Feedback

Alhashem does not cease to attack with his arm,

أهاشم لا كف تصول بساعد

1. Alhashem does not cease to attack with his arm,
He remains when there is no one equal to his foundation.

١. أهاشمُ لا كفٌّ تصول بساعدِ
بقيتِ ولا كافٍ يقوم بقاعدِ

2. His faithful star and moon have set,
Feeble, of no benefit is Mercury's star to you.

٢. هوى بدركِ الموفي ونجمك ماثلٌ
ضئيلٌ وهل يجديك نجمُ عطارد

3. He folded the interior of the land Najd's hilly terrain,
The perfume of youth, overpowering the backs of meadows.

٣. طوت منه بطن القاع نجدة قاضب
طرير شبا قطاع ظهر المناجد

4. The sword is but a necklace for men,
If it does not sever the area of necklaces.

٤. وما السيف إلا للرجال قلادة
إذا هو لم يقطع مناط القلائدِ

5. Death, disappointment, was made easy for him,
He twisted with the twisting of strength, so the arms were severed.

٥. أتيح له الموتُ الزؤام بمبرم
لوى من لوي البطش فتل السواعدِ

6. So attack, you who were forged to shatter through valor,
And take some carving from the cores of frozen statues.

٦. فيا صدمة صكَّت لتَصدَعَ بالصفا
وتأخذ نحتاً من متونِ الجلامدِ

7. And fright, frightening in the horizon it thundered,
Blackness it cast therein whitening tombs.

٧. ويا روعةً روعاء في الأفق جلجلت
سواداً رمت فيه بياض الفراقدِ

8. Though it singled out Quraish with the most pain,
Its lightning struck the towering white mountain peaks.

٨. لعمَّتِ وإن خصت قريشاً باوجع
رمى كبشها بالمرجفات الأوابدِ

9. It demolished a wall for Hashem loud as a shriek,
The iron edge smelled - ascent is difficult.

٩. لقَد هدَمت سوراً لهاشم صيخدا
أشمَّ حديد الركن صعبَ المصاعدِ

10. Just yesterday, the brown horseman of Sa'dah ascended,
To Arabize whom no twisting of swords could Arabize.

١٠. وقد عجَمَت بالأمسِ سمراء صعدة
ليعربَ لم تُعجم بشقّ المبارد

11. It released a white mountain goat to drink from 'Adnan's spring,
So its mountain goats returned torn to pieces for the lairs.

١١. وفلَّت ظبي قضبٍ لعدنان بتَكٍ
فردَّت ظباها ثلَّما للمغامدِ

12. The fangs of time bit an expelled raven,
That paralyzes the girls of time with the paralysis of prey.

١٢. وعضَّت نيوب الدهر غرابَ مُطرد
يشلُّ بنات الدهر شل الطرائدِ

13. Curse upon you, from a pitcher pouring clumsily, stumbling,
With the stumble of Muqaddam unafraid of horror and aiming below glory, ascending the difficult slopes.

١٣. لعاً لكَ من كابٍ تكعكع عاثراً
بزلة مقدام على الهول عامد

14. He continued until he was pleased with ascending the difficult slopes,
And attained far-off objectives deceitfully,

١٤. تقحَّم دون العز صعب مواردٍ
وما زال حتى راض صعب المواردِ

15. With deceptions in the interiors of deep black nights.
So woe to a time how it betrayed you treacherously,

١٥. ونال بعيدات المنال خوائبا
بمختبآت في شدوق الأساود

16. With lying-in-wait, and how much it has betrayed with ambushes!
So light the ancient fire for the dwellings,

١٦. فواهاً لدهرٍ كيف غالك غاشما
برصدٍ وكم قد غلتهُ بالمراصدِ

17. For your fire is the first fire of one living and watching.
When it weakens it inclines to it resembling

١٧. فيا موقدَ النار العتيقة للقرى
فنارك أولى نار حيٍّ لواقدِ

18. Upon the red plateaus the hands of young women waving.
After it, the gentle one will volunteer leading

١٨. إذا فترت مالت إليها تشبهاً
على الهضبات الحمر أيدي الولائدِ

19. And he will follow the volunteered gentle with succession.
O Abu Salih, and patience the most glorious deeds,

١٩. فمن بعدهُ يولي الطريف موفرا
ويتبعُ موفورَ الطريف بتالدِ

20. He will establish the honor of the most honorable glorious deeds.
So trust in your fine patience nobly,

٢٠. أبا صالحٍ والصبر ظهر أماجدٍ
يقوم برزءِ الأكرمين الأماجدِ

21. For the patience of the youth is the most generous in scenes.
Do not let wisdom escape you as one

٢١. فثق بجميل الصبر منك تكرما
فصبرُ الفتى أكرومة في المشاهدِ

22. Sufficient, his wisdom and other's is wisdom of one.
You beatified the weakness of the religion standing with the matter,

٢٢. ول يعزبنَّ الحلم عنك فواحدا
كالفٍ والفٌ حلمهم حلمُ واحدِ

23. And you continued until you strengthened it with foundations.
You vitalized guarding the noble Shariah, witnessing,

٢٣. تداركتَ وهنَ الدين بالأمر قائماً
وما زلت حتى شدته بالقواعدِ

24. With your eye overseeing it without witnessing.
You erected for it in time an attentive ear,

٢٤. كلأت حمى الشرع الشريف مشاهداً
بعينك ترعاه وغيرَ مُشاهدِ

25. And an ambitious gaze - not sleeping.
So blood, but the loftiest prizes for you in Ashbal forest,

٢٥. نصبت له في الدهر أذناً سميعة
وطرفا طموحَ اللحظ ليس براقدِ

26. Predators more harmful than black seasoned wolves.
With houses at the horizons of the sky towering,

٢٦. فدم ولك السلوى بأشبل غابةٍ
ضواريَ أضرى من أسودٍ لوابدِ

27. And free-flowing sea of gifts with pouring tributaries.
They have surely testified for them against them the highest testimony,

٢٧. بدورٍ بآفاق السماء شوارق
بحرر بدقّاع العطاء روافدِ

28. With the superiority of deeds, and it is the most truthful witness.

٢٨. لقد شهدت منهم عليهم لهم علّا
بغرّ المساعي وهي أصدق شاهدِ