1. My hopes are few, though my sighs are plenty,
From a beloved so distant and aloof from my heart.
١. كثرت صبوتي وقل رجائي
من حبيب دانٍ إلى القلب نائي
2. The full moon harbored exquisite meanings,
Each meaning transcends the moon in the sky.
٢. بدر تم حوى بديع معان
كل معنى يفوق بدر السماء
3. O my remedy for every incurable illness,
My refuge, where is my refuge from me?
٣. يا شفائي من كل داءٍ عضال
ومنائي وأين مني منائي
4. From you came my joy and my sighs, my anguish,
My passion, my comfort, my tribulation.
٤. منك وجدي وزفرتي وغليلي
وغرامي وراحتي وعنائي
5. My humility, my fear, my submission,
My sickness, my health, my languishing.
٥. وخشوعي وخشيتي وخضوعي
وسقامي وصحتي وضنائي
6. My excuse - O love! - for the unjust one,
My sickness from him, and in his hands, my remedy.
٦. من عذيري ياللهوى من ظلوم
منه دائي وفي يديه دوائي
7. If there is harm in passion for the impassioned one,
Then my passion is for the Seal of the Prophets.
٧. إن يكن في الغرام بأس لمغرىً
فغرامي بخاتم الأنبياء