1. My beloved, my heart has returned to serenity
Since I loved you, sorrows have been made easy
١. خليلي إِن القلب عاد إلى السلوى
ومذ كنت كان الحب ايسره البلوى
2. You see pleasure on my face and anger in my heart
Bearing what cannot be borne even by the content
٢. يريك الرضا وجهي وقلبيَ ساخط
تحمَّل مالا فيك يحمله رضوى
3. I think that when you tested my loyalty
You thought me tranquil, so you burdened me with tribulation
٣. اظنُّك لما قد بلوت قوائمي
توهمتني نضواً فحملتني اللأوا
4. Grant me tranquility, accustomed to travel and journeying
No wonder a tranquil one endures with constant sorrow
٤. وهبنيَ نضواً دأبه السَّير والسرى
فما عجب نضو بديمومة خوَّى
5. I see you turn away, so I pardon, reluctant
My heart was too weak for pardoning
٥. اراك على صفح فأصفح معرضاً
وقد كان لي قلب على الصفح لا يقوى
6. Reproach me for complaining, yet blame inside
Complaints call for reproach and enmity
٦. اعدّي عن العتبى وفي الضمن عاتب
وقد تعقب العتبى التي توجب العدوى
7. How can I complain when you are my lament?
Had you listened, I'd have told you my woes
٧. وما حسنٌ اشكو وانت شكيتي
ولو كنت تصغي لي ذكرت لك الشكوى
8. You, whom love has touched at heart
How could I not love were you not impassioned?
٨. وانت الذي قد خامر الحب قلبه
فكيف اذاً قد كنت لو لم تكن تهوى
9. God, how I conceal and unfold anguish
Ever unfolding and folding within my heart
٩. لك اللَه كم اطوي وانشر لوعة
فما برحت في القلب تنشر أو تطوى
10. O planet gracing the earth with its light
O moon adorning the horizon with its halo
١٠. فيا كوكباً قد زيَّن الارض نوره
ويا قمراً قد زان افق السما الجلوى
11. O solace of the distressed, attractor of the impassioned
Repeller of the lowly, garden of refuge
١١. ويا راحة العاني ويا مجلب العنا
ويا مقصي الداني ويا جنة المأوى
12. My secret and intimacies are enough for you to know
And my Lord knows all secrets and intimacies
١٢. لحسبك في سري ونجواي عالماً
وحسبي ربي عالم السر والنجوى
13. My father rules justly over Lu'ay son of Ghalib
A youth who has attained the limits of passion
١٣. ابي العدل تقضي من لوى بن غالب
فتى بالغ في حبه الغاية القصوى
14. Days have passed that were honest to me about you
Nights went by when you visited me in dreams
١٤. مضت بك ايام صفت ليَ بالصفا
ومرَّت ليالٍ قد حلت بك في المروا
15. So curb my desire for a love of yours that lies
To one truthful in his affection, gentle and serene
١٥. فردَّ عناني عن هوىً لك كاذب
الى صادق في وده رشا أحوى
16. Else they ask me longingly about your love
How many friends ask about a cruel beloved
١٦. والا سألوي عن ودادك راغباً
وكم صاحب عن صاحبٍ جائر الوى
17. Then let me water with my tears or leave
To water the valley with my flooding tears
١٧. فدعني اروي من دموعيَ او فدع
اروّي بها الوادي بمعتلجي اروى