุนู ุฎุถุฑุงุฆูู‡ูู… ุฃุญุฏุงุซูู‡ู ุงู„ุณูˆูุฏู

14. The souls of India battled their own souls
Yet inciting them to passion did not benefit them

ูกูค. ูˆู†ุงุฒูŽุนูŽุชู‡ูู… ู†ููููˆุณู ุงู„ู‡ู†ุฏู ุฃู†ููุณู‡ูู…
ูู„ู… ูŠูููุฏู‡ูู… ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุชูŽุนุฑูŠุฏู

15. They lie in the dust like him in number
If it be ordained that dust be numbered

ูกูฅ. ูู‡ู… ุนู„ู‰ ุงู„ุชุฑุจ ุตุฑุนู‰ ู…ุซู„ู‡ ุนุฏุฏุง
ุฅู† ูƒุงู† ูŠูู‚ุถูŽู‰ ุจุฃู†ูŽู‘ ุงู„ุชูุฑูŽุจูŽ ู…ูŽุนุฏููˆุฏู

16. They fled and no companion could save his fellow
Nor father hope for his newborn son

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูู‘ูˆุง ูู„ุง ุตุงุญุจูŒ ุนู† ู†ูŽูุณ ุตุงุญูุจูู‡
ูŠูุบู†ููŠ ูˆู„ุง ูˆุงู„ุฏูŒ ูŠูŽุฑุฌููˆู‡ู ู…ูŽูˆู„ููˆุฏู

17. A day worthy of the glorification of all people
None compares in its beauty to this feast

ูกูง. ูŠูˆู…ูŒ ุฌุฏูŠุฑูŒ ุจุชุนุธูŠู…ู ุงู„ุฃู†ุงู…ู ู„ูŽู‡ู
ููŽู…ูŽุง ูŠู‚ุงุณู ุจูู‡ู ููŠ ุญุณู†ูู‡ู ุนููŠุฏู

18. By its virtue the days envy it
Verily the noble, exalted Prophet is envied!

ูกูจ. ุฃูŽุถุญูŽุช ุนู„ู‰ ูุถู„ูู‡ ุงู„ุฃูŠูŽู‘ุงู…ู ุชุญุณุฏูู‡ู
ุฅู† ุงู„ู†ุจูŠู‡ูŽ ุงู„ุฑููŠุนูŽ ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู ู…ูŽุญุณูˆุฏู

19. You are Solomon in your vast dominion and in
Your prolonged vigilance in the sanctuary, O David!

ูกูฉ. ุฃู†ุชู… ุณู„ูŠู…ุงู†ู ููŠ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุงู„ุนุธูŠู… ูˆููŠ
ุทูˆู„ู ุงู„ุชูŽู‡ูŽุฌูู‘ุฏู ููŠ ุงู„ู…ุญุฑุงุจู ุฏุงูˆูˆุฏู

20. Your abode has gladdened religion and the world
Why not, when it is praiseworthy to God?

ูขู . ู‚ุฏ ุฃุจู‡ุฌ ุงู„ุฏูŠู†ูŽ ูˆุงู„ุฏู†ูŠุง ู…ู‚ุงู…ููƒูู…ู
ูˆูƒููŠููŽ ู„ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุนู†ุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ู ู…ุญู…ูˆุฏู

21. My poetry falls short of reaching even the lowest level
In describing your virtues, though striving is dutiful

ูขูก. ุฌุงุฑู‰ ู…ู†ุงู‚ูุจูƒูู… ุดูุนุฑูŠ ููŽู‚ูŽุตูŽู‘ุฑูŽ ุนู†
ุจู„ูˆุบ ุฃุฏู†ู‰ ู…ุฏุงู‡ุง ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ุฌู‡ูˆุฏู

22. Whoever does not positively believe in obedience to you
No faith or monotheism can avail him

ูขูข. ู…ูŽู† ู„ูŠุณ ู…ูุนุชูŽู‚ูุฏุง ุฅูŠุฌุงุจูŽ ุทุงุนูŽุชูƒูู…ู
ูู„ูŠุณูŽ ูŠูุบู†ูŠู‡ู ุฅูŠู…ุงู†ูŒ ูˆุชูˆุญูŠุฏู

23. Your pleasure is religion and life, your justice
A shady shelter outstretched over the days

ูขูฃ. ุฑุถุงูƒูู…ู ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆุงู„ุฏู†ูŠุง ูˆุนุฏู„ููƒูู…ู
ุธู„ูŒู‘ ุธู„ูŠู„ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุฃูŠุงู…ู ู…ู…ุฏูˆุฏู

24. May you remain, for the worldโ€™s duration, triumphing
With victory, openings, empowerment and support!

ูขูค. ุฏูู…ุชูู… ุญูŽูŠูŽุงุฉู‹ ู…ุฏู‰ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ูˆุฏุงู…ูŽ ู„ูŽูƒูู…ู
ู†ูŽุตุฑูŒ ูˆูุชุญูŒ ูˆุชูŽู…ูƒูŠู†ูŒ ูˆุชูŽุฃูŠูŠุฏู