Feedback

When we pass by the valley of Al-Wae'sa, we greet its meadows,

ألما على الوعسا نحيي المحانيا

1. When we pass by the valley of Al-Wae'sa, we greet its meadows,
And spill tears like maidens on its slopes,

١. ألمَّا على الوعسا نحيي المحانيا
ونسفح بالسفح الدموع الجواريا

2. And spread greetings in those meadows,
With ribs exposed to affliction.

٢. وننشر في تلك المحاني تحية
ونطوي على البرحا ضلوعاً حوانيا

3. We stop the companions until we can see,
The shy gazelles in the valley wander.

٣. ونستوقف العيس المراسيل ريثما
نطالع بالغور الظباء العواطيا

4. When the drinker sings his praises,
His cup overflows and he joyfully sings.

٤. اذا الشارب النشوان غنَّى بذكرها
سلا كاسه وانصاع يحسو الاغانيا

5. My time in Al-Udhayb was clear to me,
As was my valley there, sweet and pure water.

٥. صفى زمن لي بالعذيب ومنهلي
بذاك الحمى عذب المجاجة صافيا

6. Consolation for the grieving, its water
Flowing through those vineyards.

٦. والتاح وجداً للغميم ومائه
اذا استنَّ في تلك الخمائل جاريا

7. Still I cry for the home of my tribe,
The sands of Zaroud, An-Naqa, and the hills,

٧. وما زلت ابكي دمنة الدار باللوى
ورمل زرودٍ والنقا والمطاليا

8. In the evening I hide my love, my eyes
Shed tears like the clouds pouring in the valley.

٨. عشية اخفي الوجد والعين تمتري
دموعاً كمنفضّ الجمان بواديا

9. I moan with the grief of the bereaved women,
My tears of loss flow copiously.

٩. احنّ حنين الفاقدات وارتدي
بعبرة ثكلى تنزف الدمع قانيا

10. If only the stable mounts could hear my longing,
It would make even mountains fall.

١٠. حنيناً لو ان الراسيات صغت له
لتسمعه هدَّ الجبال الرواسيا

11. If not for Ibn Ar-Rida answering my distress,
I would not have been pleased with my life.

١١. ولو لم ينلني ابن الرضا خالص الرضا
لما كنت عن دهري مدى الدهر راضيا

12. A brother of Azma, meaning the sword for the like of it,
With a leap that brings down the fierce lions.

١٢. اخو عزمة يعنو الحسام لمثلها
وذو وثبة تردي الاسود الضواريا

13. If not for people's complaints being an excuse,
I would swear none would remain complaining.

١٣. فلو لم يكن شكوى الانام ذريعة
لأقسمت ان لم يبق في الدهر شاكيا

14. He is the sea roaring, the moon shining,
The rain pouring, the lion prowling.

١٤. هو البحر زخاراً هو البدر مشرقاً
هو الغيث هطالاً هو الليث عاديا

15. He whose sword, if brandished,
Would make the Persian skulls in Yemen roll.

١٥. هو الصارم العضب الذي لو هززته
فللت بغربيه الجراز اليمانيا

16. One day he comes near glory,
Another day he distances himself from glory.

١٦. فآونة يدني من المجد قاصياً
وآونة يقصي من المجد دانيا

17. He continues to reward or punish,
Never ceasing to suffice or reciprocate.

١٧. فما زال الا واهباً او معاقباً
وما انفكَّ الا كافياً او مكافيا

18. I am content with the sincerity of servitude,
Angering rivals and enemies.

١٨. رضيت بصدق الرق عني تكرما
فاسخطت حسادي وكدت الاعاديا

19. The eye of contentment overlooks every flaw,
As the eye of discontent exposes faults.

١٩. وعين الرضا عن كل عيب كليلة
كما انَّ عين السخط تبدي المساويا

20. My only flaw is that none but you
Has ever held my reins in this world.

٢٠. وما فيَّ عيب غير انيَ لم يكن
لغيرك ملقىً في الزمان زماميا