1. Where are the plains compared to the mountains of Aamal
The meteors told of their heroic shoulders
١. أين السهول من جبال عامل
حكت مناط الشهب بالكواهل
2. Stout clubs, deep roots, towering heights
With gushing springs, parallel roads
٢. اخاشبٍ رواسبٍ شوامخ
بواذخٍ فوارع مواثل
3. Ordinary, nay beyond ordinary they took root
As bastions of virtue and excellence
٣. عاديَّةٍ بل قبل عادٍ رسخت
معاقلا للفضل والفواضل
4. If Alexander had tried to dam its valleys
It would not have yielded to the great conqueror
٤. لو رام اسكندر سدَّ شعبها
لانشعبت بالملك الحُلاحل
5. Its towering peaks hiding the sun
Until the migrant seems like lightning bugs
٥. يحجب قرن الشمس مشمخرها
حتى ترى الهجير كالاصائل
6. From every towering dune, curved hills
Swooping down on the ravines with rings
٦. من كل طود شامخ عطودٍ
خوى على العيوق بالكلاكل
7. Like the morning star at its rise
On the west side among the springs
٧. كالكوكب الشرقي قي شروقهِ
بالجانب الغىبي في المناهل
8. As if its insides and its outsides
Poured a torrent for the questioner
٨. كأن من بطنانها ظهرانها
تحدر سيلاً عرما للسائل
9. When the breeze whiffed through its expanses
It cured the sickly in the gardens
٩. اذا النسيم استنَّ في ربوعها
صحَّ سقيم الروض في الخمائل
10. I turn my gaze to its plains and aridity
As if it is the one with the flowing wrap
١٠. اجيل طرفي بمجال وشحها
كأنها ذات الوشاح الجائل
11. I listen and its anklets do not ring for me
Why so for she who has moles and anklets?
١١. اصغي ولا يرنُّ لي خلخالها
ما بال ذات الخال والخلاخل
12. I water it from its four squares
With dew from Aamal in each of my hands
١٢. سقياً لها من اربع مربعةٍ
بكل ربعي الندى من عامل
13. It is like the sea except that it is fettered
Overflowing, frothing, having no coast
١٣. كالبحر الا انه مغلولبٌ
طاغي العباب ماله من ساحل
14. Do you see it has anyone to duel it? Does the sea
Of currents have any to duel?
١٤. يا هل ترى مساجلاً له وهل
للبحر ذي التيار من مساجل
15. Or do you see anyone to equal it? Do
The two horizons have any to equal?
١٥. ام هل ترى مشاكلاً له وهل
لزبرقان الأفق من مشاكل
16. It harbors ancient glory in its coldness
Inviting yet no easier to obtain
١٦. يضمُّ مجدا قشعمياً برده ال
ضافي وما اتمَّ سنَّ بازل
17. How great if it shook its domains and rose
It would breathe magic into Babel’s zithers
١٧. اروع ان هزّ يراعه انبرى
ينفث في الأطراس سحر بابل
18. Verdant yet harsher than those who clashed with them
Harsher than seas sculpted by rivers
١٨. خضارم من قاسهم بغير هم
قاس البحار الفعم بالجداول
19. I contend with the birds, oh what a difference
Between bird chirping and contention!
١٩. اجادل الطير ويا شتان ما
بين بغاث الطير والاجادل
20. I honor, more than any Aamali
Those who became piercing with knowledge, not riches
٢٠. اكرم بهم من عامليين غدوا
بالعلم طعانين لا العوامل
21. Ties to wisdom - it granted them -
And if they dissolved, the bonds of struggle
٢١. عواقدٌ على الحجى حباهم
وان همُ حلُّوا حبا المناضل
22. Say: judgment’s decision, however they speak
And if you wish, say: the separator is decisive
٢٢. قل في القضاء الفصل مهما نطقوا
وان تشأ قل في الجراز الفاصل
23. The honor of excellence makes them glow
Its clouds slipping from the sandal strap
٢٣. تحلُّهم اكرومة الفضل ذرى
عيطابها تزلُّ رجل الناعل
24. Ask Aamal, it will tell you about them, that they
Are for the questioners and the probers
٢٤. سل عاملا تنبئك عنهم أنهم
هم لذوي السؤال والمسائل
25. They are the sheltering, the attainers, and who
Other than them for stumbling and goals?
٢٥. هم المقيلون المنيلون وهل
سواهم لعثرة ونائل
26. They prevent injustice upon their neighbor
If fateful events befell
٢٦. هم يمنعون الضيم عن جارهم
ان ركبوا في الازم النوازل
27. They water the soil in dry years
The land sprouts in a barren year
٢٧. وهم يروّون الثرى في واكفٍ
يستنبت الأرض بعام ما حل
28. If a night raider disturbs their neighborhood
They do not trade the sheep for the swords
٢٨. اذا اعترى طارق ليل حيهم
لا يبذلون الشاء بالمطافل
29. Tribes who have never seen
Tribes like Taghlib and Wael equal them
٢٩. قبائلٌ لم ترَ في قبالها
قبائلاً من تغلبٍ ووائل
30. Ghatarif and others like fins
Seizing chances of ghuael
٣٠. غطارفٌ وغيرهم زعانفٌ
ينتهزون فرص الغوائل
31. No hatred has turned their chests
Those are the ways of early Arabs
٣١. لم تحوِ غلَ كاشح صدورهم
تلك سجايا العرب الاوائل
32. You know the lineage of the purebred in their traits
Just like the selection of swift steeds
٣٢. يعرف عتق النجر في سماتهم
كذا اختيار السبَّق الصواهل
33. Their liveliness expresses in their
Adornment and gentle traits
٣٣. تعرب عن هجانها الشياة في
تحجيلها والغرر السوائل
34. No early cloud let fall on them a shower
That greeted their morn with rain and hail
٣٤. لا غبَّهم قطر غمامٍ باكر
صبَّحّ قطريهم بغيثٍ وابل