1. I entrust you, O son of al-‘Askari, to avenge her
As a violent storm against the sons of the covenant-breakers
١. عهدتك با ابن العسكري ترجّها
عِراباً على أبناء ناكثة العهدِ
2. And whenever a firm resolve incites you
That makes grief frown and cheek against cheek
٢. إِلى مَ ولما تَستفزك عزمةٌ
تُجشم فيها الحزن وخداً على وخدِ
3. And how much while the religion's heart is resisting its anguish
You kiss the groaning of the bending spear with the breastplate
٣. وكم ذا وقلبُ الدين صادٍ غليله
تُلثم عرنينَ المهنّدِ بالصدِّ
4. You have prolonged the fighting while the enemy lies in ambush
Brandishing swords while your sword is still sheathed
٤. أطلتَ نزوحاً والعدوَّ بمرصدٍ
يجردُ أسيافاً وسيفك في الغمدِ
5. Until what day will no stand be made for you
Where the gallant fall, and heads bow to it?
٥. إلى أيّ يوم لم يقم لك موقف
به الشوس تقعي والرؤوس به تخدي
6. So the young warrior cannot be excused, or do you think
He has a lion's leap without it being the leap of a lion?
٦. فليس بمعذورِ فتى الحرب أو تُرى
له وثبة من دونها وثبة الأسدِ
7. Its effect binds the tents with the fury of a raid
In which your spear points and Indian swords blaze
٧. أثرها تشدّ البيد شعواء غارةٍ
سميراك فيها الرمح والصارم الهندي
8. They made lawful shedding your blood
With the sharp, curved, double-edged Indian sword
٨. أباحوا بمستنِّ النزال دماءكم
بمسنونة الغَربين مُرهَفَةِ الجدِّ
9. And an Indian whelp opened his jaws at you, and tore
Your flesh to shreds with his fangs
٩. وفتِ لابن هندٍ بالظعون فوَزعت
لحومكم نهشاً بأنيابها الدردِ
10. And how often you extended a hand to them, short
Whose claws have been clenched for ages
١٠. وكم بسطت كفّاً إليكم قصيرة
زعانف طول الدهر مقبوضة الأيدي
11. And turned your faces to them loftily and forced
Noses despite religion to bow to you intentionally
١١. ومالت إليكم بالعوالي فأرغمت
أنوفاً برغم الدين منكم على عمدِ
12. So how when you are like angry lions
Your strangeness protects you with expulsion?
١٢. فكيف وأنتم كالأسود ضواريا
تذودكم ذود الغرائب بالطردِ
13. So rush against them, leaping with resolve
That cuts off their rage and the throats of filth
١٣. فهبّوا إليهم واثبين بعزمة
تقطعُ غيظاً منكم حلق السردِ
14. With chestnut steeds, white with dark blazes
And arrogant browns and impetuous bays
١٤. وعسّالةٍ سمرٍ وبيضٍ بواتكٍ
واغلمةٍ مردٍ وملمومةٍ جردِ
15. And drive against them the saddled horses as if they are
The rumbling thunder when unleashed with a flood
١٥. وقودوا إليها المسرجات تخالها
إذا انبعثث باللجم قعقعة الرعدِ
16. For after missing revenge, there is nothing left but disgrace
If you do not drink your fill of their blood to quench the thirst
١٦. فما بعدَ فوت الثار إلا مذلةٌ
إذا لم تروّوا من دماهم قنا الملدِ
17. You forgot the body of your slain leader
Thrown on the ground while the horses trampled him
١٧. تناسيتم بالطف جسم زعيمكم
جديلا عليه الخيل ضابحةً تردي
18. Some earth below him fulfilled the limits of the sword
While the sky above retained the glory
١٨. قضت بحدود السيف صحبٌ تفرست
بعض الثرى من دونه صهوة المجد
19. So where is the strong-fanged lion that in the morn
Cowers and creeps feebly away from the cold?
١٩. فمن كل ليث ذي براثن مشبل
يميس غداة الروع منسحب البردِ
20. So where is the knight who in the narrow strait is a knight
Who makes the chests of horses recoil with the stallion's kick?
٢٠. فمن فارسٍ في المأزق الضنك فارس
يردّ صدور الخيل بالفرس النهد
21. Where is the white-faced hero, prepared
For death's swoons, his forearm bared?
٢١. وابيض وضاح الجبين مشمرٍ
لدى الهبوات السودعن ساعد الجدِّ
22. So I gained from them no peaceful palm
Nor thunderous heart, gnashing teeth, or biting fang
٢٢. فما ظفرت منهم بكف مسالم
ولا قلب رعديد ولا بقناً مكدي
23. Valiant warriors whose strength fatigue does not weaken
Who have fulfilled their pledge and exhausted their effort
٢٣. مغاوير لا يستضعف الكر جهدهم
بمزدلف أدّوا به غاية الجهد
24. They were not deterred by the striking of swords or turned away
Fearing death from the path of righteousness
٢٤. فما راعهم قرع النصال ولا انثنوا
نواكص خوف الحتف عن منهج الرشد
25. They hug the spearshafts as if they hug
The red striped spears of gazelles in Nejd
٢٥. تعانق خرصان الرماح كأنما
تعانق خمصان الحشا من ظبا نجد
26. They attack their targets beneath armored plates
With which the valiant deviate from the target
٢٦. تَقصد في لباتها تحت قسطلٍ
به الأروع المقدام حاد عن القصد
27. So how many smooth thrusts of theirs contended
For which the blue-eyed vied with bleary eyes
٢٧. فكم طعنةٍ نجلاء منهم تخاوصت
إليها بنو الزرقاء بالأعين الرمدِ
28. And how many nerve-shattering blows of theirs that if
The gallant denied them, the spear points would recognize
٢٨. وكم ضرةً روعاء منهم لأروعٍ
إذا أنكرتها الشوس تعرف بالقدّ
29. And they returned answering arrows with faces
In which lineage is evident in noble descent
٢٩. وعادوا يحيّوان النبال بأوجه
يصرح فيها النبل بالحسب العدِّ
30. Quivering in the chest of the warrior in battle
Where the horses trample, chewing the fibrous plants
٣٠. تطامن منها الجائ في صدر معرك
تكدّش فيه الخيل قانية اللبدِ
31. Until they fall like stars, fleeing
In a dusty, gloomy night, blazing with fire
٣١. إلى أن تهاووي كالنجوم غوارباً
بمشبوبة هيماء صالية الوقد
32. So not one of them except a rescuer of a screamer
And a savior of the anguished and a comforter of the aggrieved
٣٢. فما منهم إلا غياث لصارخ
وغوث لملهوف وغيث لمستجدي
33. Valiant warriors whose strength effort does not sap
Who have fulfilled their pledge and exhausted their might
٣٣. وكم من فتاة من بني الوحي حرة
من الوجد ثكلى لا تعيد ولا تبدي
34. They were not deterred by the clanging of swords or turned back
Fearing death from the path of righteousness
٣٤. يفرط منها الرعب منظوم عقدها
فتبدو من الأستار منثورة العقدِ
35. They hug spearshafts as if they hug
The red-striped spear shafts of gazelles in Nejd
٣٥. تشيبُ نواصيها الخطوب فتنثني
تنادي شيوخا من بني شيبة الحمدِ
36. They charge their targets beneath armored plates
With which the valiant swerve from the target
٣٦. تنادي أباها الندب نادبة لهُ
وإن جدّ فيها الخطب تهتف بالجد