Feedback

He aims and his eyes are full of lion's ferocity

يرنو وملء لحاظه أسد

1. He aims and his eyes are full of lion's ferocity
What do you know of ferocity, O Fahd?

١. يرنو وملء لحاظه أسد
فهد وما أدراك ما فهد

2. He wields a sharp Indian sword
Whose blade's edge has been sharpened

٢. يستلُّ من جفنيه ذا شطب
شحذت مضارب حده الهند

3. With teeth that stealthily draw blood
And a tender heart softened by passion

٣. وسنان طرف يسترقُّ به
ولهان قلبٍ شفَّه الوجد

4. And a handsome prince who remains veiled
By covers, not veils of coquetry

٤. وأمير حسنٍ بات تحجبه
ملد المعاطف لا القنا الملد

5. I left him in tears of downpour
And as I depart I return in the same way

٥. قد رحت منه بمدمع هطلٍ
وكما أروح بمثله أغدو

6. Exhausting my strength and shedding my skin
Were it not for passion, passion's brother would be staunch

٦. أوهى قوايَ وهدّ من جلدي
وأخو الهوى لولا الهوى جلد

7. A white face smiles at you
Radiant, though its branch is dark

٧. يصبيك وجهٌ أبيضٌ يققٌ
شرقٌ وفرع منه مسود

8. The eye stole its look from the doe's eye
And the cheek envies the rose's complexion

٨. العين من عين المها سرقت
والخد يحسد لونه الورد

9. A beautiful pair they are
A cheek and a nape almost snapped

٩. حسنان قد حسنا به وهما
خدٌّ وقدٌّ كاد ينقدُّ

10. O Saad! Who can I find in love to be a brother
Who tends to the rein of passion, O Saad?

١٠. يا سعد من لي في الهوى بأخٍ
يرعى ذمام الحب يا سعد

11. He meets you with smooth talk
While inside he is a grumpy soul

١١. يلقاك سلس القول ذا ملق
وضميره متجثم نكد

12. From him overflows an obscuring light
From which the servant borrowed his darkness

١٢. نور يفيض أهابه غسق
منه استعار سواده العبد